Browse Source

fixing links to reflect /projects migration

svn path=/trunk/; revision=23886
samtuke 6 years ago
parent
commit
f5fde89b8d
100 changed files with 304 additions and 304 deletions
  1. 1
    1
      activities/drm/drm.ca.xhtml
  2. 1
    1
      activities/drm/drm.de.xhtml
  3. 2
    2
      activities/drm/drm.el.xhtml
  4. 2
    2
      activities/drm/drm.en.xhtml
  5. 1
    1
      activities/drm/drm.es.xhtml
  6. 2
    2
      activities/drm/drm.fr.xhtml
  7. 1
    1
      activities/drm/drm.it.xhtml
  8. 1
    1
      activities/drm/drm.nl.xhtml
  9. 1
    1
      activities/drm/project.ca.xml
  10. 1
    1
      activities/drm/project.de.xml
  11. 1
    1
      activities/drm/project.el.xml
  12. 1
    1
      activities/drm/project.en.xml
  13. 1
    1
      activities/drm/project.fr.xml
  14. 1
    1
      activities/drm/project.it.xml
  15. 1
    1
      activities/drm/project.nl.xml
  16. 5
    5
      activities/education/education.de.xhtml
  17. 6
    6
      activities/education/education.el.xhtml
  18. 6
    6
      activities/education/education.en.xhtml
  19. 5
    5
      activities/education/education.fr.xhtml
  20. 1
    1
      activities/education/education.it.xhtml
  21. 1
    1
      activities/education/education.nl.xhtml
  22. 4
    4
      activities/education/education.pt.xhtml
  23. 4
    4
      activities/education/education.ru.xhtml
  24. 1
    1
      activities/education/education.sv.xhtml
  25. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.de.xhtml
  26. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.el.xhtml
  27. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.en.xhtml
  28. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.es.xhtml
  29. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.fr.xhtml
  30. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.it.xhtml
  31. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.pt.xhtml
  32. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasons.ru.xhtml.disabled
  33. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.el.xhtml
  34. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.en.xhtml
  35. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.it.xhtml
  36. 1
    1
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.pt.xhtml
  37. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.de.xhtml
  38. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.el.xhtml
  39. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.en.xhtml
  40. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.fr.xhtml
  41. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.it.xhtml
  42. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.pt.xhtml
  43. 2
    2
      activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.ru.xhtml.disabled
  44. 1
    1
      activities/education/project.ca.xml
  45. 1
    1
      activities/education/project.de.xml
  46. 1
    1
      activities/education/project.el.xml
  47. 1
    1
      activities/education/project.en.xml
  48. 1
    1
      activities/education/project.fr.xml
  49. 1
    1
      activities/education/project.it.xml
  50. 1
    1
      activities/education/project.nl.xml
  51. 1
    1
      activities/education/project.pt.xml
  52. 1
    1
      activities/education/tgs/project.de.xml
  53. 1
    1
      activities/education/tgs/project.en.xml
  54. 1
    1
      activities/education/tgs/project.fr.xml
  55. 2
    2
      activities/education/tgs/tagatschool1.de.xhtml
  56. 2
    2
      activities/education/tgs/tagatschool1.en.xhtml
  57. 1
    1
      activities/education/tgs/tagatschool2.de.xhtml
  58. 1
    1
      activities/education/tgs/tagatschool2.en.xhtml
  59. 4
    4
      activities/education/tgs/tagatschool3.de.xhtml
  60. 4
    4
      activities/education/tgs/tagatschool3.en.xhtml
  61. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool4.de.xhtml
  62. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool4.en.xhtml
  63. 17
    17
      activities/education/tgs/tagatschool5.de.xhtml
  64. 17
    17
      activities/education/tgs/tagatschool5.en.xhtml
  65. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool6.de.xhtml
  66. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool6.en.xhtml
  67. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool6.fr.xhtml
  68. 6
    6
      activities/education/tgs/tagatschool6.sv.xhtml
  69. 21
    21
      activities/education/tgs/tagatschool8.de.xhtml
  70. 21
    21
      activities/education/tgs/tagatschool8.en.xhtml
  71. 21
    21
      activities/education/tgs/tagatschool8.fr.xhtml
  72. 21
    21
      activities/education/tgs/tagatschool8.sv.xhtml
  73. 1
    1
      activities/ftf/activities.de.xhtml
  74. 1
    1
      activities/ftf/activities.es.xhtml
  75. 1
    1
      activities/ftf/activities.it.xhtml
  76. 2
    2
      activities/ftf/avm-gpl-violation.de.xhtml
  77. 2
    2
      activities/ftf/avm-gpl-violation.en.xhtml
  78. 1
    1
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.de.xhtml
  79. 2
    2
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.el.xhtml
  80. 2
    2
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.en.xhtml
  81. 2
    2
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.fr.xhtml
  82. 1
    1
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.nl.xhtml
  83. 1
    1
      activities/ftf/building-legal-infrastructure.pt.xhtml
  84. 2
    2
      activities/ftf/documentation.de.xhtml
  85. 2
    2
      activities/ftf/documentation.el.xhtml
  86. 2
    2
      activities/ftf/documentation.en.xhtml
  87. 1
    1
      activities/ftf/documentation.es.xhtml
  88. 2
    2
      activities/ftf/documentation.fr.xhtml
  89. 1
    1
      activities/ftf/documentation.it.xhtml
  90. 1
    1
      activities/ftf/documentation.nl.xhtml
  91. 1
    1
      activities/ftf/documentation.pt.xhtml
  92. 1
    1
      activities/ftf/education.el.xhtml
  93. 1
    1
      activities/ftf/education.en.xhtml
  94. 1
    1
      activities/ftf/education.fr.xhtml
  95. 1
    1
      activities/ftf/faq-general.de.xhtml
  96. 1
    1
      activities/ftf/faq-general.el.xhtml
  97. 1
    1
      activities/ftf/faq-general.en.xhtml
  98. 2
    2
      activities/ftf/faq-general.fr.xhtml
  99. 1
    1
      activities/ftf/faq-general.it.xhtml
  100. 0
    0
      activities/ftf/faq-general.nl.xhtml

+ 1
- 1
activities/drm/drm.ca.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">La nostra feina</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">La nostra feina</a></p>
13 13
     <h1>Gestió de Restriccions Digitals</h1>
14 14
 
15 15
     <div id="introduction">

+ 1
- 1
activities/drm/drm.de.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Unsere Arbeit</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Unsere Arbeit</a></p>
13 13
     <h1>Digitales Restriktionsmanagement</h1>
14 14
 
15 15
     <div id="introduction">

+ 2
- 2
activities/drm/drm.el.xhtml View File

@@ -9,12 +9,12 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Η Εργασία μας</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Η Εργασία μας</a></p>
13 13
     <h1>Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών</h1>
14 14
 
15 15
     <div id="introduction">
16 16
     <div class="image">
17
-   <a href="http://drm.info"><img src="/projects/drm/logo.png" alt="DRM.info logo" /></a>
17
+   <a href="http://drm.info"><img src="/activities/drm/logo.png" alt="DRM.info logo" /></a>
18 18
     </div>
19 19
 
20 20
    <p>

+ 2
- 2
activities/drm/drm.en.xhtml View File

@@ -9,12 +9,12 @@
9 9
   </head>
10 10
   <body>
11 11
 
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Our Work</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Our Work</a></p>
13 13
     <h1>Digital Restriction Management</h1>
14 14
 
15 15
     <div id="introduction">
16 16
       <div class="image">
17
-        <a href="http://drm.info"><img src="/projects/drm/logo.png" alt="DRM.info logo" /></a>
17
+        <a href="http://drm.info"><img src="/activities/drm/logo.png" alt="DRM.info logo" /></a>
18 18
       </div>
19 19
 
20 20
       <p>

+ 1
- 1
activities/drm/drm.es.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Nuestra Acción</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Nuestra Acción</a></p>
13 13
     <h1>Gestión digital de
14 14
       restricciones (DRM)</h1>
15 15
     <div id="introduction">

+ 2
- 2
activities/drm/drm.fr.xhtml View File

@@ -9,11 +9,11 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Notre Action</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Notre Action</a></p>
13 13
     <h1>Gestion des Restrictions Numériques</h1>
14 14
     <div id="introduction">
15 15
       <div class="image">
16
-      <a href="http://drm.info"><img src="/projects/drm/logo.png" border="0" alt="DRM.info" /></a>
16
+      <a href="http://drm.info"><img src="/activities/drm/logo.png" border="0" alt="DRM.info" /></a>
17 17
     </div>
18 18
 
19 19
     <p>

+ 1
- 1
activities/drm/drm.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 
11 11
   <body>
12 12
 
13
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Progetti</a></p>
13
+    <p id="category"><a href="/work.html">Progetti</a></p>
14 14
     <h1>Digital Restriction Management</h1>
15 15
     <div id="introduction">
16 16
       <div class="image">

+ 1
- 1
activities/drm/drm.nl.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
   
11 11
   <body>
12
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Onze werken</a></p>
12
+    <p id="category"><a href="/work.html">Onze werken</a></p>
13 13
     <h1>Digital Restriction Management</h1>
14 14
 
15 15
       <div id="introduction">

+ 1
- 1
activities/drm/project.ca.xml View File

@@ -9,6 +9,6 @@
9 9
     les preocupacions de diversos grups. Entre els contribuïdors de DRM.info s'inclouen defensors de
10 10
     la llibertat digital, la protecció al consumidor, l'activisme de xarxa i les organitzacions de biblioteques.
11 11
     </description>
12
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
12
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
13 13
   </project>
14 14
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.de.xml View File

@@ -10,6 +10,6 @@
10 10
       von DRM.info gehören Organisationen für digitale Freiheit,
11 11
       Verbraucherschützer, Netz-Aktivisten und Bibliotheksorganisationen.
12 12
     </description>
13
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
13
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
14 14
   </project>
15 15
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.el.xml View File

@@ -11,6 +11,6 @@
11 11
     περιλαμβάνουν ψηφιακή ελευθερία, προστασία καταναλωτών, διαδικτυακό
12 12
     ακτιβισμό και οργανισμούς βιβλιοθηκών.
13 13
     </description>
14
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
14
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
15 15
   </project>
16 16
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.en.xml View File

@@ -9,6 +9,6 @@
9 9
     the concerns from various different groups. DRM.info contributors include
10 10
     digital liberty, consumer protection, net-activism and library organisations.
11 11
     </description>
12
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
12
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
13 13
   </project>
14 14
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.fr.xml View File

@@ -6,6 +6,6 @@
6 6
     <description>
7 7
     DRM.info est une plate forme collaborative initiée et maintenue par la FSFE dans le but d'informer le public sur les dangers présentés par les DRM (Digital Restrictions Management - Gestion des Restrictions Numériques), et également de rendre visibles les problèmes qui se posent à différents groupes. Les contributeurs de DRM.info incluent des associations de défense des droits numériques, des défenseurs des consommateurs, des activistes du net et des bibliothèques.
8 8
     </description>
9
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
9
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
10 10
   </project>
11 11
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.it.xml View File

@@ -9,6 +9,6 @@
9 9
     visibili le preoccupazioni di gruppi differenti. I partecipanti a DRM.info includono organizzazioni
10 10
     per la libertà digitale, la tutela dei consumatori, l'attivismo in rete e biblioteche.
11 11
     </description>
12
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
12
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
13 13
   </project>
14 14
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/drm/project.nl.xml View File

@@ -10,6 +10,6 @@
10 10
     waaronder vrijheidsbewegingen, consumentenorganisaties, internetactivisten en 
11 11
     bibliotheken, krijgen de kans om hun specifieke zorgen over DRM meer bekend te maken.
12 12
     </description>
13
-    <link>/projects/drm/drm.html</link>
13
+    <link>/activities/drm/drm.html</link>
14 14
   </project>
15 15
 </projectset>

+ 5
- 5
activities/education/education.de.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
6 6
   </head>
7 7
 
8 8
   <body>
9
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Unsere Arbeit</a></p>
9
+    <p id="category"><a href="/work.html">Unsere Arbeit</a></p>
10 10
     <h1>Freie Software im Bildungsbereich</h1>
11 11
 
12 12
     <p id="introduction">
@@ -17,7 +17,7 @@
17 17
 
18 18
     <p>
19 19
       FSFE hat eine Arbeitsgruppe eingesetzt, um diesen Bereich zu bearbeiten. 
20
-      Diese <a href="/projects/education/eduteam.html">'Task Force'</a> beobachtet, verfolgt und analysiert die Situation in 
20
+      Diese <a href="/activities/education/eduteam.html">'Task Force'</a> beobachtet, verfolgt und analysiert die Situation in 
21 21
       Europa, beteiligt sich an Veranstaltungen Freier Software und unterstützt 
22 22
       andere Initiativen in ihrem Engagement.
23 23
     </p>
@@ -58,9 +58,9 @@
58 58
 
59 59
     <ul>
60 60
       <li>
61
-        <h3><a href="/projects/education/argumentation.html">Ausführliche Argumentation</a></h3>
61
+        <h3><a href="/activities/education/argumentation.html">Ausführliche Argumentation</a></h3>
62 62
         <p>
63
-          Weitere Gründe für <a href="/freesoftware/education/argumentation.html">die Verwendung</a> und die <a href="/projects/education/argumentation.html">Bevorzugung</a> Freier Software im Bildungsbereich.
63
+          Weitere Gründe für <a href="/freesoftware/education/argumentation.html">die Verwendung</a> und die <a href="/activities/education/argumentation.html">Bevorzugung</a> Freier Software im Bildungsbereich.
64 64
         </p>
65 65
       </li>
66 66
 
@@ -72,7 +72,7 @@
72 72
       </li>
73 73
 
74 74
       <li>
75
-        <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Wer wir sind</a></h3>
75
+        <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Wer wir sind</a></h3>
76 76
         <p>
77 77
          Machen Sie bei der "task force" für Bildungsfragen mit.
78 78
         </p>

+ 6
- 6
activities/education/education.el.xhtml View File

@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
     <title>Το Ελεύθερο Λογισμικό στην Εκπαίδευση - FSFE</title>
6 6
   </head>
7 7
   <body>
8
-     <p id="category"><a href="/projects/work.html">Η εργασία μας</a></p>
8
+     <p id="category"><a href="/work.html">Η εργασία μας</a></p>
9 9
   <h1>Το Ελεύθερο Λογισμικό στην Εκπαίδευση</h1>
10 10
 
11 11
 <p id="introduction"> 
@@ -16,7 +16,7 @@
16 16
 
17 17
 <p>
18 18
   Έχουμε συστήσει μια 
19
-  <a href="/projects/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας για την 
19
+  <a href="/activities/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας για την 
20 20
   Εκπαίδευση</a> με επίκεντρο αυτές τις προσπάθειες. Λειτουργεί ως κόμβος 
21 21
   και παρακολουθεί την Ευρωπαϊκή κατάσταση. Συμμετέχουμε σε εκδηλώσεις 
22 22
   Ελεύθερου Λογισμικού και βοηθάμε άλλες πρωτοβουλίες ώστε να γίνει αυτή
@@ -58,12 +58,12 @@
58 58
     Περισσότεροι λόγοι για να 
59 59
     <a href="/freesoftware/education/argumentation.html">χρησιμοποιήσετε 
60 60
     Ελεύθερο Λογισμικό</a> και να
61
-    <a href="/projects/education/argumentation.html">δώσετε προτεραιότητα 
61
+    <a href="/activities/education/argumentation.html">δώσετε προτεραιότητα 
62 62
     στο ελεύθερο λογισμικό στα σχολεία</a>. 
63 63
     <!--Paragraph to add when these section will be completed <a 
64
-href="http://fsfe.org/projects/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.html">
64
+href="http://fsfe.org/activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.html">
65 65
 Λόγοι για να υιοθετήσουν οι μαθητές το Ελεύθερο Λογισμικό</a> και <a 
66
-href="http://fsfe.org/projects/education/leaflet-edu-reasonsforparents.html">
66
+href="http://fsfe.org/activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.html">
67 67
 οι γονείς να προτιμούν Ελεύθερο Λογισμικό για την εκπαίδευση των παιδιών τους
68 68
 </a>. -->
69 69
    </p>
@@ -78,7 +78,7 @@ href="http://fsfe.org/projects/education/leaflet-edu-reasonsforparents.html">
78 78
       </li>
79 79
 
80 80
       <li>    
81
-          <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Ποιοι είμαστε</a></h3>
81
+          <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Ποιοι είμαστε</a></h3>
82 82
           <p>Δραστηριοποιηθείτε στην Ομάδα Εργασίας για την Εκπαίδευση.</p>
83 83
      </li>
84 84
 

+ 6
- 6
activities/education/education.en.xhtml View File

@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
     <title>Free Software in the Education - FSFE</title>
6 6
   </head>
7 7
   <body>
8
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Our work</a></p>
8
+    <p id="category"><a href="/work.html">Our work</a></p>
9 9
     <h1>Free Software in Education</h1>
10 10
 
11 11
     <p id="introduction"> 
@@ -16,7 +16,7 @@
16 16
 
17 17
     <p>
18 18
       We have set up an <a
19
-        href="/projects/education/eduteam.en.html">Education Task
19
+        href="/activities/education/eduteam.en.html">Education Task
20 20
         Force</a> to focus on these efforts.  It acts as a hub and works on
21 21
       monitoring the European situation.  We participate in Free Software
22 22
       events and assist other initiatives in making the change possible. 
@@ -63,11 +63,11 @@
63 63
           More reasons for schools to <a
64 64
             href="/freesoftware/education/argumentation.html">use Free
65 65
             Software</a> and to <a
66
-            href="/projects/education/argumentation.html">give precedence to
66
+            href="/activities/education/argumentation.html">give precedence to
67 67
             free software at schools</a>. <!--Paragraph to add when these section will be completed <a
68
-href="http://fsfe.org/projects/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.html">
68
+href="http://fsfe.org/activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.html">
69 69
 Reasons for students to adopt Free Software</a> and <a
70
-href="http://fsfe.org/projects/education/leaflet-edu-reasonsforparents.html">for
70
+href="http://fsfe.org/activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.html">for
71 71
 parents to prefer Free Software for the education of their children</a>.-->
72 72
         </p>
73 73
       </li>
@@ -80,7 +80,7 @@ parents to prefer Free Software for the education of their children</a>.-->
80 80
       </li>
81 81
 
82 82
       <li>
83
-        <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Who we are</a></h3>
83
+        <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Who we are</a></h3>
84 84
         <p>
85 85
           Get involved in the Educational Task Force.
86 86
         </p>

+ 5
- 5
activities/education/education.fr.xhtml View File

@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
     <title>Les logiciels Libres dans l'éducation - FSFE </title>
6 6
 	</head>
7 7
 	<body>
8
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Notre Action</a></p>
8
+    <p id="category"><a href="/work.html">Notre Action</a></p>
9 9
 	  <h1>Les logiciels Libres dans l'éducation - FSFE</h1>
10 10
 			
11 11
 	
@@ -14,7 +14,7 @@
14 14
 </p>
15 15
 
16 16
 <p>
17
-  Nous avons mis en place un groupe de travail, la <a href="www.fsfe.org/projects/education/eduteam.fr.html">Education Task Force</a> pour avancer dans ce sens. Il fonctionne comme une plateforme et surveille la situation européenne. Nous participons aux évènements en lien avec les logiciels libres et assistons d'autres initiatives qui contribuent à faire évoluer les choses.
17
+  Nous avons mis en place un groupe de travail, la <a href="www.fsfe.org/activities/education/eduteam.fr.html">Education Task Force</a> pour avancer dans ce sens. Il fonctionne comme une plateforme et surveille la situation européenne. Nous participons aux évènements en lien avec les logiciels libres et assistons d'autres initiatives qui contribuent à faire évoluer les choses.
18 18
 </p>
19 19
 
20 20
 <p> L'équipe développe actuellement un guide pour expliquer comment développer avec succès les logiciels libres dans les écoles et les universités. Parmi les <a href="http://wiki.fsfe.org/Reasons_for_schools_to_use_Free_Software">différents arguments</a>, voici 4 des bénéfices majeurs : 
@@ -33,9 +33,9 @@
33 33
 
34 34
     <ul>
35 35
       <li>
36
-        <h3><a href="/projects/education/argumentation.html">Argumentation détaillée</a></h3>
36
+        <h3><a href="/activities/education/argumentation.html">Argumentation détaillée</a></h3>
37 37
         <p>
38
-          Plus de raisons <a href="/freesoftware/education/argumentation.html">d'utiliser les logiciels libres</a> et de <a href="/projects/education/argumentation.html">préférer les logiciels libres</a> dans les écoles.
38
+          Plus de raisons <a href="/freesoftware/education/argumentation.html">d'utiliser les logiciels libres</a> et de <a href="/activities/education/argumentation.html">préférer les logiciels libres</a> dans les écoles.
39 39
         </p>
40 40
       </li>
41 41
       <li>
@@ -44,7 +44,7 @@
44 44
           Rejoignez la discussion à propos des logiciels libres dans l'éducation.
45 45
         </p>
46 46
       </li>
47
-<li>    <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Qui sommes-nous</a></h3>
47
+<li>    <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Qui sommes-nous</a></h3>
48 48
 <p>
49 49
 Découvrez l'éducation Task Force.</p></li>
50 50
       <li>

+ 1
- 1
activities/education/education.it.xhtml View File

@@ -65,7 +65,7 @@
65 65
       OFSET è un'organizzazione associata di FSFE.
66 66
       </li> 
67 67
       <li> Il progetto
68
-      <a href="http://sourceforge.net/projects/osie">Open
68
+      <a href="http://sourceforge.net/activities/osie">Open
69 69
       Source in Education</a> (OSiE) supporta e sostiene
70 70
       l'uso di sistemi GNU/Linux nel Regno Unito. Si noti che OSIE
71 71
       utilizza il termine "Open Source", che invece noi evitiamo di

+ 1
- 1
activities/education/education.nl.xhtml View File

@@ -67,7 +67,7 @@ Teaching</a> (OFSET) promoten de ontwikkeling van Vrije Software voor
67 67
 opleiding en onderwijs. OFSET is geassocieerd met FSF Europa.
68 68
 				</li>
69 69
 				<li>
70
-Het <a href="http://sourceforge.net/projects/osie">Open Source in Education</a>
70
+Het <a href="http://sourceforge.net/activities/osie">Open Source in Education</a>
71 71
 Project (OSiE) ondersteunt en promoot het gebruik van GNU/Linux systemen in
72 72
 het Verenigd Koninkrijk.<br/>
73 73
 OSiE gebruikt de term "Open Source" wat wij voor

+ 4
- 4
activities/education/education.pt.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
6 6
     <title>Software Livre na Educação - FSFE</title>
7 7
   </head>
8 8
   <body>
9
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">O nosso trabalho</a></p>
9
+    <p id="category"><a href="/work.html">O nosso trabalho</a></p>
10 10
     <h1>Software Livre na Educação</h1>
11 11
 
12 12
     <p id="introduction"> 
@@ -15,7 +15,7 @@
15 15
 
16 16
     <p>
17 17
       Criamos uma <a
18
-        href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a> para centrar a atenção nestes esforços. A Education Task Force atua como um hub e trabalha no controlo da situação europeia. Participamos de eventos de Software Livre e ajudamos outras iniciativas para tornar a mudança possível. 
18
+        href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a> para centrar a atenção nestes esforços. A Education Task Force atua como um hub e trabalha no controlo da situação europeia. Participamos de eventos de Software Livre e ajudamos outras iniciativas para tornar a mudança possível. 
19 19
     </p>
20 20
 
21 21
     <p>
@@ -49,7 +49,7 @@
49 49
         <p>
50 50
           Mais motivos para as escolas <a
51 51
             href="/freesoftware/education/argumentation.html">utilizar o Software Livre</a> e <a
52
-            href="/projects/education/argumentation.html">dar preferência ao Software Livre nas escolas</a>.
52
+            href="/activities/education/argumentation.html">dar preferência ao Software Livre nas escolas</a>.
53 53
         </p>
54 54
       </li>
55 55
 
@@ -61,7 +61,7 @@
61 61
       </li>
62 62
 
63 63
       <li>
64
-        <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Quem somos</a></h3>
64
+        <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Quem somos</a></h3>
65 65
         <p>
66 66
           Envolva-se na Educational Task Force.
67 67
         </p>

+ 4
- 4
activities/education/education.ru.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
7 7
 
8 8
   <body>
9 9
 
10
-    <p id="category"><a href="/projects/work.html">Деятельность ЕФСПО</a></p>
10
+    <p id="category"><a href="/work.html">Деятельность ЕФСПО</a></p>
11 11
     <h1>Свободное ПО в образовании</h1>
12 12
 
13 13
 <p id="introduction"> 
@@ -16,7 +16,7 @@
16 16
 
17 17
 <p>
18 18
   Деятельность Фонда на этом направлении представлена проектом <a
19
-href="/projects/education/eduteam.en.html">Education Task Force (Рабочая
19
+href="/activities/education/eduteam.en.html">Education Task Force (Рабочая
20 20
 группа в области образования)</a>, в рамках которого ведутся наблюдения
21 21
 за уровнем проникновения свободного ПО в образовательный сектор
22 22
 европейских стран. ЕФСПО участвует в мероприятиях, посвящённых СПО, и
@@ -53,7 +53,7 @@ href="/projects/education/eduteam.en.html">Education Task Force (Рабочая
53 53
         <p>
54 54
 	  Другие доводы в пользу того, чтобы <a
55 55
 href="/freesoftware/education/argumentation.html">применять свободные
56
-программы</a> и <a href="/projects/education/argumentation.html">
56
+программы</a> и <a href="/activities/education/argumentation.html">
57 57
 отдавать предпочтение свободным программам в учебных заведениях</a>.
58 58
         </p>
59 59
       </li>
@@ -64,7 +64,7 @@ href="/freesoftware/education/argumentation.html">применять свобо
64 64
         </p>
65 65
       </li>
66 66
       <li>
67
-        <h3><a href="/projects/education/eduteam.html">Кто мы такие</a></h3>
67
+        <h3><a href="/activities/education/eduteam.html">Кто мы такие</a></h3>
68 68
         <p>
69 69
           Примите участие в работе нашей группы.
70 70
         </p>

+ 1
- 1
activities/education/education.sv.xhtml View File

@@ -73,7 +73,7 @@
73 73
 				</li>
74 74
 				<li> 
75 75
 					The <a
76
-						href="http://sourceforge.net/projects/osie">Open
76
+						href="http://sourceforge.net/activities/osie">Open
77 77
 						Source in Education</a> Project
78 78
 					(OSiE) stöder och förespråkar
79 79
 					användandet av GNU/Linux i

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.de.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Gründe für die Schulen, Freie Software zu bevorzugen</h1>
14 14
 
@@ -109,7 +109,7 @@
109 109
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Deutschland<br/>
110 110
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
111 111
       Tel: +49-30-27595290<br />
112
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
112
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
113 113
     </address>
114 114
   </body>
115 115
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-   <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας 
11
+   <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας 
12 12
    για την Εκπαίδευση</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Λόγοι για να χρησιμοποιούν τα σχολεία Ελεύθερο Λογισμικό</h1>
@@ -109,7 +109,7 @@
109 109
       <latin>Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany</latin><br/>
110 110
       Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο: <latin>edu-team@fsfeurope.org</latin><br/>
111 111
       Τηλέφωνο: +49-30-27595290<br />
112
-      <latin>http://fsfe.org/projects/education/</latin><br/>
112
+      <latin>http://fsfe.org/activities/education/</latin><br/>
113 113
     </address>
114 114
   </body>
115 115
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.en.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Reasons for schools to use Free Software</h1>
15 15
 
@@ -101,7 +101,7 @@ be implemented in a minute. Maintenance is automated and thus time-saving.</p>
101 101
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
102 102
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
103 103
       Phone: +49-30-27595290<br />
104
-      http://fsfe.org/projects/education/<br/>
104
+      http://fsfe.org/activities/education/<br/>
105 105
     </address>
106 106
   </body>
107 107
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.es.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   
10 10
   
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Grupo de Educación</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Grupo de Educación</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Razones para que los centros educativos usen el software libre</h1>
15 15
 
@@ -85,7 +85,7 @@
85 85
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
86 86
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
87 87
       Phone: +49-30-27595290<br />
88
-      http://fsfe.org/projects/education/<br/>
88
+      http://fsfe.org/activities/education/<br/>
89 89
     </address>
90 90
   </body>
91 91
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.fr.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Groupe de travail Éducation</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Groupe de travail Éducation</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Pourquoi préférer le logiciel libre dans les écoles</h1>
15 15
 
@@ -107,7 +107,7 @@
107 107
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
108 108
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
109 109
       Phone: +49-30-27595290<br />
110
-      http://fsfe.org/projects/education/<br/>
110
+      http://fsfe.org/activities/education/<br/>
111 111
     </address>
112 112
   </body>
113 113
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.it.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Le ragioni per cui le scuole dovrebbero usare il Software Libero</h1>
14 14
 
@@ -100,7 +100,7 @@ di sicurezza e non, possono essere eseguiti in un minuto. La sua manutenzione è
100 100
       Linienstrasse 141, 10115 Berlino, Germania<br/>
101 101
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
102 102
       Telefono: +49-30-27595290<br />
103
-      http://fsfe.org/projects/education/<br/>
103
+      http://fsfe.org/activities/education/<br/>
104 104
     </address>
105 105
   </body>
106 106
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.pt.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Razões para as escolas usar Software Livre</h1>
15 15
 
@@ -75,7 +75,7 @@
75 75
 
76 76
 
77 77
     <address>
78
-      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/projects/education/<br/>
78
+      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/activities/education/<br/>
79 79
     </address>
80 80
   </body>
81 81
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasons.ru.xhtml.disabled View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 
10 10
 
11 11
   <body>
12
-<a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Рабочая группа
12
+<a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Рабочая группа
13 13
 по образованию</a>
14 14
 
15 15
     <h1>Почему школы должны применять свободные программы</h1>
@@ -92,7 +92,7 @@
92 92
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
93 93
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
94 94
       Phone: +49-30-27595290<br />
95
-      http://fsfe.org/projects/education/<br/>
95
+      http://fsfe.org/activities/education/<br/>
96 96
     </address>
97 97
   </body>
98 98
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας για την Εκπαίδευση</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Ομάδα Εργασίας για την Εκπαίδευση</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Λόγοι για να προτιμήσετε Ελεύθερο Λογισμικό για την εκπαίδευση των παιδιών σας</h1>
14 14
 
@@ -104,7 +104,7 @@
104 104
       <latin>Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany</latin><br/>
105 105
       Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο: <latin>edu-team@fsfeurope.org</latin><br/>
106 106
       Τηλέφωνο: +49-30-27595290<br />
107
-      <latin>http://fsfe.org/projects/education</latin><br/>
107
+      <latin>http://fsfe.org/activities/education</latin><br/>
108 108
     </address>
109 109
   </body>
110 110
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.en.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 <!--@translators : please don't translate, the leaflets aren't approved yet-->
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Reasons to prefer Free Software for your child's education</h1>
15 15
 
@@ -94,7 +94,7 @@ be implemented in a minute. Its maintenance is automated and thus time-saving.</
94 94
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
95 95
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
96 96
       Phone: +49-30-27595290<br />
97
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
97
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
98 98
     </address>
99 99
   </body>
100 100
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.it.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 <!--@translators : please don't translate, the leaflets aren't approved yet-->
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Ragioni per preferire il Software Libero per l'istruzione di tuo
15 15
 figlio</h1>
@@ -158,7 +158,7 @@ automatica e  permette di risparmiare tempo.
158 158
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
159 159
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
160 160
       Phone: +49-30-27595290<br />
161
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
161
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
162 162
     </address>
163 163
   </body>
164 164
 

+ 1
- 1
activities/education/leaflet-edu-reasonsforparents.pt.xhtml View File

@@ -69,7 +69,7 @@
69 69
 <p>O Software Livre é imune aos vírus atuais.</p>
70 70
 
71 71
     <address>
72
-      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/projects/education<br/>
72
+      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/activities/education<br/>
73 73
     </address>
74 74
   </body>
75 75
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.de.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.html">Education Task Force</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Gründe, für Freie Software in deiner Universität aktiv zu werden</h1>
14 14
 
@@ -103,7 +103,7 @@ Ausbildung investiert werden als sie dazu zu nutzen, proprietäre Lizenzen zu be
103 103
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Deutschland<br/>
104 104
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
105 105
       Tel: +49-30-27595290<br />
106
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
106
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
107 107
     </address>
108 108
   </body>
109 109
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="/projects/education/eduteam.el.html">Ομάδα Εργασίας για την Εκπαίδευση</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="/activities/education/eduteam.el.html">Ομάδα Εργασίας για την Εκπαίδευση</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Λόγοι για να ασκήσετε πίεση 
14 14
     υπέρ του Ελεύθερου Λογισμικού στο πανεπιστήμιο</h1>
@@ -100,7 +100,7 @@
100 100
       <latin>Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany</latin><br/>
101 101
       Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο: <latin>edu-team@fsfeurope.org</latin><br/>
102 102
       Τηλέφωνο: +49-30-27595290<br />
103
-      <latin>http://fsfe.org/projects/education</latin><br/>
103
+      <latin>http://fsfe.org/activities/education</latin><br/>
104 104
     </address>
105 105
   </body>
106 106
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 
11 11
 
12 12
   <body>
13
-    <a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
13
+    <a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
14 14
 
15 15
     <h1>Reasons to push for Free Software in your university</h1>
16 16
 
@@ -99,7 +99,7 @@ the control over the software you use. You can use, study, share and improve it.
99 99
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
100 100
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
101 101
       Phone: +49-30-27595290<br />
102
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
102
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
103 103
     </address>
104 104
   </body>
105 105
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.fr.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 
11 11
 
12 12
   <body>
13
-    <a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.en.html">Groupe de travail Éducation</a>
13
+    <a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.en.html">Groupe de travail Éducation</a>
14 14
 
15 15
     <h1>Pourquoi promouvoir l'utilisation des Logiciels Libres dans votre université</h1>
16 16
 
@@ -104,7 +104,7 @@
104 104
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
105 105
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
106 106
       Phone: +49-30-27595290<br />
107
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
107
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
108 108
     </address>
109 109
   </body>
110 110
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.it.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
11
+    <a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
12 12
 
13 13
     <h1>Le ragioni per promuovere il Software Libero nella vostra Università</h1>
14 14
 
@@ -99,7 +99,7 @@ studiarlo, condividerlo e modificarlo.</p>
99 99
       Linienstrasse 141, 10115 Berlino, Germania<br/>
100 100
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
101 101
       Telefono: +49-30-27595290<br />
102
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
102
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
103 103
     </address>
104 104
   </body>
105 105
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.pt.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
   </head>
10 10
 
11 11
   <body>
12
-    <a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
12
+    <a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.en.html">Education Task Force</a>
13 13
 
14 14
     <h1>Razões para defender o Software Livre na sua universidade</h1>
15 15
 
@@ -69,7 +69,7 @@
69 69
 
70 70
 
71 71
     <address>
72
-      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/projects/education<br/>
72
+      Free Software Foundation Europe<br/> Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/> E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/> Telefone: +49-30-27595290<br /> http://fsfe.org/activities/education<br/>
73 73
     </address>
74 74
   </body>
75 75
 

+ 2
- 2
activities/education/leaflet-edu-reasonsforstudents.ru.xhtml.disabled View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
 </head>
9 9
 
10 10
 <body>
11
-<a id="moreinfo" href="projects/education/eduteam.en.html">Рабочая
11
+<a id="moreinfo" href="activities/education/eduteam.en.html">Рабочая
12 12
 группа по образованию</a>
13 13
 
14 14
 <h1>Причины настаивать на свободных программах в вашем вузе</h1>
@@ -92,7 +92,7 @@
92 92
       Linienstrasse 141, 10115 Berlin, Germany<br/>
93 93
       E-Mail: edu-team@fsfeurope.org<br/>
94 94
       Phone: +49-30-27595290<br />
95
-      http://fsfe.org/projects/education<br/>
95
+      http://fsfe.org/activities/education<br/>
96 96
     </address>
97 97
   </body>
98 98
 

+ 1
- 1
activities/education/project.ca.xml View File

@@ -10,6 +10,6 @@ les escoles, els instituts i les universitats. El Programari Lliure és la millo
10 10
 les activitats basades en l'ensenyament, ja que promulga l'ensenyament de l'enteniment per sobre
11 11
 de l'ensenyament de productes i defensa el principi científic.
12 12
     </description>
13
-    <link>/projects/education/education.html</link>
13
+    <link>/activities/education/education.html</link>
14 14
   </project>
15 15
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.de.xml View File

@@ -11,6 +11,6 @@ bildungsbezogenen Aktivit
11 11
 über Produktschulung hinaus ermutigt und das wissenschaftliche
12 12
 Prinzip erhält. 
13 13
     </description>
14
-    <link>/projects/education/education.html</link>
14
+    <link>/activities/education/education.html</link>
15 15
   </project>
16 16
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.el.xml View File

@@ -11,6 +11,6 @@
11 11
 μαθητεία της κατανόησης αντί της μαθητείας του προϊόντος και υπεραμύνεται
12 12
 της επιστημονικής δεοντολογίας.
13 13
     </description>
14
-    <link>/projects/education/education.html</link>
14
+    <link>/activities/education/education.html</link>
15 15
   </project>
16 16
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.en.xml View File

@@ -10,6 +10,6 @@ school, university. Free Software is the best choice for all education
10 10
 based activities as it encourages schooling of understanding over
11 11
 product schooling and upholds the scientific principle.
12 12
     </description>
13
-    <link>/projects/education/education.html</link>
13
+    <link>/activities/education/education.html</link>
14 14
   </project>
15 15
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.fr.xml View File

@@ -12,6 +12,6 @@ activit
12 12
 compréhension plutôt qu'une éducation basée sur l'emploi d'un produit.
13 13
 Il est dans le même esprit que les principes scientifiques. 
14 14
     </description>
15
-    <link>/projects/education/education.html</link>
15
+    <link>/activities/education/education.html</link>
16 16
   </project>
17 17
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.it.xml View File

@@ -11,6 +11,6 @@ le attivit
11 11
 consapevole invece che l'addestramento su prodotti specifici e sostiene
12 12
 il principio scientifico.
13 13
     </description>
14
-    <link>/projects/education/education.html</link>
14
+    <link>/activities/education/education.html</link>
15 15
   </project>
16 16
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.nl.xml View File

@@ -10,6 +10,6 @@ universiteit. Vrije software stimuleert het aanleren van algemene
10 10
 softwareprincipes in plaats van het aanleren van één product en bewaart zo de
11 11
 wetenschappelijke beginselen.
12 12
     </description>
13
-    <link>/projects/education/education.html</link>
13
+    <link>/activities/education/education.html</link>
14 14
   </project>
15 15
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/project.pt.xml View File

@@ -11,6 +11,6 @@
11 11
      escolarização do entendimento sobre a escolarização de produtos e
12 12
      salvaguarda os princípios científicos. 
13 13
     </description>
14
-    <link>/projects/education/education.html</link>
14
+    <link>/activities/education/education.html</link>
15 15
   </project>
16 16
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/tgs/project.de.xml View File

@@ -8,6 +8,6 @@ Die TUX&amp;GNU@school-Kolumne von Mario Fux ist eine
8 8
 Kolumne über Freie Software in der Bildung, die ihre Heimat im
9 9
 Bereich der Bildungsaktivitäten der FSFE gefunden hat.
10 10
     </description>
11
-    <link>/projects/education/tgs/</link>
11
+    <link>/activities/education/tgs/</link>
12 12
   </project>
13 13
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/tgs/project.en.xml View File

@@ -8,6 +8,6 @@ The TUX&amp;GNU@school column by Mario Fux is a column about
8 8
 Free Software in education that has found its home in the education
9 9
 activities of the FSF Europe.
10 10
     </description>
11
-    <link>/projects/education/tgs/</link>
11
+    <link>/activities/education/tgs/</link>
12 12
   </project>
13 13
 </projectset>

+ 1
- 1
activities/education/tgs/project.fr.xml View File

@@ -8,6 +8,6 @@ La lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school qui a trouv
8 8
 les activités de l'éducation de la FSFE informe sur 
9 9
 les logiciels libres dans l'éducation.
10 10
     </description>
11
-    <link>/projects/education/tgs/</link>
11
+    <link>/activities/education/tgs/</link>
12 12
   </project>
13 13
 </projectset>

+ 2
- 2
activities/education/tgs/tagatschool1.de.xhtml View File

@@ -326,9 +326,9 @@
326 326
        [9] <a href="http://develop.kde.org">Entwickler-Seite von
327 327
       KDE: http://develop.kde.org</a><br />
328 328
        [10] <a
329
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html">Homepage
329
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">Homepage
330 330
       von TUX&amp;GNU@school:
331
-      http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
331
+      http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
332 332
       </p>
333 333
 
334 334
       <h4>Über den Autor:</h4>

+ 2
- 2
activities/education/tgs/tagatschool1.en.xhtml View File

@@ -301,9 +301,9 @@
301 301
        [9] <a href="http://develop.kde.org">Developer page of KDE:
302 302
       http://develop.kde.org</a><br />
303 303
        [10] <a
304
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
304
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
305 305
       of TUX&amp;GNU@school:
306
-      http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
306
+      http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
307 307
       </p>
308 308
 
309 309
       <h4>About the author:</h4>

+ 1
- 1
activities/education/tgs/tagatschool2.de.xhtml View File

@@ -358,7 +358,7 @@
358 358
       online generieren und runterladen:
359 359
       www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
360 360
        [18] <a
361
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
361
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
362 362
       von TUX&amp;GNU@school:
363 363
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
364 364
       </p>

+ 1
- 1
activities/education/tgs/tagatschool2.en.xhtml View File

@@ -326,7 +326,7 @@
326 326
       worksheets generating online and downloading:
327 327
       www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
328 328
        [18] <a
329
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
329
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
330 330
       of TUX&amp;GNU@school:
331 331
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
332 332
       </p>

+ 4
- 4
activities/education/tgs/tagatschool3.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
       <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 3</h1>
11 11
 
12 12
       <p><i>Die Kolumne <a
13
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
13
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
       [2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
15 15
       Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
16 16
       umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -251,7 +251,7 @@
251 251
       Mal darum, einen Text zu formatieren, Gross-Kleinschreibung,
252 252
       und die Entfernung von Satzzeichen. Roland Spielhofer
253 253
       berichtete mir bereits eine Woche nach Erscheinen von <a
254
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
254
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
255 255
       2 [22]</a>, dass er den Text4mator in PHP implementiert habe
256 256
       und dass dieser nun unter <a
257 257
       href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verfügung
@@ -313,7 +313,7 @@
313 313
       <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
314 314
       Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
315 315
        [2] <a
316
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
316
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
317 317
       von TUX&amp;GNU@school:
318 318
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
319 319
        [3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KDE-Edutainment
@@ -357,7 +357,7 @@
357 357
        [21] <a href="http://www.transgaming.com">Homepage von
358 358
       TransGaming und WineX: www.transgaming.com</a><br />
359 359
        [22] <a
360
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
360
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
361 361
       - Ausgabe 2: www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html</a><br />
362 362
        [23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator von
363 363
       Roland Spielhofer aus Wien: zbp.boku.ac.at/schule</a><br />

+ 4
- 4
activities/education/tgs/tagatschool3.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
       <h1>TUX&amp;GNU@school - 3rd edition</h1>
11 11
 
12 12
       <p><i>Every month the column <a
13
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
13
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
       [2]</a> reports about free education software, a homepage on
15 15
       the topic and an easy to implement idea. This month I talk
16 16
       about <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, a free
@@ -217,7 +217,7 @@
217 217
       For remembrance: The idea of the last time was to format
218 218
       text, to use small and large letters and to erase punctuation
219 219
       marks. Already one week after publishing <a
220
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
220
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
221 221
       2 [22]</a> Roland Spielhofer told me that he implemented the
222 222
       idea in PHP and that it is now available unter <a
223 223
       href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. After a query
@@ -272,7 +272,7 @@
272 272
       <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
273 273
       comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
274 274
        [2] <a
275
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
275
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
276 276
       of TUX&amp;GNU@school:
277 277
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
278 278
        [3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KDE-Edutainment
@@ -318,7 +318,7 @@
318 318
        [21] <a href="http://www.transgaming.com">Homepage of
319 319
       TransGaming and WineX: www.transgaming.com</a><br />
320 320
        [22] <a
321
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
321
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
322 322
       - 2nd edition:
323 323
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html</a><br />
324 324
        [23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator of

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool4.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
       <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 4</h1>
11 11
 
12 12
       <p><i>Die Kolumne <a
13
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
13
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
       [2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
15 15
       Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
16 16
       umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -344,24 +344,24 @@
344 344
       <ul>
345 345
         <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
346 346
         Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.0.3 (<a
347
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html">TGS
347
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">TGS
348 348
         1</a>)</li>
349 349
 
350 350
         <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
351 351
         1.1.0 - Lernsoftplattform mit verschiedensten Boards (<a
352
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.de.html">TGS
352
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">TGS
353 353
         2</a>)</li>
354 354
 
355 355
         <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
356 356
         Geometrieprogramm unter KDE 3.0.3 (<a
357
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
357
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
358 358
         3</a>)</li>
359 359
 
360 360
         <li><a
361 361
         href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
362 362
         0.90 - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von
363 363
         Molekülen (<a
364
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
364
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
365 365
         4</a>)</li>
366 366
       </ul>
367 367
       <br />
@@ -375,7 +375,7 @@
375 375
       <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
376 376
       Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
377 377
        [2] <a
378
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
378
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
379 379
       von TUX&amp;GNU@school:
380 380
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
381 381
        [3] <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool4.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
       <h1>TUX&amp;GNU@school - 4th edition</h1>
11 11
 
12 12
       <p><i>Every month the column <a
13
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
13
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
       [2]</a> reports about free software, a homepage on the topic
15 15
       and an easy to implement idea. This month I talk about <a
16 16
       href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical [3]</a>,
@@ -338,24 +338,24 @@
338 338
       <ul>
339 339
         <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
340 340
         Type writing course under KDE 3.0.3 (<a
341
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
341
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
342 342
         1</a>)</li>
343 343
 
344 344
         <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
345 345
         1.1.0 - Education plattform with different boards (<a
346
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
346
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
347 347
         2</a>)</li>
348 348
 
349 349
         <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
350 350
         Geometry program under KDE 3.0.3 (<a
351
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
351
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
352 352
         3</a>)</li>
353 353
 
354 354
         <li><a
355 355
         href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
356 356
         0.90 - Chemistry program for modelling and computing
357 357
         molecules (<a
358
-        href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
358
+        href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
359 359
         4</a>)</li>
360 360
       </ul>
361 361
       <br />
@@ -369,7 +369,7 @@
369 369
       <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
370 370
       comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
371 371
        [2] <a
372
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
372
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
373 373
       of TUX&amp;GNU@school:
374 374
       www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
375 375
        [3] <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage

+ 17
- 17
activities/education/tgs/tagatschool5.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
     <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 5</h1>
11 11
 
12 12
     <p><i>Die Kolumne <a
13
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
13
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
     [2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
15 15
     Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
16 16
     umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -28,13 +28,13 @@
28 28
     TUX&amp;GNU@school fortan in mehreren Sprachen erscheinen,
29 29
     zuerst allerdings mal in Englisch und Deutsch. Es sind
30 30
     ebenfalls schon alle früheren Versionen in Englisch verfügbar
31
-    (<a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
31
+    (<a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
32 32
     1 [7]</a>, <a
33
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
33
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
34 34
     [8]</a>, <a
35
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
35
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
36 36
     [9]</a> und <a
37
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
37
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
38 38
     [10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine ältere
39 39
     Ausgabe liest, Lust hat, eine Idee zu implementieren, nur zu.
40 40
     An dieser Stelle recht herzlichen Dank für die Unterstützung
@@ -217,7 +217,7 @@
217 217
     es bei Freier Software üblich ist, kooperiert auch Debian Jr.
218 218
     mit verwandten Projekten, wie z.B. dem letztmals vorgestellten
219 219
     <a
220
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
220
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
221 221
     <a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [25]</a>. Was gerade
222 222
     auch für die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
223 223
     ist die Anpassung an deren Muttersprache. Auch dies ist ein
@@ -390,29 +390,29 @@
390 390
     <ul>
391 391
       <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
392 392
       Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.0.5 (<a
393
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.html">TGS
393
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.html">TGS
394 394
       1</a>)</li>
395 395
 
396 396
       <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
397 397
       1.2.1 - Lernsoftplattform mit verschiedensten Boards (<a
398
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TGS
398
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TGS
399 399
       2</a>)</li>
400 400
 
401 401
       <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
402 402
       Geometrieprogramm unter KDE 3.0.5 (<a
403
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
403
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
404 404
       3</a>)</li>
405 405
 
406 406
       <li><a
407 407
       href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
408 408
       Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
409 409
       (<a
410
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
410
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
411 411
       4</a>)</li>
412 412
 
413 413
       <li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
414 414
       Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a
415
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
415
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
416 416
       5</a>)</li>
417 417
     </ul>
418 418
     <br />
@@ -441,7 +441,7 @@
441 441
     <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
442 442
     Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
443 443
      [2] <a
444
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
444
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
445 445
     von TUX&amp;GNU@school:
446 446
     www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
447 447
      [3] <a
@@ -454,16 +454,16 @@
454 454
      [6] <a href="http://www.gnu.org">Homepage des GNU-Projektes:
455 455
     www.gnu.org</a><br />
456 456
      [7] <a
457
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
457
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
458 458
     1 auf englisch</a><br />
459 459
      [8] <a
460
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
460
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
461 461
     2 auf englisch</a><br />
462 462
      [9] <a
463
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
463
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
464 464
     3 auf englisch</a><br />
465 465
      [10] <a
466
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
466
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
467 467
     4 auf englisch</a><br />
468 468
      [11] <a
469 469
     href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
@@ -498,7 +498,7 @@
498 498
     href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta-Pakete von
499 499
     Debian Jr.</a><br />
500 500
      [24] <a
501
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">SEUL/edu
501
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">SEUL/edu
502 502
     in TUX&amp;GNU@school Ausgabe 4</a><br />
503 503
      [25] <a href="http://www.seul.org/edu">Homepage von SEUL/edu:
504 504
     www.SEUL.org/edu</a><br />

+ 17
- 17
activities/education/tgs/tagatschool5.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
     <h1>TUX&amp;GNU@school - 5th edition</h1>
11 11
 
12 12
     <p><i>Every month the column <a
13
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
13
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
14 14
     [2]</a> reports about free software, a homepage on the topic
15 15
     and an easy to implement idea. This month I talk about <a
16 16
     href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
@@ -26,13 +26,13 @@
26 26
     TUX&amp;GNU@school will be released in different languages in
27 27
     the future but right now only in German and English. All
28 28
     earlier edition are in english available too (<a
29
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS 1
29
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS 1
30 30
     [7]</a>, <a
31
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
31
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
32 32
     [8]</a>, <a
33
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
33
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
34 34
     [9]</a> and <a
35
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
35
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
36 36
     [10]</a>). If there is anybody reading one of the older
37 37
     editions who want to implement an idea, go on. At this point I
38 38
     want to thank Christian Selig and Kristian Rink for their
@@ -199,7 +199,7 @@
199 199
     Debian Jr. cooperates with related projects, such as, for
200 200
     example, the <a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu
201 201
     project[25]</a> which has been introduced in the <a
202
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">4th
202
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">4th
203 203
     edition [24]</a>. What's just as important for the young debian
204 204
     users is the adaption to their mother tongue. This is a goal
205 205
     for Debian Jr. too, but right for this there is another special
@@ -366,29 +366,29 @@
366 366
     <ul>
367 367
       <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 - Type
368 368
       writing course under KDE 3.0.5 (<a
369
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
369
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
370 370
       1</a>)</li>
371 371
 
372 372
       <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
373 373
       1.2.1 - Education plattform with different boards (<a
374
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
374
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
375 375
       2</a>)</li>
376 376
 
377 377
       <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
378 378
       Geometry program under KDE 3.0.5 (<a
379
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
379
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
380 380
       3</a>)</li>
381 381
 
382 382
       <li><a
383 383
       href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
384 384
       Chemistry program for modelling and computing molecules (<a
385
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
385
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
386 386
       4</a>)</li>
387 387
 
388 388
       <li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
389 389
       Painting programm for children and for those who stayed
390 390
       children (<a
391
-      href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.en.html">TGS
391
+      href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.en.html">TGS
392 392
       5</a>)</li>
393 393
     </ul>
394 394
     <br />
@@ -416,7 +416,7 @@
416 416
     <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
417 417
     comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
418 418
      [2] <a
419
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">The
419
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">The
420 420
     homepage of TUX&amp;GNU@school:
421 421
     www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
422 422
      [3] <a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">The
@@ -429,16 +429,16 @@
429 429
      [6] <a href="http://www.gnu.org">The homepage of the GNU
430 430
     project: www.gnu.org</a><br />
431 431
      [7] <a
432
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
432
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
433 433
     1 in english</a><br />
434 434
      [8] <a
435
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
435
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
436 436
     2 in english</a><br />
437 437
      [9] <a
438
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
438
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
439 439
     3 in english</a><br />
440 440
      [10] <a
441
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
441
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
442 442
     4 in english</a><br />
443 443
      [11] <a
444 444
     href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
@@ -473,7 +473,7 @@
473 473
      [23] <a href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta
474 474
     packages of Debian Jr.</a><br />
475 475
      [24] <a
476
-    href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">SEUL/edu
476
+    href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">SEUL/edu
477 477
     in TUX&amp;GNU@school - 4th edition</a><br />
478 478
      [25] <a href="http://www.seul.org/edu">The homepage of
479 479
     SEUL/edu: www.SEUL.org/edu</a><br />

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool6.de.xhtml View File

@@ -29,13 +29,13 @@ sollte es mir gelingen, einen regelm
29 29
 Zyklus einzuhalten, werde ich die Einleitung wieder ändern. An
30 30
 dieser Stelle möchte ich noch darauf hinweisen, dass die
31 31
 Kolumne nun auch auf <a href=
32
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Französisch
32
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französisch
33 33
 [6]</a> erhältlich ist. Dies ist Anne-Marie Mahfouf zu
34 34
 verdanken, für deren Arbeit ich mich hiermit ganz herzlich
35 35
 bedanken möchte. Weiterhin wird die TGS von nun an auch als
36 36
 Newsletter zu abonnieren sein. Eine Einschreibemöglichkeit und
37 37
 weitere Informationen dazu findet ihr auf unserer <a href=
38
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">Homepage
38
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Homepage
39 39
 [7]</a>. Nun aber genug Neuigkeiten zu uns selbst, ab zum ersten
40 40
 Thema.</p>
41 41
 
@@ -264,7 +264,7 @@ m
264 264
 das <a href="http://edu.kde.org">KDE Edutainment Project [24]</a>,
265 265
 dessen Kontaktperson zu Schoolforge übrigens für die <a
266 266
 href=
267
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Übersetzung
267
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Übersetzung
268 268
 auf Französisch von "TUX&amp;GNU@school" [6]</a>
269 269
 verantwortlich ist. Links auf der Seite der "Software Resourcen"
270 270
 gibt es noch eine aktuelle Auflistung der neusten Einträge in
@@ -448,7 +448,7 @@ Malprogramm f
448 448
 <p>Und zum Schluss für dieses Mal, bevor ich es vergesse: Dies
449 449
 ist die erste Version von TUX&amp;GNU@school, die auch als OGG
450 450
 Vorbis erscheint <a href=
451
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">[7]</a> ;-)
451
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">[7]</a> ;-)
452 452
 Hört mal rein. Tschüss und bis zum nächsten Mal
453 453
 ...</p>
454 454
 
@@ -468,10 +468,10 @@ Schoolforge.net: www.Schoolforge.net</a><br />
468 468
 "http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.de.html">Erste Ausgabe
469 469
 von TUX&amp;GNU@school</a><br />
470 470
  [6] <a href=
471
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
471
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
472 472
 auf Französisch</a><br />
473 473
  [7] <a href=
474
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">Einschreibemöglichkeit
474
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Einschreibemöglichkeit
475 475
 für den TUX&amp;GNU@school-Newsletter</a><br />
476 476
  [8] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
477 477
 www.debian.org</a><br />

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool6.en.xhtml View File

@@ -26,13 +26,13 @@ the attempt of reporting monthly should be sustained and when I'm
26 26
 able to respect a regular respectively monthly cycle' I'll realter
27 27
 the introduction. At this point I would like to refer to the new <a
28 28
 href=
29
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">French
29
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">French
30 30
 [6]</a> translation of this column. Thank you for the whole work
31 31
 Anne-Marie Mahfouf, it's due to her we have another translation.
32 32
 Furthermore you will be able to subscribe to our new newsletter
33 33
 from now on. You find the place to subscribe and more information
34 34
 on our <a href=
35
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">homepage
35
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">homepage
36 36
 [7]</a>. These are the news of ourselves but now I want to move to
37 37
 the this time's program introduction.</p>
38 38
 
@@ -238,7 +238,7 @@ I would like to mention to following ones in extracts: the <a href=
238 238
 "http://www.debian.org/devel/debian-jr">"Debian Jr." [23]</a> and
239 239
 the <a href="http://edu.kde.org">KDE Edutainment project [24]</a>
240 240
 whose contact person to Schoolforge is responsible for the <a href=
241
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">French
241
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">French
242 242
 translation of "TUX&amp;GNU@school" [6]</a> by the way. On the left
243 243
 of the page for the "Software Resources" there is still a topical
244 244
 listing of the newest entries to the application database of
@@ -408,7 +408,7 @@ Painting programm for children and for those who stayed children
408 408
 <p>And at the end and before I'll forget it: This is the first
409 409
 version of TUX&amp;GNU@school which is also available as OGG
410 410
 Vorbis, Wave and MP3 <a href=
411
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">[7]</a> ;-) Go
411
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">[7]</a> ;-) Go
412 412
 and listen to it. Bye and till the next time ...</p>
413 413
 
414 414
 <h3>Links:</h3>
@@ -426,10 +426,10 @@ Schoolforge.net: www.Schoolforge.net</a><br />
426 426
 "http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.en.html">First edition of
427 427
 TUX&amp;GNU@school</a><br />
428 428
  [6] <a href=
429
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
429
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
430 430
 in French</a><br />
431 431
  [7] <a href=
432
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">Subscribe
432
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Subscribe
433 433
 possibility for the TUX&amp;GNU@school newsletter</a><br />
434 434
  [8] <a href="http://www.debian.org">The homepage of Debian:
435 435
 www.debian.org</a><br />

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool6.fr.xhtml View File

@@ -30,13 +30,13 @@ garder mon objectif d'
30 30
 lorsque je serai en mesure de faire cela, je changerai
31 31
 l'introduction à nouveau. Avant d'aller plus loin, je
32 32
 voudrais vous informer de la nouvelle traduction <a href=
33
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">française
33
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">française
34 34
 [6]</a> de cette colonne. Merci pour ton travail, Anne-Marie
35 35
 Mahfouf, grâce à toi nous avons une autre traduction.
36 36
 De plus, sachez que vous pourrez souscrire à notre nouvelle
37 37
 lettre d'information à partir de maintenant. Pour plus de
38 38
 détails, merci de vous référer à notre
39
-<a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">site web
39
+<a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">site web
40 40
 [7]</a>. Voici donc pour les nouvelles nous concernant, passons
41 41
 maintenant à l'introduction du logiciel de cette
42 42
 colonne.</p>
@@ -289,7 +289,7 @@ intitul
289 289
 <a href="http://edu.kde.org">projet KDE Edutainment [24]</a> dont
290 290
 la personne contact pour Schoolforge est aussi responsable de la <a
291 291
 href=
292
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">traduction
292
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">traduction
293 293
 française de "TUX&amp;GNU@school" [6]</a>. Sur la gauche de
294 294
 la page "Ressources en logiciels" il existe une liste par sujets
295 295
 des applications les plus récentes ajoutées dans la
@@ -490,7 +490,7 @@ rest
490 490
 <p>Et pour finir, avant que je n'oublie : ceci est la
491 491
 première version de TUX&amp;GNU@school qui est aussi
492 492
 disponible aux formats OGG Vorbis, Wave et MP3 <a href=
493
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">[7]</a> ;-)
493
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">[7]</a> ;-)
494 494
 Allez-y et écoutez-les (en allemand). Au revoir
495 495
 jusqu'à la prochaine fois ...</p>
496 496
 
@@ -510,10 +510,10 @@ Schoolforge.net
510 510
 "http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.en.html">Première
511 511
 édition de TUX&amp;GNU@school</a><br />
512 512
  [6] <a href=
513
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
513
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
514 514
 en français</a><br />
515 515
  [7] <a href=
516
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">Possibilité
516
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Possibilité
517 517
 de souscrire à la lettre de diffusion de
518 518
 TUX&amp;GNU@school</a><br />
519 519
  [8] <a href="http://www.debian.org">Le site web de Debian :

+ 6
- 6
activities/education/tgs/tagatschool6.sv.xhtml View File

@@ -27,13 +27,13 @@ m
27 27
 hålla tiden fortsättningsvis, då skriver jag
28 28
 också om introduktionen. Nu vill jag peka på en ny
29 29
 översättning till franska av denna kolumn <a href=
30
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Franska
30
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Franska
31 31
 [6]</a> . Tack till Anne-Marie Mahfouf, det är tack vare
32 32
 hennes arbete vi har fått ytterligare en
33 33
 övesättning. Dessutom finns det från och med nu
34 34
 möjlighet att prenumerera på vårt nya nyhetsbrev.
35 35
 Du hittar information och sidan för prenumeration på <a
36
-href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">hemsida
36
+href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">hemsida
37 37
 [7]</a>. Detta var några nyheter om oss själva men nu
38 38
 vidare till innehållet i detta nummer.</p>
39 39
 
@@ -256,7 +256,7 @@ f
256 256
 [23]</a> and the <a href="http://edu.kde.org">KDE Edutainment
257 257
 project [24]</a> vars kontaktperson med Schoolforge också
258 258
 bidrar med översättningen <a href=
259
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">French
259
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">French
260 260
 translation of "TUX&amp;GNU@school" [6]</a> Överst till
261 261
 vänster på sidan "Software Resources" finns en
262 262
 ämneskatalog över de senaste tilläggen i
@@ -436,7 +436,7 @@ href="http://www.unormal.org/alis/tagatschool5.en.html">TGS
436 436
 <p>och innan jag glömmer : Det här är den
437 437
 förstat versionen av TUX&amp;GNU@school som även finns
438 438
 tillgänglig som OGG Vorbis, Wave och MP3 <a href=
439
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">[7]</a> ;-)
439
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">[7]</a> ;-)
440 440
 Lyssna här. Hej och på återseende ...</p>
441 441
 
442 442
 <h3>Links:</h3>
@@ -454,10 +454,10 @@ Schoolforge.net: www.Schoolforge.net</a><br />
454 454
 "http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.en.html">First edition of
455 455
 TUX&amp;GNU@school</a><br />
456 456
  [6] <a href=
457
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
457
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
458 458
 in French</a><br />
459 459
  [7] <a href=
460
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/">Subscribe
460
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Subscribe
461 461
 possibility for the TUX&amp;GNU@school newsletter</a><br />
462 462
  [8] <a href="http://www.debian.org">The homepage of Debian:
463 463
 www.debian.org</a><br />

+ 21
- 21
activities/education/tgs/tagatschool8.de.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
7 7
 <body>
8 8
 <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</h1>
9 9
 <p><i>Die Kolumne <a href=
10
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.de.html">
10
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
11 11
 TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
12 12
 ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
13 13
 leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
@@ -24,15 +24,15 @@ der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
24 24
 "http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
25 25
 fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
26 26
 Sprachen (<a href=
27
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
27
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
28 28
 [7]</a>, <a href=
29
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">englisch
29
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
30 30
 [8]</a>, <a href=
31
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
31
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
32 32
 [9]</a> und <a href=
33
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
33
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
34 34
 [10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
35
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
35
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
36 36
 [11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
37 37
 <h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
38 38
 <p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
@@ -330,37 +330,37 @@ Feature-W
330 330
 <ul>
331 331
 <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
332 332
 Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.3.2 (<a href=
333
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html">
333
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">
334 334
 TGS 1</a>)</li>
335 335
 <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
336 336
 Lernsoftwareplattform mit verschiedensten Boards (<a href=
337
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.de.html">
337
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">
338 338
 TGS 2</a>)</li>
339 339
 <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
340
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">
340
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
341 341
 TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
342 342
 "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
343 343
 KDE 3.3.2</i></li>
344 344
 <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
345 345
 - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
346 346
 (<a href=
347
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">
347
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
348 348
 TGS 4</a>)</li>
349 349
 <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
350 350
 0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
351
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.de.html">
351
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
352 352
 TGS 5</a>)</li>
353 353
 <li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
354 354
 (<a href=
355
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool6.de.html">
355
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
356 356
 TGS 6</a>)</li>
357 357
 <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
358 358
 Chemieprogramm unter KDE 3.3.2 (<a href=
359
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool7.de.html">
359
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
360 360
 TGS 7</a>)</li>
361 361
 <li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
362 362
 Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
363
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.de.html">
363
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
364 364
 TGS 8</a>)</li>
365 365
 </ul>
366 366
 <p>So, dass war's dann wieder einmal. Wir sehen uns wieder im neuen
@@ -369,9 +369,9 @@ Jahr.</p>
369 369
 <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen, Kommentare,
370 370
 Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
371 371
 [2] <a href=
372
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs">Homepage von
372
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">Homepage von
373 373
 TUX&amp;GNU@school:
374
-www.fsfeurope.org/projects/education/tgs</a><br />
374
+www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
375 375
 [3] <a href="http://www.gamgi.org">Homepage von GAMGI:
376 376
 www.gamgi.org</a><br />
377 377
 [4] <a href="http://www.skolelinux.org">Homepage von Skolelinux:
@@ -381,19 +381,19 @@ edu.kde.org</a><br />
381 381
 [6] <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter
382 382
 von TUX&amp;GNU@school</a><br />
383 383
 [7] <a href=
384
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
384
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
385 385
 Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
386 386
 [8] <a href=
387
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Englische
387
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
388 388
 Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
389 389
 [9] <a href=
390
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
390
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
391 391
 Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
392 392
 [10] <a href=
393
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
393
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
394 394
 Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
395 395
 [11] <a href=
396
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
396
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
397 397
 Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
398 398
 [12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
399 399
 GPL - General Public License</a><br />

+ 21
- 21
activities/education/tgs/tagatschool8.en.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
7 7
 <body>
8 8
 <h1>TUX&amp;GNU@school - 8th edition</h1>
9 9
 <p><i>Every two months the column <a href=
10
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.en.html">
10
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.en.html">
11 11
 TUX&amp;GNU@school [2]</a> reports about free software, a homepage
12 12
 on topic and an easy to implement idea. This month I talk about
13 13
 <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, a free material
@@ -22,15 +22,15 @@ recent version of the column every two months. At the moment the
22 22
 <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">newsletter
23 23
 [6]</a> exists for five languages. Yes, you heard correctly, there
24 24
 is another language (<a href=
25
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">Spanish
25
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanish
26 26
 [7]</a>) beneath the existing ones (<a href=
27
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">German
27
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">German
28 28
 [8]</a>, <a href=
29
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">English
29
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">English
30 30
 [9]</a>, <a href=
31
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">French
31
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">French
32 32
 [10]</a> and <a href=
33
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">Swedish
33
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Swedish
34 34
 [11]</a>). Thanks to Samuel Gimeno.</p>
35 35
 <h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
36 36
 <p>Some days ago Carlos Pereira sent me an Email in which he asked
@@ -303,46 +303,46 @@ him and send <a href=
303 303
 <ul>
304 304
 <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 - Type
305 305
 writing course under KDE 3.3.2 (<a href=
306
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">
306
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">
307 307
 TGS 1</a>)</li>
308 308
 <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
309 309
 Education plattform with different boards (<a href=
310
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">
310
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">
311 311
 TGS 2</a>)</li>
312 312
 <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
313
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">
313
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">
314 314
 TGS 3</a>) --- <i>Substituted by <a href=
315 315
 "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometry program under
316 316
 KDE 3.3.2</i></li>
317 317
 <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
318 318
 - Chemistry program for modelling and computing molecules (<a href=
319
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">
319
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">
320 320
 TGS 4</a>)</li>
321 321
 <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
322 322
 0.9.14 - Painting program for children and for those who stayed
323 323
 children (<a href=
324
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.en.html">
324
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.en.html">
325 325
 TGS 5</a>)</li>
326 326
 <li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD program
327 327
 (<a href=
328
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool6.en.html">
328
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.en.html">
329 329
 TGS 6</a>)</li>
330 330
 <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
331 331
 Chemistry programm under KDE 3.3.2 (<a href=
332
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool7.en.html">
332
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.en.html">
333 333
 TGS 7</a>)</li>
334 334
 <li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
335 335
 Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
336
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.en.html">
336
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.en.html">
337 337
 TGS 8</a>)</li>
338 338
 </ul>
339 339
 <p>Ok, that's it once more. We'll see next year.</p>
340 340
 <h3>Links:</h3>
341 341
 <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
342 342
 comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
343
-[2] <a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs">The
343
+[2] <a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">The
344 344
 homepage of TUX&amp;GNU@school:
345
-www.fsfeurope.org/projects/education/tgs</a><br />
345
+www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
346 346
 [3] <a href="http://www.gamgi.org">The homepage of GAMGI:
347 347
 www.gamgi.org</a><br />
348 348
 [4] <a href="http://www.skolelinux.org">The homepage of Skolelinux:
@@ -352,19 +352,19 @@ project: edu.kde.org</a><br />
352 352
 [6] <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">The
353 353
 newsletter of TUX&amp;GNU@school</a><br />
354 354
 [7] <a href=
355
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">The
355
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">The
356 356
 Spanish homepage of TUX&amp;GNU@school</a><br />
357 357
 [8] <a href=
358
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">The
358
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">The
359 359
 German homepage of TUX&amp;GNU@school</a><br />
360 360
 [9] <a href=
361
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">The
361
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">The
362 362
 English homepage of TUX&amp;GNU@school</a><br />
363 363
 [10] <a href=
364
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">The
364
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">The
365 365
 French homepage of TUX&amp;GNU@school</a><br />
366 366
 [11] <a href=
367
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">The
367
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">The
368 368
 Swedish homepage of TUX&amp;GNU@school</a><br />
369 369
 [12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
370 370
 GPL - General Public License</a><br />

+ 21
- 21
activities/education/tgs/tagatschool8.fr.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
7 7
 <body>
8 8
 <h1>TUX&amp;GNU@school - 8ème édition</h1>
9 9
 <p><i>Tous les deux mois, la colonne <a href=
10
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.en.html">
10
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.en.html">
11 11
 TUX&amp;GNU@school [2]</a> vous parle de logiciels éducatifs
12 12
 libres, d'un site web sur ce sujet et d'une idée facile à
13 13
 appliquer. Ce mois-ci, je vais vous parler de <a href=
@@ -23,15 +23,15 @@ tous les deux mois. Pour le moment, la <a href=
23 23
 "http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">lettre de diffusion
24 24
 [6]</a> existe en cinq langues. Oui, vous avez bien entendu, il y a
25 25
 une nouvelle traduction : (<a href=
26
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">en
26
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">en
27 27
 espagnol [7]</a>) en plus de celles déjà existantes (<a href=
28
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">en
28
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">en
29 29
 allemand [8]</a>, <a href=
30
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">en
30
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">en
31 31
 anglais [9]</a>, <a href=
32
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">en
32
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">en
33 33
 français [10]</a> et <a href=
34
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">en
34
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">en
35 35
 suédois [11]</a>). Merci à Samuel Gimeno.</p>
36 36
 <h3>GAMGI - Interface graphique de modélisation générale des
37 37
 atomes</h3>
@@ -329,38 +329,38 @@ avec <a href=
329 329
 <ul>
330 330
 <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 - Apprenez
331 331
 la dactylo sous KDE 3.3.2 (<a href=
332
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.fr.html">
332
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.fr.html">
333 333
 TGS 1</a>)</li>
334 334
 <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
335 335
 Plate-forme éducative constituée de différents tableaux (<a href=
336
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.fr.html">
336
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.fr.html">
337 337
 TGS 2</a>)</li>
338 338
 <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
339
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.fr.html">
339
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.fr.html">
340 340
 TGS 3</a>) --- <i>Substitué par <a href=
341 341
 "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Programme de géométrie
342 342
 sous KDE 3.3.2</i></li>
343 343
 <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
344 344
 - Programme de chimie pour calculer et modéliser des molécules
345 345
 (<a href=
346
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.fr.html">
346
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.fr.html">
347 347
 TGS 4</a>)</li>
348 348
 <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
349 349
 0.9.14 - Programme de peinture pour enfants et pour ceux qui sont
350 350
 restés des enfants (<a href=
351
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.fr.html">
351
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.fr.html">
352 352
 TGS 5</a>)</li>
353 353
 <li><a href="http://www.qcad.org/">QCad</a> 2.0.2 - Programme
354 354
 2D-DAO (<a href=
355
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool6.fr.html">
355
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.fr.html">
356 356
 TGS 6</a>)</li>
357 357
 <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
358 358
 Programme de chimie sous KDE 3.3.2 (<a href=
359
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool7.fr.html">
359
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.fr.html">
360 360
 TGS 7</a>)</li>
361 361
 <li><a href="http://www.gamgi.org/">GAMGI</a> 0.10.6 - Interface
362 362
 graphique de modélisation générale des atomes (<a href=
363
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.fr.html">
363
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.fr.html">
364 364
 TGS 8</a>)</li>
365 365
 </ul>
366 366
 <p>Voilà, c'est fini une fois de plus. Nous vous reverrons l'année
@@ -369,9 +369,9 @@ prochaine.</p>
369 369
 <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos
370 370
 critiques, questions, commentaires, idées et plus à :
371 371
 foxman@lugo.ch</a><br />
372
-[2] <a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs">Le
372
+[2] <a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">Le
373 373
 site web de TUX&amp;GNU@school :
374
-www.fsfeurope.org/projects/education/tgs</a><br />
374
+www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
375 375
 [3] <a href="http://www.gamgi.org/">Le site web de GAMGI :
376 376
 www.gamgi.org</a><br />
377 377
 [4] <a href="http://www.skolelinux.org/">Le site web de Skolelinux
@@ -381,19 +381,19 @@ edu.kde.org</a><br />
381 381
 [6] <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">The
382 382
 newsletter of TUX&amp;GNU@school</a><br />
383 383
 [7] <a href=
384
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">Le
384
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Le
385 385
 site web espagnol de TUX&amp;GNU@school</a><br />
386 386
 [8] <a href=
387
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Le
387
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Le
388 388
 site web allemand de TUX&amp;GNU@school</a><br />
389 389
 [9] <a href=
390
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Le
390
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Le
391 391
 site web anglais de TUX&amp;GNU@school</a><br />
392 392
 [10] <a href=
393
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Le
393
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Le
394 394
 site web français de TUX&amp;GNU@school</a><br />
395 395
 [11] <a href=
396
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">Le
396
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Le
397 397
 site web suédois de TUX&amp;GNU@school</a><br />
398 398
 [12] <a href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
399 399
 GPL - General Public License</a><br />

+ 21
- 21
activities/education/tgs/tagatschool8.sv.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
7 7
 <body>
8 8
 <h1>TUX&amp;GNU@school - 8:e utgåvan</h1>
9 9
 <p><i>Varannan månad kommer <a href=
10
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.en.html">
10
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.en.html">
11 11
 TUX&amp;GNU@school [2]</a> stt rapportera om öppen programvara, en
12 12
 hemsida om teman och enkle ideera att prova. Den här gången ska jag
13 13
 berätta om <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ett fritt
@@ -20,15 +20,15 @@ f
20 20
 nyhetsbrevet jag berättade om. Där kan du prenumerera och få den
21 21
 senaste utgåvan varannan månad. För tillfället finns nyhetsbrevet
22 22
 tillgängligt på 5 språk. Ja, du hörde rätt, tillkommit har
23
-(<a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">
23
+(<a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">
24 24
 Spanska [6]</a>) förutom de tidigare (<a href=
25
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Tyska
25
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Tyska
26 26
 [7]</a>, <a href=
27
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Engelska
27
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Engelska
28 28
 [8]</a>, <a href=
29
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Franska
29
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Franska
30 30
 [9]</a> och <a href=
31
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">Svenska
31
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Svenska
32 32
 [10]</a>). Tack till Samuel Gimeno.</p>
33 33
 <p>Några ord från översättaren TUX@school översätts till svenska av
34 34
 Bengt Skyllkvist på BSD Datautbildning. Tyvärr har jag problem med
@@ -296,37 +296,37 @@ och eventuella 
296 296
 <ul>
297 297
 <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
298 298
 Maskinskrivningskurs i KDE 3.3.2 (<a href=
299
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.html">
299
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.html">
300 300
 TGS 1</a>)</li>
301 301
 <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
302 302
 Utbildningsplattform med olika "boards" (<a href=
303
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">
303
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">
304 304
 TGS 2</a>)</li>
305 305
 <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
306
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">
306
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
307 307
 TGS 3</a>) --- <i>Substituted by <a href=
308 308
 "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometri program i KDE
309 309
 3.3.2</i></li>
310 310
 <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
311 311
 - Kemi program för molekylmodellering och beräkningar (<a href=
312
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">
312
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
313 313
 TGS 4</a>)</li>
314 314
 <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
315 315
 0.9.14 - Ritprogram för barn och andra med barnasinnet kvar
316 316
 (<a href=
317
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.de.html">
317
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
318 318
 TGS 5</a>)</li>
319 319
 <li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - ett 2D-CAD
320 320
 program (<a href=
321
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool6.de.html">
321
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
322 322
 TGS 6</a>)</li>
323 323
 <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
324 324
 Kemiprogram i KDE 3.3.2 (<a href=
325
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool7.de.html">
325
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
326 326
 TGS 7</a>)</li>
327 327
 <li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
328 328
 Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
329
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool8.de.html">
329
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
330 330
 TGS 8</a>)</li>
331 331
 </ul>
332 332
 <p>Ok,det var allt. Vi återkommer nästa år (2005 övers. anm.)</p>
@@ -334,8 +334,8 @@ TGS 8</a>)</li>
334 334
 <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, frågor, kommentarer,
335 335
 ideer och annat till: foxman@lugo.ch</a><br />
336 336
 [2] <a href=
337
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs">TUX&amp;GNU@school:
338
-www.fsfeurope.org/projects/education/tgs</a><br />
337
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">TUX&amp;GNU@school:
338
+www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
339 339
 [3] <a href="http://www.gamgi.org">Hemsidan för GAMGI:
340 340
 www.gamgi.org</a><br />
341 341
 [4] <a href="http://www.skolelinux.org">Hemsidan för Skolelinux:
@@ -346,19 +346,19 @@ edu.kde.org</a><br />
346 346
 "http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Nyhetsbrevet
347 347
 TUX&amp;GNU@school</a><br />
348 348
 [7] <a href=
349
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.es.html">Den
349
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Den
350 350
 spanska hemsidan för TUX&amp;GNU@school</a><br />
351 351
 [8] <a href=
352
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Den
352
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Den
353 353
 tyska hemsidan för TUX&amp;GNU@school</a><br />
354 354
 [9] <a href=
355
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Den
355
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Den
356 356
 engelska hemsidan för TUX&amp;GNU@school</a><br />
357 357
 [10] <a href=
358
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">Den
358
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Den
359 359
 franska hemsidan för TUX&amp;GNU@school</a><br />
360 360
 [11] <a href=
361
-"http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.sv.html">Den
361
+"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Den
362 362
 svenska hemsidan för TUX&amp;GNU@school</a><br />
363 363
 [12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
364 364
 GPL - General Public License</a><br />

+ 1
- 1
activities/ftf/activities.de.xhtml View File

@@ -71,7 +71,7 @@
71 71
       der GNU GPL Version 2 für Anbieter</a></li>
72 72
       <li><a href="building-legal-infrastructure.html">Aufbau einer
73 73
       juristischen Infrastruktur für Freie-Software-Projekte</a></li>
74
-      <li><a href="/projects/gplv3/gplv3.html">Mehr über die GNU GPL Version 3</a></li>
74
+      <li><a href="/campaigns/gplv3/gplv3.html">Mehr über die GNU GPL Version 3</a></li>
75 75
     </ul>
76 76
 
77 77
     <p>

+ 1
- 1
activities/ftf/activities.es.xhtml View File

@@ -32,7 +32,7 @@
32 32
 	<li><a href="reporting-fixing-violations.html">Informar y solucionar violalciones</a></li>
33 33
 	<li><a href="useful-tips-for-users.html">Consejos útiles para usuarios de GNU GPL version 2 software</a></li>
34 34
 	<li><a href="useful-tips-for-vendors.html">Consejo útiles para distribuidores de GNU GPL version 2 software</a></li>
35
-	<li><a href="/projects/gplv3/">Aprenda más sobre la GNU GPL version 3</a></li>
35
+	<li><a href="/campaigns/gplv3/">Aprenda más sobre la GNU GPL version 3</a></li>
36 36
 </ul>
37 37
 <p>Puede encontrar más información sobre licencia de Software Libre en nuestra <a href="referencematerial.html">reference material</a>página.</p>
38 38
 

+ 1
- 1
activities/ftf/activities.it.xhtml View File

@@ -37,7 +37,7 @@ Maggiori informazioni sull'evento saranno pubblicate a breve.</p>
37 37
 	<li><a href="useful-tips-for-vendors.html">Consigli utili per i distributori di software rilasciato con GNU GPL versione 2</a></li>
38 38
 <li><a href="building-legal-infrastructure.html">Costruzione di infrastrutture legali per il tuo software Libero</a></li>
39 39
 
40
-	<li><a href="/projects/gplv3/">Maggiori informazioni sulla GNU GPL versione 3</a></li>
40
+	<li><a href="/campaigns/gplv3/">Maggiori informazioni sulla GNU GPL versione 3</a></li>
41 41
 </ul>
42 42
 <p>Puoi trovare maggiori informazioni sulle licenze per Software Libero sulla pagina del nostro <a href="referencematerial.html">materiale di riferimento</a>.</p>
43 43
 

+ 2
- 2
activities/ftf/avm-gpl-violation.de.xhtml View File

@@ -14,7 +14,7 @@
14 14
 		 
15 15
 		<p>Der Streit zwischen AVM Computersysteme Vertriebs GmbH (AVM) und der Cybits AG (Cybits) betrifft nicht nur die beteiligten Unternehmen, sondern alle Anbieter und Nutzer von Freier Software unter der GPL (GNU General Public License). Das Berliner Unternehmen AVM ist ein großer Hersteller von DSL-Endgeräten und benutzt dafür unter anderem den Linux-Kernel in deren Firmware. Cybits vertreibt die Filter-Software "Surf-Sitter DSL" zum Kinderschutz im Internet. Surf-Sitter lädt die Software der FritzBox auf den Computer des Nutzers, verändert sie und installiert sie dann wieder auf die FritzBox.</p> 
16 16
 		<p>AVM hat Klage beim Landgericht Berlin eingereicht, um Cybits zu verbieten, die Firmware der FritzBox zu verändern und wieder auf die DSL-Geräte zu spielen - und zwar auch in Hinblick auf die unter der GPL lizenzierten Bestandteile.</p> 
17
-		<p>Harald Welte, Programmierer und Urheber an Bestandteilen des Linux-Kernels, hält die Klage von AVM selbst für rechtswidrig. Da sowohl AVM als Cybits Lizenznehmer von ihm sind, ist er als "Streithelfer" dem Verfahren beigetreten und hat <a href="/projects/ftf/avm-nebenintervention.pdf">eine Nebenintervention eingereicht (pdf)</a>.</p>
17
+		<p>Harald Welte, Programmierer und Urheber an Bestandteilen des Linux-Kernels, hält die Klage von AVM selbst für rechtswidrig. Da sowohl AVM als Cybits Lizenznehmer von ihm sind, ist er als "Streithelfer" dem Verfahren beigetreten und hat <a href="/activities/ftf/avm-nebenintervention.pdf">eine Nebenintervention eingereicht (pdf)</a>.</p>
18 18
 		
19 19
 		
20 20
 		<h2>Der Rechtsstreit</h2>
@@ -116,7 +116,7 @@
116 116
     <h4><a name="oh-20110621" />Entscheidung - 8th November 2011</h4>
117 117
 
118 118
     <p>Im Streit zwischen den Unternehmen AVM und Cybits liegt nun auch die <a
119
-    href="/projects/ftf/lg-urteil-20111118.pdf">schriftliche Begründung des
119
+    href="/activities/ftf/lg-urteil-20111118.pdf">schriftliche Begründung des
120 120
     Urteils des Landgerichts Berlin (PDF)</a> vor. Das Gericht bestätigt die
121 121
     Auffassung der FSFE, dass die Nutzer von GNU-GPL-Software diese auch dann
122 122
     verändern und wieder installieren dürfen, wenn diese als Teil von Firmware

+ 2
- 2
activities/ftf/avm-gpl-violation.en.xhtml View File

@@ -28,7 +28,7 @@
28 28
 
29 29
   <p>In the opinion of Mr Harald Welte, a programmer and one of the Linux Kernel's 
30 30
   developers, AVM's claim is illegal. As both AVM and Cybits are his
31
-  licensees, he joined the legal proceeding as an intervener, and <a href="/projects/ftf/avm-nebenintervention.pdf">filed a third
31
+  licensees, he joined the legal proceeding as an intervener, and <a href="/activities/ftf/avm-nebenintervention.pdf">filed a third
32 32
   party intervention (pdf, German)</a>.</p>
33 33
   
34 34
   
@@ -159,7 +159,7 @@
159 159
 
160 160
   <h4><a name="oh-20110621" />Decision - 8th November 2011</h4>
161 161
 
162
-  <p>On November 8th the Regional Court of Berlin [Landgericht Berlin] issued its <a href="/projects/ftf/lg-urteil-20111118.pdf">decision (PDF, German)</a>. The court has particularly denied that Cybits has infringed AVM's copyright by distributing its "Surf-Sitter DSL" software. According to the judge the AVM DSL router's firmware is a collective work. The GNU General Public License (GNU GPL) clearly states that the GPL parts contained in the firmware can be lawfully modified and reproduced. Thus it is acceptable that these parts are downloaded from AVM and edited during the installation of the Surf-Sitter software. 
162
+  <p>On November 8th the Regional Court of Berlin [Landgericht Berlin] issued its <a href="/activities/ftf/lg-urteil-20111118.pdf">decision (PDF, German)</a>. The court has particularly denied that Cybits has infringed AVM's copyright by distributing its "Surf-Sitter DSL" software. According to the judge the AVM DSL router's firmware is a collective work. The GNU General Public License (GNU GPL) clearly states that the GPL parts contained in the firmware can be lawfully modified and reproduced. Thus it is acceptable that these parts are downloaded from AVM and edited during the installation of the Surf-Sitter software. 
163 163
   </p>
164 164
   <p>The trademark claims were also rejected. The fact that in the router's interface the trademark "Fritz!Box" is still visible after the installation of Surf-Sitter does not constitute an infringement. It also unfolds from the reasoning that a modification of the GNU GPLed parts of the firmware does not trigger any competition claims. The Regional Court therefore confirms that it is in general permissible to modify firmware parts under the GNU GPL and to newly install these modified versions.  
165 165
   </p>

+ 1
- 1
activities/ftf/building-legal-infrastructure.de.xhtml View File

@@ -219,7 +219,7 @@ Projekten wie GNU oder dem KDE e.V. verwandt.
219 219
 <p>
220 220
 Ein Beispiel für Urheberrechtszusammenführung finden sie auf dem
221 221
 Netzauftritt der FSFE. Wir haben eine sogenannte <a
222
-href="/projects/ftf/fla.html">Treuhänderische
222
+href="/activities/ftf/fla.html">Treuhänderische
223 223
 Lizenzvereinbarung</a> (FLA) veröffentlicht, die darauf ausgelegt ist, das
224 224
 Urheberrecht oder die exklusiven Verwertungsrechte sowohl in Staaten mit
225 225
 angelsächsischem als auch mit kontinentaleuropäischem Rechtssystem zu

+ 2
- 2
activities/ftf/building-legal-infrastructure.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-    <p id="category"><a href="/projects/ftf/ftf.html">Νομικό Τμήμα</a></p>
11
+    <p id="category"><a href="/activities/ftf/ftf.html">Νομικό Τμήμα</a></p>
12 12
 	<h1>Ανάπτυξη Νομικής Υποδομής</h1>
13 13
 
14 14
 <a name="overview"></a><h3>Επισκόπηση</h3>
@@ -160,7 +160,7 @@
160 160
 και KDE e.V. </p>
161 161
 <p>Μπορείτε να δείτε ένα παράδειγμα ενοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων στον 
162 162
 ιστότοπο του FSFE. Δημοσιεύουμε κάτι που ονομάζεται 
163
-<a href="/projects/ftf/fla.html">Συμφωνητικό Εμπιστευτικότητας Άδειας 
163
+<a href="/activities/ftf/fla.html">Συμφωνητικό Εμπιστευτικότητας Άδειας 
164 164
 Χρήσης</a>, και το οποίο έχει σχεδιαστεί για να μεταφέρει πνευματικά δικαιώματα
165 165
 ή δικαιώματα αποκλειστικής εκμετάλλευσης και σε χώρες που εφαρμόζουν το 
166 166
 Αγγλοσαξονικό σύστημα και σε χώρες που εφαρμόζουν τον Αστικό Κώδικα.</p>

+ 2
- 2
activities/ftf/building-legal-infrastructure.en.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-       <p id="category"><a href="/projects/ftf/ftf.html">Legal</a></p>
11
+       <p id="category"><a href="/activities/ftf/ftf.html">Legal</a></p>
12 12
 
13 13
 	<h1>Building Legal Infrastructure</h1>
14 14
 
@@ -90,7 +90,7 @@
90 90
 
91 91
 <p>As part of your project governance you might decide to create a formal legal entity and assign all the project copyright to it. In this case you need to do something called copyright consolidation. That means bringing all the copyright together into one place. </p>
92 92
 <p>This is usually accomplished with a copyright assignment document. Some people might call this an "exploitation right assignment" document. These type of documents are used by projects like GNU and KDE e.V. </p>
93
-<p>You can see an example of a copyright consolidation on FSFE's website. We publish something called the <a href="/projects/ftf/fla.html">Fiduciary Licence Agreement</a>, and this is designed to transfer copyright or exclusive exploitation rights in both common and civil law countries.</p>
93
+<p>You can see an example of a copyright consolidation on FSFE's website. We publish something called the <a href="/activities/ftf/fla.html">Fiduciary Licence Agreement</a>, and this is designed to transfer copyright or exclusive exploitation rights in both common and civil law countries.</p>
94 94
 <p>Assigning copyright is a serious business (after all, you are transferring
95 95
 rights).  Please talk to a legal expert before beginning a process like this.
96 96
 This is because the process varies across jurisdictions and it is prudent to

+ 2
- 2
activities/ftf/building-legal-infrastructure.fr.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
8 8
   </head>
9 9
 
10 10
   <body>
11
-       <p id="category"><a href="/projects/ftf/ftf.html">Juridique</a></p>
11
+       <p id="category"><a href="/activities/ftf/ftf.html">Juridique</a></p>
12 12
 	<h1>Construire une infrastructure juridique</h1>
13 13
 
14 14
 
@@ -91,7 +91,7 @@
91 91
 
92 92
 <p>Vous pouvez décider de créer une entité juridique formelle, en tant que part de la gouvernance de votre projet, et lui assigner tous les droits d'auteur. Dans ce cas vous aurez besoin de réaliser une opération nommée consolidation des droits d'auteur. Cela signifie que vous rassemblez tous les droits d'auteurs en un même endroit.</p>
93 93
 <p>Ceci est habituellement réalisé grâce à un document d'assignation des droits d'auteurs. Certaines personnes l'appelleront document «d'assignation des droits d'exploitation». Ces types de documents sont utilisés par des projets comme GNU ou KDE e.V.</p>
94
-<p>Vous pouvez voir un exemple de consolidation des droits d'auteur sur le site de la FSFE. Nous y publions un document nommé <a href="/projects/ftf/fla.html">Accord Fiduciaire sur les Licences</a>, qui est destiné au transfert des droits d'auteur ou des droits d'exploitation exclusifs dans tous les pays qu'ils relèvent du droits civil ou du droit d'usage.</p>
94
+<p>Vous pouvez voir un exemple de consolidation des droits d'auteur sur le site de la FSFE. Nous y publions un document nommé <a href="/activities/ftf/fla.html">Accord Fiduciaire sur les Licences</a>, qui est destiné au transfert des droits d'auteur ou des droits d'exploitation exclusifs dans tous les pays qu'ils relèvent du droits civil ou du droit d'usage.</p>
95 95
 <p>Assigner des droits d'auteurs est une affaire sérieuse (après tout, vous transférez des droits). Parlez-en à un expert juridique avant de vous engager dans un tel processus. Tout d'abord parce que les processus varient selon les juridictions, et également parce qu'il est prudent de s'assurer les services d'un professionnel pour s'assurer que toutes les assignations et les licences sont valides juridiquement parlant.</p>
96 96
 
97 97
 <a name="trademarks"></a><h3>Marques déposées</h3>

+ 1
- 1
activities/ftf/building-legal-infrastructure.nl.xhtml View File

@@ -262,7 +262,7 @@
262 262
     <p>
263 263
      U kan een voorbeeld van zo'n document vinden op FSFE's
264 264
      website. Wij publiceren daar
265
-     de <a href="/projects/ftf/fla.html">Fiduciary Licence
265
+     de <a href="/activities/ftf/fla.html">Fiduciary Licence
266 266
      Agreement</a> een document waarmee men het auteursrecht of de