167 lines
11 KiB
HTML
167 lines
11 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
||
|
||
<html>
|
||
<head>
|
||
<title>
|
||
ЕФСПО – Участвуйте! – Информация для переводчиков – Страницы сайта
|
||
</title>
|
||
</head>
|
||
|
||
<body>
|
||
<h1>Перевод страниц сайта</h1>
|
||
|
||
<h2>Краткая инструкция</h2>
|
||
|
||
<p>Этим кратким руководство следует пользоваться, только если вы уже
|
||
знакомы с процессом перевода: как генерируются наши страницы, как
|
||
определить, каких переводов не хватает и так далее.</p>
|
||
|
||
<p>В этом примере мы переводим
|
||
https://fsfe.org/contribute/spreadtheword.en.html на немецкий.</p>
|
||
|
||
<ol>
|
||
<li>Пройдите в конец страницы и найдите в нижней части «Source
|
||
code».</li>
|
||
<li>Получите файл .xhtml (в данном случае
|
||
https://fsfe.org/source/contribute/spreadtheword.en.xhtml).</li>
|
||
<li><p>Напишите краткое сообщение по адресу translators@fsfeurope.org
|
||
(при этом вы должны быть подписчиком этого списка рассылки) и
|
||
объявите, что вы начали этот перевод.</p>
|
||
<p>Пожалуйста, начинайте новое обсуждение для каждой новой страницы и
|
||
добавляйте в теме сообщения <a
|
||
href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">
|
||
двухбуквенный код своего языка</a>.</p></li>
|
||
<li>Откройте полученный файл в текстовом редакторе.</li>
|
||
<li><p>Переведите весь английский текст на свой язык. Например:</p>
|
||
<p><em><p>Hi there, please visit <a
|
||
href="https://fsfe.org">our website</a>.</p></em>
|
||
должно стать</p>
|
||
<p>
|
||
<em><p>Hallo, bitte besuchen Sie <a
|
||
href="https://fsfe.org">unsere Webseite</a>.</p></em>
|
||
</p>
|
||
<p>Измените двухбуквенный код языка в названии файла с «en» (в данном
|
||
случае на «de»).</p>
|
||
</li>
|
||
<li>После этого, напишите ответ на свое сообщение в
|
||
translators@fsfeurope.org и попросите других проверить ваш файл. Если
|
||
ни у кого нет возражений, файл кто-нибудь разместит на сайте.</li>
|
||
</ol>
|
||
|
||
|
||
<h2>Как устроены страницы сайта?</h2>
|
||
|
||
<p>Страницы сайта fsfe.org представляют собой набор файлов в формате
|
||
XML. Каждые пять минут сервер автоматически создает из них страницы
|
||
в формате HTML. Редактировать можно только файлы XML, и напрямую
|
||
изменения в файлы HTML никогда не вносятся.</p>
|
||
|
||
<p>Название каждой страницы на сайте fsfe.org имеет вид
|
||
<var><em>название</em>.<em>язык</em>.html</var>, где <em>язык</em> —
|
||
это <a
|
||
href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">двухбуквенный
|
||
код языка</a> (например, «en» — английский, «de» — немецкий). Названия
|
||
исходных файлов состоят
|
||
из <var><em>название</em>.<em>язык</em>.xhtml</var>.</p>
|
||
|
||
<p>На некоторых страницах есть динамические вставки. Кроме постоянного
|
||
текста из файла XHTML, они содержат информацию еще из одного
|
||
или нескольких файлов XML. Каждый раз при создании такой страницы
|
||
система берет переведенные файлы XML, когда они доступны. Если часть
|
||
файлов еще не переведена, система вставляет текст из оригинальных файлов
|
||
XML на английском языке. В результате страница может состоять
|
||
из фрагментов переведенного и оригинального текста. Примеры таких
|
||
страниц — <a href="/index.html">домашняя страница</a>, <a
|
||
href="/news/news.html">страница новостей</a> и <a
|
||
href="/events/events.html">страница мероприятий</a>.</p>
|
||
|
||
<h2>Переводить может каждый</h2>
|
||
|
||
<p>Все исходные файлы, то есть все файлы в форматах XHTML и XML,
|
||
находятся в свободном доступе, так что любой желающий может предложить
|
||
перевод даже без регистрации на сайте. Однако если вы беретесь
|
||
за перевод и ожидаете, что он займет много времени, напишите об этом
|
||
в <a
|
||
href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">список
|
||
рассылки переводчиков</a>, чтобы предупредить других участников
|
||
и не переводить одну и ту же страницу дважды.</p>
|
||
|
||
<h3>Новые переводы</h3>
|
||
|
||
<p>Если вы открыли страницу, которая еще не переведена на ваш язык, пройдите
|
||
до конца страницы, перейдите по ссылке <strong>Source code</strong> и сохраните
|
||
файл XHTML на английском языке. В названии файла замените «en» на код своего
|
||
языка. Откройте файл в текстовом редакторе. Переведите текст за пределами
|
||
меток «<...>». Не переводите текст внутри этих меток — это команды XHTML,
|
||
которые влияют на структуру страницы.</p>
|
||
|
||
<!--
|
||
Note to translators for the above sentence:
|
||
_structure_ not _appearance_. XHTML = structure, CSS = appearance.
|
||
-->
|
||
|
||
<p>В конце файла будет строка с командой <var></html></var>.
|
||
Непосредственно <em>перед</em> этой строкой добавьте строку с записью
|
||
<var><translator><em>ваше имя</em></translator></var>.</p>
|
||
|
||
|
||
<p>Переведенный файл отправьте в <a
|
||
href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">список
|
||
рассылки переводчиков</a>. Другие подписчики этого списка могут
|
||
проверить перевод, а потом кто-нибудь опубликует его на сайте.</p>
|
||
|
||
<h3>Обновление устаревших переводов</h3>
|
||
|
||
<p>Если вы открыли страницу с переводом, который устарел (на что
|
||
указывает соответствующее примечание в верхней части страницы), пройдите
|
||
до конца страницы, перейдите по ссылке <strong>Source code</strong>
|
||
внизу страницы и сохраните этот файл. Это (устаревшая) переведенная
|
||
версия. Потом перейдите по ссылке на <strong>английскую версию
|
||
страницы</strong> (или по ссылке <strong>English</strong> вверху
|
||
страницы) и таким же образом сохраните исходный файл. Это текущая
|
||
английская версия. Теперь можно сравнить файлы и обновить перевод.
|
||
Помните, что текст внутри меток «<…>» переводить нельзя.</p>
|
||
|
||
<p>Вы также можете анализировать изменения и последние обновления
|
||
при помощи <a href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web/browser/trunk">службы
|
||
просмотра</a> на сайте <a href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web">fsfe-web
|
||
trac</a>.</p>
|
||
|
||
<p>Переведенный файл отправьте в <a
|
||
href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">список
|
||
рассылки переводчиков</a>. Другие подписчики этого списка могут
|
||
проверить перевод, а потом кто-нибудь опубликует его на сайте.</p>
|
||
|
||
<h3>Поиск непереведенных страниц и устаревших переводов</h3>
|
||
|
||
<p>Система автоматически создает <a
|
||
href="http://status.fsfe.org/web/translations.html">список страниц
|
||
на всех языках</a>. Коды языков в списке — это ссылки на отдельные
|
||
страницы со списками всех устаревших и недостающих переводов.</p>
|
||
|
||
<p>В списке переводов можно не только получить файлы с устаревшим
|
||
переводом и оригинальным текстом, но и просмотреть списки последних
|
||
изменений этих файлов и примечаний к этим изменениям. Сравните списки,
|
||
чтобы найти измененные части оригинального текста, которые нужно
|
||
обновить.</p>
|
||
|
||
<p>Эта страница состояния является также единственным способом получить
|
||
файлы XML, которые встраиваются в динамические страницы, например,
|
||
в файлы, содержащие сообщения о новостях или текущих мероприятиях.</p>
|
||
|
||
<h3>Получение полного дерева исходных файлов с помощью Subversion</h3>
|
||
|
||
<p>Если вы можете воспользоваться системой Subversion, вы можете сразу
|
||
получить все дерево каталогов с исходными файлами. Подробные указания
|
||
о том, как это сделать, есть на <a
|
||
href="/contribute/web/web.html">странице для оформителей сайта</a>.</p>
|
||
</body>
|
||
|
||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||
</html>
|
||
<!--
|
||
Local Variables: ***
|
||
mode: xml ***
|
||
End: ***
|
||
-->
|