Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

tagatschool8.de.xhtml 27KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525
  1. <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</h1>
  8. <p><i>Die Kolumne <a href=
  9. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
  10. TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
  11. ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
  12. leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
  13. "http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ein freies
  14. Material-Lernprogramm, um die Projekte <a href=
  15. "http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a> und <a href=
  16. "http://edu.kde.org">KDE Edutainment [5]</a> und um die Idee "Was
  17. Nettes für KDE-Edu" ;-).</i></p>
  18. <p>Herzlich willkommen zur achten Ausgabe von TUX&amp;GNU@school.
  19. Wie letztes Mal versprochen, habe ich mich in der Zwischenzeit um
  20. die schon lange versprochenen Newsletter gekümmert. Dort kann man
  21. sich einschreiben und erhält alle zwei Monate die neueste Ausgabe
  22. der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
  23. "http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
  24. fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
  25. Sprachen (<a href=
  26. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
  27. [7]</a>, <a href=
  28. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
  29. [8]</a>, <a href=
  30. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
  31. [9]</a> und <a href=
  32. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
  33. [10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
  34. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
  35. [11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
  36. <h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
  37. <p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
  38. in der er mich fragte, ob ich sein Programm nicht mal hier
  39. vorstellen könne. Sowas mache ich natürlich sehr gerne und möchte
  40. dies darum auch gleich tun. Die folgende Beschreibung stammt fast
  41. ausschliesslich aus der Feder von Carlos, der auch gleich der
  42. Hauptautor von <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>
  43. ist.</p>
  44. <p>GAMGI steht für General Atomistic Modelling Graphic Interface.
  45. Das Programm steht unter der <a href=
  46. "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU GPL [12]</a>
  47. und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molekülen,
  48. Kristallen, Glas, Flüssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
  49. analysieren. GAMGI unterstützt 230 kristallografische Raum-Gruppen
  50. und kann z.B. dazu benutzt werden, Punkt-Symmetrie und
  51. 3D-Voronoi-Analysis auszuführen. Weiter unterstützt GAMGI mehrere
  52. Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle über
  53. low-level Objekte wie Atome, Bindungen und Text-Objekte.</p>
  54. <p>GAMGI kommt mit XHTML Dokumentation, welche mit einem Browser
  55. oder dem Programm selber angeschaut werden kann. Das Programm
  56. bringt auch gleich mehrere hundert Dateien mit Beschreibungen
  57. vielbenutzter Moleküle, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
  58. GAMGI eigenen XML-Format vor und können direkt ins Programm geladen
  59. werden.</p>
  60. <p><img src="./img/gamgi-screenshot10_1b.png" alt=
  61. "Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit" width="705" height="519"
  62. border="0" /></p>
  63. <h5>Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit</h5>
  64. <p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und benötigt glib 1.2/gtk 1.2,
  65. gtkglarea 1.2, mesa und die expat Bibliotheken, welche meist schon
  66. der eigenen Distribution beiliegen. Mittlerweile besteht das
  67. Programm aus beachtlichen 150'000 Codezeilen. Es gibt zwei <a href=
  68. "http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten [13]</a>,
  69. die eine, um den Benutzern zu helfen und die andere, um die
  70. Entwicklung selber zu diskutieren. Andre Truter, ein
  71. Softwareentwickler, generiert selber Pakete für GAMGI. Zur Zeit
  72. sind dies <a href=
  73. "http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete für SuSE und
  74. Debian [14]</a>. Pakete für andere Distributionen werden auf Wunsch
  75. auch zur Verfügung gestellt.</p>
  76. <p>Weiter schreibt Carlos in seiner Mail, dass, obwohl er GAMGI von
  77. Null auf geschrieben hat und es keine Kopie irgend eines anderen
  78. Programmes sei, er in seiner Doktoranden-Zeit durchaus von anderen
  79. Programmen wie InsightII oder Cerius inspiert worden sei. Er
  80. spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen würden, aber
  81. das Programm ist durchaus schon sehr nützlich, sicher gerade auch
  82. im Ausbildungsbereich.</p>
  83. <p>Solltet ihr Fragen oder Anregungen haben, wird sich <a href=
  84. "mailto:carlos%20AT%20pehoe.civil.ist.utl.pt">Carlos [15]</a>
  85. dieser sicher gerne annehmen. Nun aber zum ersten Projekt dieser
  86. Ausgabe, nämlich zu Skolelinux.</p>
  87. <h3>Skolelinux</h3>
  88. <p>Bei <a href="http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a>
  89. handelt es sich um eine auf <a href="http://www.debian.org">Debian
  90. [16]</a> basierende Distribution, die speziell auf den Schuleinsatz
  91. ausgerichtet ist. Ziel der Distribution war und ist es, mit einer
  92. sehr einfachen Grundinstallation gleich alles vorkonfiguriert
  93. anzubieten. Dies u.a. auch aus dem Grund, weil heute vielfach
  94. Lehrpersonen den Computer-Pool einer Schule administrieren
  95. müssen.</p>
  96. <p>An dieser Stelle möchte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
  97. Projektleiter, und Kurt Gramlich, dem Leiter des deutschen
  98. Skolelinux Projektes, ganz herzlich für die Beantwortung meiner
  99. Fragen danken. Vielleicht ahnen nun schon einige, dass Skolelinux
  100. ein <a href="http://www.skolelinux.no">Projekt aus dem Norden
  101. Europas [17]</a> ist, um genau zu sein aus Norwegen. "Skole" heisst
  102. nämlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
  103. eigentlich alle wissen ;-).</p>
  104. <p>Entstanden ist das Projekt im Juni 2001, als Petter Reinholdtsen
  105. und Knut Yrvin bei einer Sommerparty über die damalige Misere in
  106. den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich proprietäre
  107. Software mit benutzerunfreundlichen Lizenzen eingesetzt. Dies
  108. sollte geändert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
  109. "http://www.skolelinux.org/portal/user_experience/test_schools">mehr
  110. als 200 Schulen [18]</a> alleine in Norwegen, die Skolelinux
  111. einsetzen. Es ist auch darauf hinzuweisen, dass das Projekt zur
  112. Zeit drei Leute voll bezahlen kann und sonst aus etlichen
  113. Freiwilligen besteht, die ebenfalls sehr wertvolle Arbeit
  114. leisten.</p>
  115. <p>In Norwegen als Debian-Derivat entstanden, verschmolz Skolelinux
  116. im letzten Jahr mehr oder weniger mit dem <a href=
  117. "http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Debian-Unterprojekt DebianEDU
  118. [19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein dafür gelegt, dass
  119. sich auch Leute aus anderen Ländern für Skolelinux interessierten.
  120. Damit kommen wir zu Kurt Gramlich und Skolelinux Deutschland, die
  121. die Schuldistribution an die länderspezifischen Gegebenheiten
  122. anpassen. Dazu gehört übrigens nicht nur das Übersetzen in die
  123. eigenen Sprache, sondern auch Dinge wie eine Bildschirmsperre in
  124. der Schule, was in manch anderen Ländern nicht gebraucht wird.</p>
  125. <p><img src="./img/skole-icon-big.png" alt=
  126. "Abbildung 2: Skolelinux Logo" width="566" height="226" border=
  127. "0" /></p>
  128. <h5>Abbildung 2: Skolelinux Logo</h5>
  129. <p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterstützung des Staates
  130. und einiger Firmen zählen. Dazu gehört auch, dass dort gerade eine
  131. Machbarkeitsstudie zu Skolelinux in Osloer Schulen angefertigt
  132. wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon
  133. in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: <a href=
  134. "http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Skolelinux
  135. Venus 1.0 [20]</a>. Man darf allerdings gespannt sein auf die
  136. nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
  137. aktuellere Software bieten wird.</p>
  138. <p>Weitere Länder, in denen es Skolelinux-Sprösslinge gibt, sind
  139. z.B. Frankreich, Griechenland und Uganda. Allerdings scheint zur
  140. Zeit das Skolelinux Deutschland Projekt neben dem Mutterprojekt in
  141. Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grundsätzlich alles
  142. Freiwillige, arbeiten rasant schnell und sind fast auf jeder Freie
  143. Software Veranstaltung im Land mit einem Stand vertreten. Sie
  144. arbeiten auch sehr stark an der <a href=
  145. "http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation
  146. [21]</a> mit und haben mit <a href=
  147. "http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> eine eigene
  148. Homepage. In Gütersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
  149. in dem regelmässig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
  150. <p>Ein paar exemplarische Arbeiten von Skolelinux Deutschland sind
  151. z.B. eine mögliche Integration des <a href=
  152. "http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Lernmanagementsystems
  153. ILIAS [23]</a> oder <a href="http://www.moodle.org">moodle
  154. [24]</a>, eine Windows-Anbindung oder ein <a href=
  155. "http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
  156. Lastenheft zum Qualitätsmanagement [25]</a>. Für die Zukunft gibt
  157. es allerdings nicht nur in Deutschland genug zu tun, so dass einige
  158. von euch getrost mithelfen können. Mögliche Ansatzpunkte sind eine
  159. noch bessere Dokumentation, die Übersetzung in die eigene
  160. Landessprache oder einfach Lernsoftware programmieren. Besonders
  161. interessant wäre es auch, wenn ihr pädagogisches Knowhow mitbringen
  162. könntet.</p>
  163. <p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesjährigen <a href=
  164. "http://www.systems-world.de/">Systems in München [26]</a> den
  165. <a href="http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux
  166. New Media Award [27]</a>in der Kategorie <i>Best Newcomer
  167. Distribution</i> erhalten.</p>
  168. <p>Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert
  169. und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun
  170. aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das
  171. Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.</p>
  172. <h3>KDE-Edu in KDE 3.3</h3>
  173. <p>Wir ihr wisst, wurde KDE 3.3 Ende August und die
  174. Fehlerbehebungsversion 3.3.1 erst vor ein paar Tagen
  175. veröffentlicht. Dabei gab es einige Änderungen bei den <a href=
  176. "http://edu.kde.org">KDE-Edu Applikationen [5]</a>.</p>
  177. <p>Wir haben nun zwei neue Programme:</p>
  178. <ul class="noindent">
  179. <li><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> ist
  180. ein Ersatz für FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalität. Dabei
  181. handelt es sich um ein Vokabeln-Lernprogramm mit wahlweisem
  182. Flashkarten- oder Multiple-Choice-Modus. Ein ansehnliches Feedback
  183. informiert dabei über die eigene Punktezahl.</li>
  184. <li><a href="http://edu.kde.org/kturtle">KTurtle [29]</a> ist ein
  185. neuer Logo Interpreter. Er enthält einen integrierten Logo
  186. Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen mächtigen Editor zur
  187. Eingabe von Code und mehr. Die Programmiersprache Logo ist sehr
  188. einfach und damit kann sie auch von sehr jungen Kindern eingesetzt
  189. werden. Ein einzigartiges Merkmal von Logo ist die Tatsache, dass
  190. die Befehle und Instruktionen übersetzt werden können und KTurtle
  191. hat davon schon Übersetzungen in zehn Sprachen.</li>
  192. </ul>
  193. <p>KTurtle hat den <a href=
  194. "http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">dritten Preis
  195. [30]</a> in einem Wettbewerb zur Programmierung von Lernsoftware
  196. des <a href=
  197. "http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holländischen
  198. Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holländisch)
  199. gewonnen.</p>
  200. <p><a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangman [32]</a> wurde
  201. verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
  202. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie
  203. [33]</a>. <a href="http://edu.kde.org/ktouch/">KTouch [34]</a>
  204. (Schreibmaschinen-Schreiben) und <a href=
  205. "http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> (ein Test-Programm)
  206. haben neue Maintainer. <a href="http://edu.kde.org/kstars/">KStars
  207. [36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme für
  208. GNU/Linux.</p>
  209. <p>Für die Zukunft würden wir gerne ein Mathematik-Programm für
  210. SchülerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
  211. Flächen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
  212. auch gerade ein Programm zu <a href=
  213. "http://edu.kde.org/kgeography/">Geographie [37]</a> entwickelt,
  214. wobei die Hauptschwierigkeit darin liegt, Karten zu machen (braucht
  215. freie Karten und passt sie an). Eigentlich besteht der schwierigste
  216. Teil aller Lernsoftware darin, Daten zu haben, die dann auch in ein
  217. Maximum an Sprachen übersetzt werden können.</p>
  218. <p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, möchte ich
  219. auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten für freie
  220. Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
  221. <p>Und zum Schluss noch die aktuellen Neuigkeiten.</p>
  222. <h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
  223. <h4>KEduca Icon Wettbewerb <i>(<a href=
  224. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  225. "http://edu.kde.org/news.php#itemKEducaiconscontest">04.10.2004</a>)</i></h4>
  226. <p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> hat einen
  227. neuen Maintainer gefunden, Henrique Pinto. Henrique hat sofort mit
  228. der Arbeit an KEduca begonnen und es in einen KPart verwandelt
  229. (d.h. dass man keduca Dateien nun z.B. eingebettet im Konqueror
  230. öffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
  231. Dateien, damit die SchülerInnen diese nicht lesen können. Nun
  232. braucht KEduca noch neue Icons. Detailierte Informationen dazu
  233. findet ihr auf der <a href=
  234. "http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-icons [38]</a> Seite
  235. oder auf der <a href=
  236. "http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
  237. KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also Künstler seid, so wäre
  238. dies eine gute Möglichkeit etwas beizutragen!</p>
  239. <h4>Suche nach Maintainern <i>(<a href=
  240. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  241. "http://edu.kde.org/news.php#itemAskingForMaintainers">24.09.2004</a>)</i></h4>
  242. <p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a>, <a href=
  243. "http://edu.kde.org/kmessedwords/">KMessedWords [40]</a> und
  244. <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">KVocTrain [41]</a> suchen
  245. neue Maintainer. Was heisst das? Die GUI von KMessedWords sollte
  246. neu geordnet werden und die Hauptaufgabe im Moment ist die
  247. Internationalisierung des Wörterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
  248. benutzt werden können. Ein mögliches Feature wäre es auch, die
  249. Wörter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
  250. Hinweisen, falls vorhanden) wäre auch eine Möglichkeit. Dies ist
  251. nicht so schwierig und könnte auch von einen Anfänger gemacht
  252. werden. Für KEduca wäre die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
  253. verschlüsseln, so dass die SchülerInnen die Antworten nicht lesen
  254. können. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, wäre ebenfalls
  255. nötig. KVocTrain benötigt mehr Arbeit und müsste komplett
  256. umgeschrieben werden, da der Code wirklich sehr alt ist. Wer
  257. interessiert ist, kann sich auf der <a href=
  258. "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">kde-edu
  259. Mailingliste [42]</a> melden. Seid versichert, dass ihr genug Hilfe
  260. erhaltet und ihr viel Spass zusammen mit der KDE Gemeinschaft haben
  261. werdet!</p>
  262. <h4>Arbeiten, um die Dokumentation zu verbessern <i>(<a href=
  263. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  264. "http://edu.kde.org/news.php#itemWorkingonimprovingdocumentation">23.08.2004</a>)</i></h4>
  265. <p>Der <a href="http://conference2004.kde.org/">aKademy KDE World
  266. Summit [43]</a> hat begonnen und Anne-Marie arbeitet dort mit
  267. einigen Leuten zusammen, wobei keine KDE-Edu Leute anwesend sind.
  268. Heute fand ein IRC Treffen mit Phil und Lauri vom KDE
  269. Dokumentationsteam statt. Verschiedene Ideen wurden dabei
  270. diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten für
  271. jedes Programm, ein neues Template für Edu-Dokumentation
  272. schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handbücher zu gehen und
  273. zu sehen, was verbessert werden kann. Vielen Dank an die Leute vom
  274. Dokumentationsteam, welche zeigten, wie Teamwork KDE besser macht!
  275. Siehe diese <a href="http://edu.kde.org/doc/">Seite [44]</a>, um zu
  276. erfahren, wie man bessere Dokumentationen schreibt.</p>
  277. <h4>Usability Studie für KHangMan <i>(<a href=
  278. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  279. "http://edu.kde.org/news.php#itemUsabilityStudyforKHangMan">23.08.2004</a>)</i></h4>
  280. <p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausführliche <a href=
  281. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability Studie
  282. [33]</a> für <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
  283. [32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschläge werden angewendet und ihr
  284. könnt den Fortschritt darüber auf <a href=
  285. "http://edu.kde.org/khangman/usability.php">der KHangMan Usability
  286. Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste für diese erstaunliche
  287. Arbeit!</p>
  288. <h4>KWordQuiz in KDE-Edu <i>(<a href=
  289. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  290. "http://edu.kde.org/news.php#itemKWordQuizinKDEEdu">14.05.2004</a>)</i></h4>
  291. <p><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> trat
  292. dem kdeedu Modul bei und ersetzte damit <a href=
  293. "http://edu.kde.org/flashkard/">FlashKard [46]</a>. KWordQuiz
  294. erlaubt es euch, die Wörter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
  295. und kvtml Formate werden unterstützt) und dabei die gesamte
  296. FlashKard Funktionalität beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
  297. Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr mächtig. <a href=
  298. "http://www.linux-magazine.com/">LinuxMagazine [47]</a> schrieb
  299. zwei Seiten über KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
  300. freundlicherweise <a href=
  301. "http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">den Artikel
  302. online [48]</a>, danke schön!.</p>
  303. <h4>Entwickler Neuigkeiten: KNewStuff Dokumentation <i>(<a href=
  304. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  305. "http://edu.kde.org/news.php#itemDevelopersnewsKNewStuffdocumentation">
  306. 15.04.2004</a>)</i></h4>
  307. <p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verfügbar
  308. für Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
  309. KHangMan (make_it_cool branch) benutzen sie bereits erfolgreich.
  310. Diese Bibliothek erlaubt es dem Programm, mit wenigen Mausklicks
  311. neue Daten von einer Webseite herunterzuladen und zu installieren.
  312. Ein HowTo ist in der <a href=
  313. "http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwickler Sektion
  314. dieser Webseite [49]</a> verfügbar, um euch zu helfen, diese neue
  315. Bibliothek einzusetzen.</p>
  316. <h4>KTouch braucht Feedback <i>(<a href=
  317. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  318. "http://edu.kde.org/news.php#itemKTouchneedsfeedback">05.04.2004</a>)</i></h4>
  319. <p>Andreas, der aktuelle KTouch Co-Maintainer, wird eine neue
  320. Version von <a href="http://ktouch.sourceforge.net">KTouch [50]</a>
  321. starten. Er hat ein neues <a href=
  322. "http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Konzept
  323. [51]</a> entwickelt und möchte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
  324. Kontakt mit <a href=
  325. "mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">ihm
  326. [52]</a> und sendet ihm all eure Anforderungen und
  327. Feature-Wünsche.</p>
  328. <h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
  329. <ul>
  330. <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
  331. Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.3.2 (<a href=
  332. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">
  333. TGS 1</a>)</li>
  334. <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
  335. Lernsoftwareplattform mit verschiedensten Boards (<a href=
  336. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">
  337. TGS 2</a>)</li>
  338. <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
  339. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
  340. TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
  341. "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
  342. KDE 3.3.2</i></li>
  343. <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
  344. - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
  345. (<a href=
  346. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
  347. TGS 4</a>)</li>
  348. <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
  349. 0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
  350. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
  351. TGS 5</a>)</li>
  352. <li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
  353. (<a href=
  354. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
  355. TGS 6</a>)</li>
  356. <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
  357. Chemieprogramm unter KDE 3.3.2 (<a href=
  358. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
  359. TGS 7</a>)</li>
  360. <li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
  361. Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
  362. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
  363. TGS 8</a>)</li>
  364. </ul>
  365. <p>So, dass war's dann wieder einmal. Wir sehen uns wieder im neuen
  366. Jahr.</p>
  367. <h3>Links:</h3>
  368. <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen, Kommentare,
  369. Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
  370. [2] <a href=
  371. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">Homepage von
  372. TUX&amp;GNU@school:
  373. www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
  374. [3] <a href="http://www.gamgi.org">Homepage von GAMGI:
  375. www.gamgi.org</a><br />
  376. [4] <a href="http://www.skolelinux.org">Homepage von Skolelinux:
  377. www.skolelinux.org</a><br />
  378. [5] <a href="http://edu.kde.org">Homepage des KDE-edu Projektes:
  379. edu.kde.org</a><br />
  380. [6] <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter
  381. von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  382. [7] <a href=
  383. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
  384. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  385. [8] <a href=
  386. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
  387. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  388. [9] <a href=
  389. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
  390. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  391. [10] <a href=
  392. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
  393. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  394. [11] <a href=
  395. "http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
  396. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  397. [12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
  398. GPL - General Public License</a><br />
  399. [13] <a href=
  400. "http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten zu
  401. GAMGI</a><br />
  402. [14] <a href=
  403. "http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete für SuSE
  404. und Debian</a><br />
  405. [15] <a href=
  406. "mailto:carlos%20AT%20pehoe%20DOT%20civil%20DOT%20ist%20DOT%20utl%20DOT%20pt">
  407. Carlos Pereiras Email-Adresse</a><br />
  408. [16] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
  409. www.debian.org</a><br />
  410. [17] <a href="http://www.skolelinux.no">Norwegische Homepage des
  411. Skolelinux Projektes: www.skolelinux.no</a><br />
  412. [18] <a href=
  413. "http://www.skolelinux.org/de/user_experience/test_schools">Schulen,
  414. die Skolelinux einsetzen</a><br />
  415. [19] <a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Homepage des
  416. Debian-Unterprojektes DebianEDU</a><br />
  417. [20] <a href=
  418. "http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Download von
  419. Skolelinux Venus 1.0</a><br />
  420. [21] <a href=
  421. "http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation zu
  422. Skolelinux</a><br />
  423. [22] <a href="http://www.skolelinux.de">Deutsche Homepage des
  424. Skolelinux Projektes: www.skolelinux.de</a><br />
  425. [23] <a href=
  426. "http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Homepage vom
  427. Lernmanagementsystem ILIAS</a><br />
  428. [24] <a href="http://www.moodle.org">Homepage vom
  429. Lernmanagementsystem moodle: www.moodle.org</a><br />
  430. [25] <a href=
  431. "http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
  432. Skolelinux Lastenheft zum Qualitätsmanagement</a><br />
  433. [26] <a href="http://www.systems-world.de/">Homepage der Systems in
  434. München</a><br />
  435. [27] <a href=
  436. "http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux New Media
  437. Awards 2004</a><br />
  438. [28] <a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">Homepage von KWordQuiz:
  439. edu.kde.org/kwordquiz</a><br />
  440. [29] <a href="http://edu.kde.org/kturtle">Homepage von KTurtle:
  441. edu.kde.org/kturtle</a><br />
  442. [30] <a href=
  443. "http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">Dritter Preis
  444. für KTurtle</a><br />
  445. [31] <a href=
  446. "http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holländisches
  447. Linux Programming Magazine</a><br />
  448. [32] <a href="http://edu.kde.org/khangman">Homepage von KHangman:
  449. edu.kde.org/khangman</a><br />
  450. [33] <a href=
  451. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie von
  452. KHangman</a><br />
  453. [34] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Homepage von KTouch:
  454. edu.kde.org/ktouch</a><br />
  455. [35] <a href="http://edu.kde.org/keduca">Homepage von KEduca:
  456. edu.kde.org/keduca</a><br />
  457. [36] <a href="http://edu.kde.org/kstars">Homepage von KStars:
  458. edu.kde.org/kstars</a><br />
  459. [37] <a href="http://edu.kde.org/kgeography">Homepage von
  460. KGeography: edu.kde.org/kgeography</a><br />
  461. [38] <a href=
  462. "http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-Icons</a><br />
  463. [39] <a href=
  464. "http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
  465. KEduca-Icons auf kde-look.org</a><br />
  466. [40] <a href="http://edu.kde.org/kmessedwords/">Homepage von
  467. KMessedWords: edu.kde.org/kmessedwords</a><br />
  468. [41] <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">Homepage von
  469. KVocTrain: edu.kde.org/kvoctrain</a><br />
  470. [42] <a href=
  471. "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">Mailinglisten zum
  472. KDE-edu Projekt</a><br />
  473. [43] <a href="http://conference2004.kde.org/">Homepage des aKadamy
  474. KDE World Summit</a><br />
  475. [44] <a href="http://edu.kde.org/doc/">Dokumentationsseiten des
  476. KDE-edu Projektes: edu.kde.org/doc</a><br />
  477. [45] <a href="http://edu.kde.org/khangman/usability.php">KHangman
  478. Usability Seite</a><br />
  479. [46] <a href="http://edu.kde.org/flashkard/">Homepage von
  480. FlashKard: edu.kde.org/flashkard</a><br />
  481. [47] <a href="http://www.linux-magazine.com/">Homepage des
  482. Linux-Magazine: www.linux-magazine.com</a><br />
  483. [48] <a href=
  484. "http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">Linux-Magazine-Artikel
  485. zu KWordQuiz (pdf)</a><br />
  486. [49] <a href=
  487. "http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwicklerseite des
  488. KDE-edu Projektes</a><br />
  489. [50] <a href="http://ktouch.sourceforge.net">Sourceforge-Homepage
  490. von KTouch: ktouch.sourceforge.net</a><br />
  491. [51] <a href=
  492. "http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Neues
  493. Konzept für KTouch (txt)</a><br />
  494. [52] <a href=
  495. "mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">Email-Adresse
  496. des KTouch-Co-Maintainers Andreas</a><br /></p>
  497. <h4>Über den Autor:</h4>
  498. <p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in <a href=
  499. "http://www.brig-glis.ch">Brig-Glis</a> ab, wonach er die
  500. mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte. Zur Zeit
  501. studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universität
  502. Zürich</a> im Hauptfach <a href=
  503. "http://www.paed.unizh.ch">Pädagogik</a> und im 1. Nebenfach
  504. <a href="http://www.ifi.unizh.ch/">Informatik</a>. Zusammen mit
  505. zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
  506. "http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
  507. wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
  508. seinem Naturteich in den <a href=
  509. "http://www.randa.ch">Bergen</a>.</p>
  510. <p align="center"><i>Dieses Dokument steht unter der <a href=
  511. "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCFDL">GNU Free
  512. Documentation License</a> und kann unter deren Bedingungen
  513. weiterverwendet werden.</i></p>
  514. <p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission is
  515. granted to copy, distribute and/or modify this document under the
  516. terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any
  517. later version published by the Free Software Foundation; with no
  518. Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  519. Texts.<br />
  520. A copy of the license can be found at <a href=
  521. "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
  522. </body>
  523. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  524. </html>