Files
fsfe-website/contribute/translators/translators.no.xhtml
att 7e928077f5 Added fresh translations of the following files:
- /associates/associates.en.xhtml
  - /contribute/translators/translators.en.xhtml
  - /documents/documents.en.xhtml

Modified the static texts once more; now also splitting "Sisterorganizations".

svn path=/trunk/; revision=10806
2008-07-30 11:50:11 +00:00

76 lines
3.1 KiB
HTML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europe - Bli aktiv - Informasjon for oversettere</title>
</head>
<body>
<h1>Informasjon for oversettere</h1>
<p>FSF Europe er en internasjonal organisasjon. Vårt mål er å nå så mange som
mulig og å inkludere dem i våre aktiviteter. For å oppnå dette ønsker vi at
våre publiserte tekster skal være tilgjengelige på flest mulig språk.</p>
<p>En stor del av materialet som behøver å oversettes er vevsidene, spesielt de
ofte oppdaterte sidene, som <a href="/index.html">startsiden</a>, <a
href="/news/news.html">nyhetssiden</a> og <a
href="/events/events.html">oversikten over begivenheter</a>. Mer informasjon om
oversettelse av vevsiden finner du på <a
href="/contribute/translators/web.html">vevoversetterenes infoside</a>.</p>
<p>Men ikke bare vevsidene trenger å bli oversatt. <a
href="/press/press.html">pressmeldinger</a>, <a
href="/news/newsletter.html">nyhetsbrev</a>, brosjyrer og andre tekster lar seg
lettere spre for hvert språk de er tilgjengelige i.</p>
<p>Selv om det er avhengig av forfatteren, og tekster originalt skrevet på
ulike språk, bruker vi generelt engelsk som utgangspunkt for videre
oversettelser. Derfor trenger vi spesielt bidrag for å</p>
<ul>
<li>oversette fra andre språk til engelsk,</li>
<li>korrekturlese engelske tekster skrevet av ikke-engelsktalende, og</li>
<li>oversette fra engelsk til et annet språk.</li>
</ul>
<!-- FIXME: Denne trenger nok litt forbedring. -->
<p>Erfaring viser at de beste oversettelsene forekommer når folk oversetter fra
et fremmedspråk til sitt morsmål. Det kan også være lurt å lese igjennom <a
href="/about/">Om oss</a>-seksjonen for å danne seg et bilde av visjonene og
idéene bak FSFE.</p>
<p>For noen språk finnes det en <a
href="/contribute/translators/wordlist.html">liste over mye brukte ord og
uttrykk</a> med deres respektive oversettelser tilgjengelige.</p>
<p>Oversettelser blir generelt koordinert på e-postlisten for oversettere. Alle
som ønsker kan bidra til oversettelsesoppgaven kan <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">tegne et
abonnement</a>.</p>
<p>Tekster som skal oversettes eller korrekturleses sendes til denne listen
sammen med en referanse til de ønskede språkene. Den som starter oversettelsen
sender et svar til listen for å unngå dobbelt arbeid. Ferdige oversettelser
sendes også ut på listen for å la andre korrekturlese oversettelsen og foreslå
mulige endringer. Både originale tekster og oversettelsen blir vanligvis sendt
som vedlegg i ren tekst for å minimere antallet klipp-og-lim.</p>
<p>Idéelt sett har hver oversettelsesgruppe for et gitt språk flere medlemmer
som avløser og støtter hverandre slik at oversettelser for det gitte språket
ikke er avhengige av én enkelt person.</p>
<p>Å oversette og korrekturlese tekster er et høyt verdsatt bidrag til FSF
Europes arbeid, og en utmerket mulighet for å spontant hjelpe til med
aktiviteter i FSF Europe uten langtidsforpliktelser.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->