
- /associates/associates.en.xhtml - /contribute/translators/translators.en.xhtml - /documents/documents.en.xhtml Modified the static texts once more; now also splitting "Sisterorganizations". svn path=/trunk/; revision=10806
76 lines
3.1 KiB
HTML
76 lines
3.1 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>FSF Europe - Bli aktiv - Informasjon for oversettere</title>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
|
|
<h1>Informasjon for oversettere</h1>
|
|
|
|
<p>FSF Europe er en internasjonal organisasjon. Vårt mål er å nå så mange som
|
|
mulig og å inkludere dem i våre aktiviteter. For å oppnå dette ønsker vi at
|
|
våre publiserte tekster skal være tilgjengelige på flest mulig språk.</p>
|
|
|
|
<p>En stor del av materialet som behøver å oversettes er vevsidene, spesielt de
|
|
ofte oppdaterte sidene, som <a href="/index.html">startsiden</a>, <a
|
|
href="/news/news.html">nyhetssiden</a> og <a
|
|
href="/events/events.html">oversikten over begivenheter</a>. Mer informasjon om
|
|
oversettelse av vevsiden finner du på <a
|
|
href="/contribute/translators/web.html">vevoversetterenes infoside</a>.</p>
|
|
|
|
<p>Men ikke bare vevsidene trenger å bli oversatt. <a
|
|
href="/press/press.html">pressmeldinger</a>, <a
|
|
href="/news/newsletter.html">nyhetsbrev</a>, brosjyrer og andre tekster lar seg
|
|
lettere spre for hvert språk de er tilgjengelige i.</p>
|
|
|
|
<p>Selv om det er avhengig av forfatteren, og tekster originalt skrevet på
|
|
ulike språk, bruker vi generelt engelsk som utgangspunkt for videre
|
|
oversettelser. Derfor trenger vi spesielt bidrag for å</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>oversette fra andre språk til engelsk,</li>
|
|
<li>korrekturlese engelske tekster skrevet av ikke-engelsktalende, og</li>
|
|
<li>oversette fra engelsk til et annet språk.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<!-- FIXME: Denne trenger nok litt forbedring. -->
|
|
<p>Erfaring viser at de beste oversettelsene forekommer når folk oversetter fra
|
|
et fremmedspråk til sitt morsmål. Det kan også være lurt å lese igjennom <a
|
|
href="/about/">Om oss</a>-seksjonen for å danne seg et bilde av visjonene og
|
|
idéene bak FSFE.</p>
|
|
|
|
<p>For noen språk finnes det en <a
|
|
href="/contribute/translators/wordlist.html">liste over mye brukte ord og
|
|
uttrykk</a> med deres respektive oversettelser tilgjengelige.</p>
|
|
|
|
<p>Oversettelser blir generelt koordinert på e-postlisten for oversettere. Alle
|
|
som ønsker kan bidra til oversettelsesoppgaven kan <a
|
|
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">tegne et
|
|
abonnement</a>.</p>
|
|
|
|
<p>Tekster som skal oversettes eller korrekturleses sendes til denne listen
|
|
sammen med en referanse til de ønskede språkene. Den som starter oversettelsen
|
|
sender et svar til listen for å unngå dobbelt arbeid. Ferdige oversettelser
|
|
sendes også ut på listen for å la andre korrekturlese oversettelsen og foreslå
|
|
mulige endringer. Både originale tekster og oversettelsen blir vanligvis sendt
|
|
som vedlegg i ren tekst for å minimere antallet klipp-og-lim.</p>
|
|
|
|
<p>Idéelt sett har hver oversettelsesgruppe for et gitt språk flere medlemmer
|
|
som avløser og støtter hverandre slik at oversettelser for det gitte språket
|
|
ikke er avhengige av én enkelt person.</p>
|
|
|
|
<p>Å oversette og korrekturlese tekster er et høyt verdsatt bidrag til FSF
|
|
Europes arbeid, og en utmerket mulighet for å spontant hjelpe til med
|
|
aktiviteter i FSF Europe uten langtidsforpliktelser.</p>
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|