Added fresh translations of the following files:

- /associates/associates.en.xhtml
  - /contribute/translators/translators.en.xhtml
  - /documents/documents.en.xhtml

Modified the static texts once more; now also splitting "Sisterorganizations".

svn path=/trunk/; revision=10806
This commit is contained in:
att
2008-07-30 11:50:11 +00:00
parent b91844fe5b
commit 7e928077f5
5 changed files with 386 additions and 4 deletions

View File

@@ -0,0 +1,41 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Tilkyttede organisasjoner</title>
</head>
<body>
<!-- center should not be used for this purpose -->
<!--<center>--><h2>Tilknyttede organisasjoner av FSFE</h2><!--</center>-->
<p>Tilknyttede organisasjoner er uavhengige av Free Software Foundation Europe
og er helt autonome. De organisert- og selvstyrt på alle områder (som for
eksempel medlemskap, vedtekter, økonomi, osv.).</p>
<p>Å være tilknyttet til FSFE betyr at organisasjoner er formelt alliert og har
direkte tilgang til FSFE. Tilknyttede organisasjoner er derfor normalt
involvert i den interne kommunikasjons- og beslutningsprosessen. Vi samarbeider
også om kampanjer og begivenheter, som for eksempel messer.</p>
<p>Siden mye av det vanlige arbeidet vårt blir gjort av frivillige fra
tilknyttede organisasjoner, kan man ved å slutte seg til en av disse
organisasjonene enkelt bli involvert i FSFEs aktiviteter.</p>
<p>If you wish to know more about the associate status, you will
find that information <a href="/associates/about.html">here</a>.</p>
<p>Ønsker du å vite mer, kan du lese mer om <a
href="/associates/about.html">tilknyttingsstatusen</a>.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@@ -0,0 +1,75 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europe - Bli aktiv - Informasjon for oversettere</title>
</head>
<body>
<h1>Informasjon for oversettere</h1>
<p>FSF Europe er en internasjonal organisasjon. Vårt mål er å nå så mange som
mulig og å inkludere dem i våre aktiviteter. For å oppnå dette ønsker vi at
våre publiserte tekster skal være tilgjengelige på flest mulig språk.</p>
<p>En stor del av materialet som behøver å oversettes er vevsidene, spesielt de
ofte oppdaterte sidene, som <a href="/index.html">startsiden</a>, <a
href="/news/news.html">nyhetssiden</a> og <a
href="/events/events.html">oversikten over begivenheter</a>. Mer informasjon om
oversettelse av vevsiden finner du på <a
href="/contribute/translators/web.html">vevoversetterenes infoside</a>.</p>
<p>Men ikke bare vevsidene trenger å bli oversatt. <a
href="/press/press.html">pressmeldinger</a>, <a
href="/news/newsletter.html">nyhetsbrev</a>, brosjyrer og andre tekster lar seg
lettere spre for hvert språk de er tilgjengelige i.</p>
<p>Selv om det er avhengig av forfatteren, og tekster originalt skrevet på
ulike språk, bruker vi generelt engelsk som utgangspunkt for videre
oversettelser. Derfor trenger vi spesielt bidrag for å</p>
<ul>
<li>oversette fra andre språk til engelsk,</li>
<li>korrekturlese engelske tekster skrevet av ikke-engelsktalende, og</li>
<li>oversette fra engelsk til et annet språk.</li>
</ul>
<!-- FIXME: Denne trenger nok litt forbedring. -->
<p>Erfaring viser at de beste oversettelsene forekommer når folk oversetter fra
et fremmedspråk til sitt morsmål. Det kan også være lurt å lese igjennom <a
href="/about/">Om oss</a>-seksjonen for å danne seg et bilde av visjonene og
idéene bak FSFE.</p>
<p>For noen språk finnes det en <a
href="/contribute/translators/wordlist.html">liste over mye brukte ord og
uttrykk</a> med deres respektive oversettelser tilgjengelige.</p>
<p>Oversettelser blir generelt koordinert på e-postlisten for oversettere. Alle
som ønsker kan bidra til oversettelsesoppgaven kan <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">tegne et
abonnement</a>.</p>
<p>Tekster som skal oversettes eller korrekturleses sendes til denne listen
sammen med en referanse til de ønskede språkene. Den som starter oversettelsen
sender et svar til listen for å unngå dobbelt arbeid. Ferdige oversettelser
sendes også ut på listen for å la andre korrekturlese oversettelsen og foreslå
mulige endringer. Både originale tekster og oversettelsen blir vanligvis sendt
som vedlegg i ren tekst for å minimere antallet klipp-og-lim.</p>
<p>Idéelt sett har hver oversettelsesgruppe for et gitt språk flere medlemmer
som avløser og støtter hverandre slik at oversettelser for det gitte språket
ikke er avhengige av én enkelt person.</p>
<p>Å oversette og korrekturlese tekster er et høyt verdsatt bidrag til FSF
Europes arbeid, og en utmerket mulighet for å spontant hjelpe til med
aktiviteter i FSF Europe uten langtidsforpliktelser.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@@ -0,0 +1,162 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Dokumenter</title>
</head>
<body>
<h1>Dokumenter</h1>
<p>Dokumenter, informasjon, filosofi og andre kilder til informasjon om fri
programvare, FSFE og beslegtede emner.</p>
<h2>Innhold</h2>
<ul>
<li><a href="#Initiatives" name="TOCInitiatives">Initiativer</a></li>
<li><a href="#EC" name="TOCEC">Europarådet</a></li>
<li><a href="#Political" name="TOCPolitical">Politisk</a></li>
<li><a href="#Basics" name="TOCBasics">Grunnleggende om fri programvare</a></li>
<li><a href="#Reports" name="TOCReports">Rapporter</a></li>
<li><a href="#Transcripts" name="TOCTranscripts">Transkripsjoner</a></li>
<li><a href="#Historic" name="TOCHistoric">Historisk</a></li>
<li><a href="#FurtherReading" name="TOCFurtherReading">Ytterligere lesestoff</a></li>
</ul>
<h2><a name="Initiatives" />Initiativer</h2>
<p>Initiativer fra Free Software Foundation Europe.</p>
<dynamic-content type="initiative" />
<h2><a name="EC" />Europarådet</h2>
<p>Dokumenter i forbindelse med Europarådet.</p>
<dynamic-content type="ec" />
<h2><a name="Political" />Politisk</h2>
<p>Essays, artikler, brev og lignende dokumenter.</p>
<dynamic-content type="political" />
<h2><a name="Basics" />Grunnleggende om fri programvare</h2>
<p>Litt grunnleggende informasjon om fri programvare, GNU-prosjektet og Free
Software Foundation.</p>
<ul>
<li>
<p><b><a href="/projects/wsis/fs.html">Fri programvare og
WSIS</a></b><br />
Civil Society-referansedokumenter om fri programvare og dets
gjennomslagskraft på World Summit on the Information Society
(WSIS).</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="whyweexist.html">Hvorfor er vi til?</a></b><br />
Et kort sammendrag om hvorfor FSFE finnes, samt en introduksjon til
dets målsetninger.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="freesoftware.html">Hva er fri programvare?</a></b><br />
En kort leksikal tekst som forklarer hva fri programvare er.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="whatwedo.html">Hva gjør vi?</a></b><br />
En kort oppsummering om hva FSFE gjør for å oppnå målene sine.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="gnuproject.html">Hva er GNU-prosjektet?</a></b><br />
En kort leksikal tekst som forklarer hva GNU-prosjektet er.</p>
</li>
</ul>
<h2><a name="Reports" />Rapporter</h2>
<p>Rapporter fra FSFE og våre arbeidsgrupper om deres aktiviteter og
resultater.</p>
<dynamic-content type="report" />
<p>For mer informasjon om våre aktiviteter kan du også lese våre <a
href="/news/newsletter.html">månedlige nyhetsbrev</a>.</p>
<h2><a name="Transcripts" />Transkripsjoner</h2>
<p>Transkripsjoner av foredrag om fri programvare og relaterte emner.</p>
<dynamic-content type="transcripts" />
<h2><a name="Historic" />Historiske dokumenter</h2>
<p>Dokumenter som primært har historisk interesse, som blir tatt vare på som
referanser og for interesserte. De kan inneholde informasjon som i overveiende
grad er utdatert.</p>
<ul>
<li>
<p><b><a href="preamble.html">Innledning til Free Software Foundation
Europes vedtekter</a></b><br />
Muligens interessant dersom man vil lære mer om fri programvare.
Ønsker du å lære mer om FSFE generelt, anbefaler vi <a
href="/about/">Om oss</a>-seksjonen.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="doi.html">FSFEs formålserklæring</a></b><br />
Den første offentlige annonsering for Free Software Foundation Europe,
med det formål å informere om idéen, og å komme i kontakt med mulige
frivillige fra andre land.</p>
</li>
</ul>
<h2><a name="FurtherReading" />Ytterligere lesestoff</h2>
<p>Mer informasjon om fri programvare er tilgjenglig fra</p>
<ul>
<li>
<p><b>GNU-prosjektets filosofisider</b><br />
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/">http://www.gnu.org/philosophy/</a></p>
</li>
<li>
<p><b>Brave GNU World</b><br />
(<a href="/projects/bgw/">http://fsfeurope.org/projects/bgw/</a>)<br />
<a href="http://brave-gnu-world.org">http://brave-gnu-world.org</a></p>
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

104
press/press.no.xhtml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,104 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Pressesenter</title>
</head>
<body>
<h1>Pressekontakt</h1>
<p>
Nøl ikke å kontakte oss om du er medlem av pressen. For å kontakte en
bestemt person eller funksjon, ta en kikk på vår <a
href="/contact/contact.html">kontaktside</a>.
</p>
<h2>E-post</h2>
<ul>
<li>
For generell kontakt (på engelsk), bruk
<a href="mailto:press@fsfeurope.org">press@fsfeurope.org</a>
</li>
<li>
For saker relatert til Tyskland (på tysk eller engelsk), bruk
<a href="mailto:press@germany.fsfeurope.org">press@germany.fsfeurope.org</a>
</li>
<li>
For saker relatert til Italia (på italiensk eller engelsk), bruk
<a href="mailto:press@italy.fsfeurope.org">press@italy.fsfeurope.org</a>
</li>
<li>
For saker relatert til Spania (på spansk eller engelsk), bruk
<a href="mailto:press@spain.fsfeurope.org">press@spain.fsfeurope.org</a>
</li>
<li>
For saker relatert til Sverige (på svensk eller engelsk), bruk
<a href="mailto:press@sweden.fsfeurope.org">press@sweden.fsfeurope.org</a>
</li>
</ul>
<h2>Telefon</h2>
<p>
Ring et av de følgende numre, og trykk <strong>1</strong> når talemaskinen svarer.
</p>
<ul>
<li>Belgia: +32 2 747 03 57</li>
<li>Tyskland: +49 30 896 77 99 09</li>
<li>Sverige: +46 31 7802160</li>
<li>Sveits: +41 43 500 03 66</li>
<li>Storbritannia: +44 29 200 08 17 7</li>
</ul>
<h2>Pressemeldinger</h2>
<p>
For motta <a href="/press/press/news.html">pressemeldinger</a> kan du
tegne et abonnement på følgende e-postlister:
</p>
<ul>
<li>
press-release (for pressemeldinger på engelsk)
(<a href= "http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release">vevfjes</a>,
<a href= "http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release">arkiv</a>)
</li>
<li>
press-release-de (for pressemeldinger på tysk)
(<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-de">vevfjes</a>,
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release-de">arkiv</a>)
</li>
<li>
press-release-es (for pressemeldinger på spansk)
(<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-es">vevfjes</a>,
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release-es">arkiv</a>)
</li>
<li>
press-release-fr (for pressemeldinger på fransk)
(<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-fr">vevfjes</a>,
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release-fr">arkiv</a>)
</li>
<li>
press-release-it (for pressemeldinger på italiensk)
(<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-it">vevfjes</a>,
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release-it">arkiv</a>)
</li>
<li>
press-release-sv (for pressemeldinger på svensk)
(<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/press-release-sv">vevfjes</a>,
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release-sv">arkiv</a>)
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@@ -32,10 +32,10 @@
<text id="menu1/documents">Dokumenter</text>
<text id="menu1/events">Begivenheter</text>
<text id="menu1/help">Bli aktiv</text>
<text id="menu1/help/1-fellow">som støtte-medlem</text>
<text id="menu1/help/1-fellow">som medlem</text>
<text id="menu1/help/2-translator">som oversetter</text>
<text id="menu1/help/3-webmaster">som vevmester</text>
<text id="menu1/help/4-booth_volunteer">som messe-representant</text>
<text id="menu1/help/4-booth_volunteer">som messefrivillig</text>
<text id="menu1/help/5-intern">som lærling</text>
<text id="menu1/donate">Donér</text>
<text id="menu1/order">Bestill</text>
@@ -43,13 +43,13 @@
<text id="menu1/associates">Tilknyttede</text>
<text id="menu1/lists">E-postlister</text>
<text id="menu1/news">Nyheter</text>
<text id="menu1/press">Presseinformasjon</text>
<text id="menu1/press">Presseinfo</text>
<text id="menu1/thankgnus">Thank GNUs</text>
<text id="menu2/priority">Prioriterte lenker</text>
<text id="menu2/priority/fellowship">Fellowship</text>
<text id="menu2/priority/ftf">Freedom Task Force</text>
<text id="menu2/priority/os">Open Standards</text>
<text id="menu3/sisters">Våre søsterorganisasjoner</text>
<text id="menu3/sisters">Våre søster-organisasjoner</text>
<text id="menu3/sisters/fsf">FSF</text>
<text id="menu3/sisters/fsf_india">FSF India</text>
<text id="menu3/sisters/fsf_la">FSF Latin America</text>