change encoding to UTF-8 of all relevant files which are no outdated translations

This commit is contained in:
2019-05-22 16:22:08 +02:00
parent bbfdc9012e
commit 730e74cd98
529 changed files with 9967 additions and 9967 deletions

View File

@@ -1,53 +1,53 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software - Co d<EFBFBD>l<EFBFBD>me?</title>
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Co dìláme?</title>
</head>
<body>
<h1>Co d<EFBFBD>l<EFBFBD>me?</h1>
<h1>Co dìláme?</h1>
<ul>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software je k dispozici pro v<EFBFBD>echny
z<EFBFBD>jemce jako kontaktn<EFBFBD> bod v ot<EFBFBD>zk<EFBFBD>ch t<EFBFBD>kaj<EFBFBD>c<EFBFBD>ch se svobodn<EFBFBD>ho software.
<li><p>Evropská Nadace pro svobodný software je k dispozici pro v¹echny
zájemce jako kontaktní bod v otázkách týkajících se svobodného software.
</p></li>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software,
takov<EFBFBD> software podporuje t<EFBFBD>m, <EFBFBD>e nab<EFBFBD>z<EFBFBD> m<EFBFBD>sto
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software,
takový software podporuje tím, ¾e nabízí místo
pro dialog s politiky a tiskem.</p>
<p>To poskytujeme na lok<EFBFBD>ln<EFBFBD> i evropsk<EFBFBD> <20>rovni.</p></li>
<p>To poskytujeme na lokální i evropské úrovni.</p></li>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software <EFBFBD>zce spolupracuje
s pr<EFBFBD>vn<EFBFBD>ky aktivn<EFBFBD> p<EFBFBD>sob<EFBFBD>c<EFBFBD>mi v oblasti svobodn<EFBFBD>ho software
na universit<EFBFBD>ch a sna<EFBFBD><EFBFBD> se tak ovlivnit pr<EFBFBD>vn<EFBFBD> debatu.</p>
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software úzce spolupracuje
s právníky aktivnì pùsobícími v oblasti svobodného software
na universitách a sna¾í se tak ovlivnit právní debatu.</p>
<p>Tak<EFBFBD> spolupracuje s pr<EFBFBD>vn<EFBFBD>ky po cel<EFBFBD> Evrop<EFBFBD> za <EFBFBD><EFBFBD>elem dosa<EFBFBD>en<EFBFBD>
maxim<EFBFBD>ln<EFBFBD> pr<EFBFBD>vn<EFBFBD> bezpe<EFBFBD>nosti svobodn<EFBFBD>ho software.</p></li>
<p>Také spolupracuje s právníky po celé Evropì za úèelem dosa¾ení
maximální právní bezpeènosti svobodného software.</p></li>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software podporuje,
koordinuje a vyv<EFBFBD>j<EFBFBD> projekty z oblasti svobodn<EFBFBD>ho software,
zvl<EFBFBD><EFBFBD>t<EFBFBD> pak v r<EFBFBD>mci projektu GNU.</p>
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software podporuje,
koordinuje a vyvíjí projekty z oblasti svobodného software,
zvlá¹tì pak v rámci projektu GNU.</p>
<p>Tak<EFBFBD> poskytuje v<EFBFBD>voj<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>m svobodn<EFBFBD>ho software pot<EFBFBD>ebn<EFBFBD> prost<EFBFBD>edky
z oblasti v<EFBFBD>po<EFBFBD>etn<EFBFBD> techniky, aby tak umo<EFBFBD>nila jejich pr<EFBFBD>ci na
dal<EFBFBD><EFBFBD>m v<EFBFBD>voji software.</p></li>
<p>Také poskytuje vývojáøùm svobodného software potøebné prostøedky
z oblasti výpoèetní techniky, aby tak umo¾nila jejich práci na
dal¹ím vývoji software.</p></li>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software pom<EFBFBD>h<EFBFBD> spole<EFBFBD>nostem navrhnout
obchodn<EFBFBD> modely zalo<EFBFBD>en<EFBFBD> na svobodn<EFBFBD>m software nebo p<EFBFBD>izp<EFBFBD>sobit st<EFBFBD>vaj<EFBFBD>c<EFBFBD>
obchodn<EFBFBD> modely; podporuje spole<EFBFBD>nosti v jejich p<EFBFBD>echodu
ke svobodn<EFBFBD>mu software.</p>
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá spoleènostem navrhnout
obchodní modely zalo¾ené na svobodném software nebo pøizpùsobit stávající
obchodní modely; podporuje spoleènosti v jejich pøechodu
ke svobodnému software.</p>
<p>Aby zajistila spole<EFBFBD>nostem zalo<EFBFBD>en<EFBFBD>m na svobodn<EFBFBD>m software
dobr<EFBFBD> podm<EFBFBD>nky, sna<EFBFBD><EFBFBD> se tak<EFBFBD> roz<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>it s n<EFBFBD>m souvisej<EFBFBD>c<EFBFBD> trh.
<p>Aby zajistila spoleènostem zalo¾eným na svobodném software
dobré podmínky, sna¾í se také roz¹íøit s ním související trh.
</p></li>
<li><p>Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software pom<EFBFBD>h<EFBFBD> koordinovat
a propojovat i <EFBFBD>innost jin<EFBFBD>ch iniciativ
v oblasti svobodn<EFBFBD>ho software.</p></li>
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá koordinovat
a propojovat i èinnost jiných iniciativ
v oblasti svobodného software.</p></li>
</ul>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -10,40 +10,40 @@
<ul>
<li><p>FSFE er tilg<EFBFBD>ngelig for alle som et kontaktpunkt og
orienteringshj<EFBFBD>lp vedr<EFBFBD>rende alle problemstillinger i forbindelse med
<li><p>FSFE er tilgængelig for alle som et kontaktpunkt og
orienteringshjælp vedrørende alle problemstillinger i forbindelse med
fri software.</p></li>
<li><p>FSFE driver lobbyvirksomhed for fri software ved aktivt at
tilbyde sig selv som et kompetencecenter og ved at s<EFBFBD>ge at komme i dialog
tilbyde sig selv som et kompetencecenter og ved at søge at komme i dialog
med politikere og pressen.</p>
<p>Dette g<EFBFBD>r vi p<EFBFBD> lokalt og europ<EFBFBD>isk niveau.</p></li>
<p>Dette gør vi på lokalt og europæisk niveau.</p></li>
<li><p>FSFE arbejder t<EFBFBD>t sammen med advokater, der er aktive inden for
fri software-omr<EFBFBD>det p<EFBFBD> universiteter og advokatpraksisser, for at leve op
til og p<EFBFBD>virke den juridiske diskurs.</p>
<li><p>FSFE arbejder tæt sammen med advokater, der er aktive inden for
fri software-området på universiteter og advokatpraksisser, for at leve op
til og påvirke den juridiske diskurs.</p>
<p>Vi samarbejder ogs<EFBFBD> med advokater over hele Europa, for at maksimere fri
<p>Vi samarbejder også med advokater over hele Europa, for at maksimere fri
softwares juridiske sikkerhed.</p></li>
<li><p>FSFE st<EFBFBD>tter, koordinerer og udvikler projekter inden for fri
software-omr<EFBFBD>det, s<EFBFBD>rligt GNU-projektet.</p>
<li><p>FSFE støtter, koordinerer og udvikler projekter inden for fri
software-området, særligt GNU-projektet.</p>
<p>Vi stiller ogs<EFBFBD> computerressourcer til r<EFBFBD>dighed for fri
software-udviklere, for at g<EFBFBD>re det muligt for dem, at forts<EFBFBD>tte deres
<p>Vi stiller også computerressourcer til rådighed for fri
software-udviklere, for at gøre det muligt for dem, at fortsætte deres
udvikling.</p></li>
<li><p>FSFE hj<EFBFBD>lper virksomheder med at udvikle forretningsmodeller
baseret p<EFBFBD> fri software eller tilpasse eksisterende modeller til det; det
<li><p>FSFE hjælper virksomheder med at udvikle forretningsmodeller
baseret på fri software eller tilpasse eksisterende modeller til det; det
tilskynder virksomheder til deres udvikling mod fri software.</p>
<p>For at g<EFBFBD>re det lettere for virksomheder baseret p<EFBFBD> fri software, at
blive kommercielt succesrige, FSFE fors<EFBFBD>ger ogs<EFBFBD> at udvide markedet
<p>For at gøre det lettere for virksomheder baseret på fri software, at
blive kommercielt succesrige, FSFE forsøger også at udvide markedet
for fri software.</p></li>
<li><p>FSFE hj<EFBFBD>lper med at koordinere og netv<EFBFBD>rksforbinde andre
initiativer inden for fri software-omr<EFBFBD>det.</p></li>
<li><p>FSFE hjælper med at koordinere og netværksforbinde andre
initiativer inden for fri software-området.</p></li>
</ul>
</body>

View File

@@ -1,49 +1,49 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Vad g<EFBFBD>r vi?</title>
<title>FSFE - Vad gör vi?</title>
</head>
<body>
<h1>Vad g<EFBFBD>r vi?</h1>
<h1>Vad gör vi?</h1>
<ul>
<li><p>FSFE finns tillg<EFBFBD>ngligt f<EFBFBD>r vem som helst som en
kontakt och v<EFBFBD>gledare g<EFBFBD>llande alla aspekter p<EFBFBD> Fri Programvara.
<li><p>FSFE finns tillgängligt för vem som helst som en
kontakt och vägledare gällande alla aspekter på Fri Programvara.
</p></li>
<li><p>FSFE ut<EFBFBD>var lobbying f<EFBFBD>r Fri Programvara genom att
aktivt finnas till f<EFBFBD>rfogande som ett kompetenscentrum och genom att
s<EFBFBD>ka dialog med politiker och press.</p>
<li><p>FSFE utövar lobbying för Fri Programvara genom att
aktivt finnas till förfogande som ett kompetenscentrum och genom att
söka dialog med politiker och press.</p>
<p>Detta sker p<EFBFBD> lokal- och Europa-niv<EFBFBD>.</p></li>
<p>Detta sker på lokal- och Europa-nivå.</p></li>
<li><p>FSFE jobbar t<EFBFBD>tt ihop med advokater som <EFBFBD>r aktiva inom
omr<EFBFBD>det fri programvara p<EFBFBD> Universitet eller firmor f<EFBFBD>r att f<EFBFBD>lja och
p<EFBFBD>verka de juridiska diskussionerna.</p>
<li><p>FSFE jobbar tätt ihop med advokater som är aktiva inom
området fri programvara på Universitet eller firmor för att följa och
påverka de juridiska diskussionerna.</p>
<p>Vi samarbetar ocks<EFBFBD> med advokater <EFBFBD>ver hela Europa f<EFBFBD>r att
maximera den Fria Programvarans juridiska s<EFBFBD>kerhet.</p></li>
<p>Vi samarbetar också med advokater över hela Europa för att
maximera den Fria Programvarans juridiska säkerhet.</p></li>
<li><p>FSFE st<EFBFBD>der, koordinerar och utvecklar projekt inom
omr<EFBFBD>det Fri Programvara, speciellt GNU projektet.</p>
<li><p>FSFE stöder, koordinerar och utvecklar projekt inom
området Fri Programvara, speciellt GNU projektet.</p>
<p>Vi tillhandah<EFBFBD>ller ocks<EFBFBD> datorresurser till utvecklare av Fri
Programvara s<EFBFBD> att de kan forts<EFBFBD>tta utveckla.</p></li>
<p>Vi tillhandahåller också datorresurser till utvecklare av Fri
Programvara så att de kan fortsätta utveckla.</p></li>
<li><p>FSFE hj<EFBFBD>lper f<EFBFBD>retag att utveckla aff<EFBFBD>rsmodeller
baserade p<EFBFBD> Fri Programvara eller anpassa befintliga aff<EFBFBD>rsmodeller
till den. Vi uppmuntrar f<EFBFBD>retag i deras evolution mot Fri
<li><p>FSFE hjälper företag att utveckla affärsmodeller
baserade på Fri Programvara eller anpassa befintliga affärsmodeller
till den. Vi uppmuntrar företag i deras evolution mot Fri
Programvara.</p>
<p>F<EFBFBD>r att g<EFBFBD>ra det l<EFBFBD>ttare f<EFBFBD>r f<EFBFBD>retag som jobbar med Fri
Programvara att bli kommersiellt framg<EFBFBD>ngsrika, f<EFBFBD>rs<EFBFBD>ker FSFE
att bredda marknaden f<EFBFBD>r Fri Programvara.</p></li>
<p>För att göra det lättare för företag som jobbar med Fri
Programvara att bli kommersiellt framgångsrika, försöker FSFE
att bredda marknaden för Fri Programvara.</p></li>
<li><p>FSFE hj<EFBFBD>lper till att koordinera och koppla ihop andra
initiativ inom omr<EFBFBD>det Fri Programvara.</p></li>
<li><p>FSFE hjälper till att koordinera och koppla ihop andra
initiativ inom området Fri Programvara.</p></li>
</ul>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -6,93 +6,93 @@
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
<title>FSFE - Pro<EFBFBD> existujeme?</title>
<title>FSFE - Proè existujeme?</title>
</head>
<body>
<h1>Pro<EFBFBD> existujeme?</h1>
<p>Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software byla zalo<EFBFBD>ena v roce 2001
jako sestersk<EFBFBD> organizace americk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software. <EFBFBD>kolem Nadace pro svobodn<EFBFBD> software
je starat se o v<EFBFBD>echny aspekty <a href="freesoftware.html">svobodn<EFBFBD>ho software</a> v Evrop<EFBFBD>.</p>
<h1>Proè existujeme?</h1>
<p>Evropská Nadace pro svobodný software byla zalo¾ena v roce 2001
jako sesterská organizace americké Nadace pro svobodný software. Úkolem Nadace pro svobodný software
je starat se o v¹echny aspekty <a href="freesoftware.html">svobodného software</a> v Evropì.</p>
<p>D<EFBFBD>vody, pro<EFBFBD> se stalo zalo<EFBFBD>en<EFBFBD> nadace v Evrop<EFBFBD> nezbytnost<EFBFBD>.</p>
<p>Dùvody, proè se stalo zalo¾ení nadace v Evropì nezbytností.</p>
<ul>
<li><p>Za prv<EFBFBD>, svobodn<EFBFBD> software p<EFBFBD>estal b<EFBFBD>t americk<EFBFBD>m fenom<EFBFBD>nem.
V Evrop<EFBFBD> je jedno z nejsiln<EFBFBD>j<EFBFBD><EFBFBD>ch hnut<EFBFBD> v<EFBFBD>voj<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> svobodn<EFBFBD>ho
software a mnoho d<EFBFBD>le<EFBFBD>it<EFBFBD>ch projekt<EFBFBD> vzniklo pr<EFBFBD>v<EFBFBD> zde.</p></li>
<li><p>Za prvé, svobodný software pøestal být americkým fenoménem.
V Evropì je jedno z nejsilnìj¹ích hnutí vývojáøù svobodného
software a mnoho dùle¾itých projektù vzniklo právì zde.</p></li>
<li><p>
Software je pova<EFBFBD>ov<EFBFBD>n za <EFBFBD>ist<EFBFBD> ekonomick<EFBFBD> majetek, a takto na software
nahl<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> nej<EFBFBD>ast<EFBFBD>ji i tisk a politici.</p>
Software je pova¾ován za èistì ekonomický majetek, a takto na software
nahlí¾í nejèastìji i tisk a politici.</p>
<p>Jenom<EFBFBD>e software u<EFBFBD> nen<EFBFBD> pouze v<EFBFBD>c<EFBFBD> ka<EFBFBD>dodenn<EFBFBD> spot<EFBFBD>eby
a st<EFBFBD>le v<EFBFBD>ce se z n<EFBFBD>j st<EFBFBD>v<EFBFBD> rozhoduj<EFBFBD>c<EFBFBD> faktor. Stejn<EFBFBD> jako
jin<EFBFBD> v<EFBFBD>ci v lidsk<EFBFBD> historii se i software vyv<EFBFBD>j<EFBFBD>, ze sf<EFBFBD>ry
ekonomick<EFBFBD>ho vlastnictv<EFBFBD> se p<EFBFBD>esouv<EFBFBD> do sf<EFBFBD>ry kulturn<EFBFBD>ho majetku,
se kter<EFBFBD>m se st<EFBFBD>et<EFBFBD>v<EFBFBD>me ka<EFBFBD>d<EFBFBD> den.
<p>Jenom¾e software u¾ není pouze vìcí ka¾dodenní spotøeby
a stále více se z nìj stává rozhodující faktor. Stejnì jako
jiné vìci v lidské historii se i software vyvíjí, ze sféry
ekonomického vlastnictví se pøesouvá do sféry kulturního majetku,
se kterým se støetáváme ka¾dý den.
</p>
<p>I kdy<EFBFBD> se v<EFBFBD>voj software m<EFBFBD><EFBFBD>e podobat v<EFBFBD>voji v<EFBFBD>c<EFBFBD>,jako
je tiska<EFBFBD>sk<EFBFBD> technika, automobilismus, mobiln<EFBFBD> telefonie,
je software <EFBFBD>ist<EFBFBD> virtu<EFBFBD>ln<EFBFBD>. Nejen, <EFBFBD>e m<EFBFBD><EFBFBD>e b<EFBFBD>t reprodukov<EFBFBD>n
beze ztr<EFBFBD>ty, ale ka<EFBFBD>d<EFBFBD> takov<EFBFBD> reprodukce se z<EFBFBD>rove<EFBFBD> podep<EFBFBD><EFBFBD>e
i na jeho v<EFBFBD>voji a zdokonalen<EFBFBD>.</p>
<p>I kdy¾ se vývoj software mù¾e podobat vývoji vìcí,jako
je tiskaøská technika, automobilismus, mobilní telefonie,
je software èistì virtuální. Nejen, ¾e mù¾e být reprodukován
beze ztráty, ale ka¾dá taková reprodukce se zároveò podepí¹e
i na jeho vývoji a zdokonalení.</p>
<p>To je d<EFBFBD>vodem, pro<EFBFBD> m<EFBFBD> software velmi odli<EFBFBD>n<EFBFBD> vlastnosti
ne<EFBFBD> ostatn<EFBFBD> fenom<EFBFBD>ny v historii. Vznik a v<EFBFBD>voj software se
podob<EFBFBD> sp<EFBFBD><EFBFBD>e objevu a v<EFBFBD>voji jazyka, p<EFBFBD>sma a v<EFBFBD>d.</p>
<p>To je dùvodem, proè má software velmi odli¹né vlastnosti
ne¾ ostatní fenomény v historii. Vznik a vývoj software se
podobá spí¹e objevu a vývoji jazyka, písma a vìd.</p>
<p>Pro budoucnout lidstva je z<EFBFBD>sadn<EFBFBD>, aby software jako<EFBFBD>to
kulturn<EFBFBD> majetek z<EFBFBD>stal svobodn<EFBFBD>. Software mus<EFBFBD> z<EFBFBD>stat
uchov<EFBFBD>n v knihovn<EFBFBD>ch stejn<EFBFBD> jako jin<EFBFBD> znalosti.</p>
<p>Pro budoucnout lidstva je zásadní, aby software jako¾to
kulturní majetek zùstal svobodný. Software musí zùstat
uchován v knihovnách stejnì jako jiné znalosti.</p>
<p>Aby se software vskutku stal kulturn<EFBFBD>m majetkem a z<EFBFBD>stal
svobodn<EFBFBD> p<EFBFBD><EFBFBD>stupn<EFBFBD>, je t<EFBFBD>eba zm<EFBFBD>nit zp<EFBFBD>sob my<EFBFBD>len<EFBFBD> v<EFBFBD>ech,
kte<EFBFBD><EFBFBD> se pod<EFBFBD>lej<EFBFBD> na z<EFBFBD>sadn<EFBFBD>ch rozhodnut<EFBFBD>ch lidstva, co<EFBFBD>
jsou p<EFBFBD>edev<EFBFBD><EFBFBD>m politici.</p>
<p>Aby se software vskutku stal kulturním majetkem a zùstal
svobodnì pøístupný, je tøeba zmìnit zpùsob my¹lení v¹ech,
kteøí se podílejí na zásadních rozhodnutích lidstva, co¾
jsou pøedev¹ím politici.</p>
<p>Inspirovat je k takov<EFBFBD>mu zp<EFBFBD>sobu my<EFBFBD>len<EFBFBD> je z<EFBFBD>sadn<EFBFBD>m
<EFBFBD>kolem Evropsk<EFBFBD> nadace pro svobodn<EFBFBD> software.</p>
<p>Inspirovat je k takovému zpùsobu my¹lení je zásadním
úkolem Evropské nadace pro svobodný software.</p>
</li>
<li><p>T<EFBFBD>et<EFBFBD>m d<EFBFBD>vodem je zabezpe<EFBFBD>en<EFBFBD> svobodn<EFBFBD>ho software</p>
<li><p>Tøetím dùvodem je zabezpeèení svobodného software</p>
<p>GNU General Public License a GNU Lesser General Public
License od Nadace svobodn<EFBFBD>ho software jsou nejpou<EFBFBD><EFBFBD>van<EFBFBD>j<EFBFBD><EFBFBD>
licence pro svobodn<EFBFBD> software na na sv<EFBFBD>t<EFBFBD>.</p>
License od Nadace svobodného software jsou nejpou¾ívanìj¹í
licence pro svobodný software na na svìtì.</p>
<p>Na bedrech Nadace pro svobodn<EFBFBD> software le<EFBFBD><EFBFBD> starost
o zaji<EFBFBD>t<EFBFBD>n<EFBFBD> pr<EFBFBD>vn<EFBFBD> ochrany a pr<EFBFBD>v pro co nejv<EFBFBD>ce
takov<EFBFBD>ch program<EFBFBD>.</p>
<p>Na bedrech Nadace pro svobodný software le¾í starost
o zaji¹tìní právní ochrany a práv pro co nejvíce
takových programù.</p>
</li>
<li><p>Za <EFBFBD>tvrt<EFBFBD>, dlouhodob<EFBFBD> <20>sp<EFBFBD>ch z<EFBFBD>vis<EFBFBD> na
praktick<EFBFBD>m vyu<EFBFBD>it<EFBFBD> svobodn<EFBFBD>ho software.</p>
<li><p>Za ètvrté, dlouhodobý úspìch závisí na
praktickém vyu¾ití svobodného software.</p>
<p>Nadace pro svobodn<EFBFBD> software a Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD>
software spolupracuj<EFBFBD> p<EFBFBD>i organizaci a <EFBFBD><EFBFBD>zen<EFBFBD>
<a href="gnuproject.html">projektu GNU</a>, pod<EFBFBD>lej<EFBFBD> se na
v<EFBFBD>voji svobodn<EFBFBD>ho software a podporuj<EFBFBD> spole<EFBFBD>nosti a lidi ochotn<EFBFBD>
p<EFBFBD>ej<EFBFBD>t na svobodn<EFBFBD> software.</p>
<p>Nadace pro svobodný software a Evropská Nadace pro svobodný
software spolupracují pøi organizaci a øízení
<a href="gnuproject.html">projektu GNU</a>, podílejí se na
vývoji svobodného software a podporují spoleènosti a lidi ochotné
pøejít na svobodný software.</p>
</li>
<li><p>A kone<EFBFBD>n<EFBFBD>, svobodn<EFBFBD> software m<EFBFBD> skv<EFBFBD>l<EFBFBD> komer<EFBFBD>n<EFBFBD> potenci<EFBFBD>l.
V souvislosti s t<EFBFBD>m je t<EFBFBD>eba zlep<EFBFBD>it ekonomiku kolem svobodn<EFBFBD>ho
software, aby se zv<EFBFBD><EFBFBD>ilo jeho vyu<EFBFBD>it<EFBFBD> a pov<EFBFBD>dom<EFBFBD> n<EFBFBD>m.</p>
<li><p>A koneènì, svobodný software má skvìlý komerèní potenciál.
V souvislosti s tím je tøeba zlep¹it ekonomiku kolem svobodného
software, aby se zvý¹ilo jeho vyu¾ití a povìdomí nìm.</p>
<p>Svobodn<EFBFBD> software tak<EFBFBD> mus<EFBFBD> umo<EFBFBD>nit firm<EFBFBD>m, aby s jeho pomoc<EFBFBD>,
nebo na jeho z<EFBFBD>klad<EFBFBD>, postavili svoji <EFBFBD>innost. </p>
<p>Svobodný software také musí umo¾nit firmám, aby s jeho pomocí,
nebo na jeho základì, postavili svoji èinnost. </p>
<p>Zaji<EFBFBD>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<EFBFBD>chto perspektiv a starost o pou<EFBFBD><EFBFBD>v<EFBFBD>n<EFBFBD>
svobodn<EFBFBD>ho software m<EFBFBD> za <EFBFBD>kol Nadace pro svobodn<EFBFBD> software.
<p>Zaji¹tìní tìchto perspektiv a starost o pou¾ívání
svobodného software má za úkol Nadace pro svobodný software.
</p>
</li>
</ul>
<p>Dal<EFBFBD><EFBFBD> <20>vahy k t<EFBFBD>matu o svobodn<EFBFBD>m software najdete v <EFBFBD>e<EFBFBD>tin<EFBFBD>
na str<EFBFBD>nk<EFBFBD>ch
<p>Dal¹í úvahy k tématu o svobodném software najdete v èe¹tinì
na stránkách
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.cs.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.cs.html</a>
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -12,82 +12,82 @@
<body>
<h1>Hvorfor er vi til?</h1>
<p>Free Software Foundation Europe (FSFE) blev grundlagt i 2001, som
en s<EFBFBD>sterorganisation til Free Software Foundation (FSF) i USA, og tager sig
en søsterorganisation til Free Software Foundation (FSF) i USA, og tager sig
af alle aspekter ved <a href="freesoftware.html">fri software</a> i
Europa.</p>
<p>Flere faktorer har gjort dette n<EFBFBD>dvendigt.</p>
<p>Flere faktorer har gjort dette nødvendigt.</p>
<ul>
<li><p>F<EFBFBD>rst og fremmest er fri software ikke l<EFBFBD>ngere et amerikansk
f<EFBFBD>nomen, Europa har et af de st<EFBFBD>rkeste f<EFBFBD>llesskaber af fri
<li><p>Først og fremmest er fri software ikke længere et amerikansk
fænomen, Europa har et af de stærkeste fællesskaber af fri
software-udviklere og mange betydelige projekter i den senere tid, har
deres r<EFBFBD>dder her.</p></li>
deres rødder her.</p></li>
<li><p>For det andet, den dominerede opfattelse af software er som en
<EFBFBD>konomisk egenskab, hvilket er hvorfor det behandles p<EFBFBD> denne m<EFBFBD>de af
økonomisk egenskab, hvilket er hvorfor det behandles på denne måde af
politik og presse.</p>
<p>Men software er alle gr<EFBFBD>nseoverskridende i dagliglivet i stadig
st<EFBFBD>rre og st<EFBFBD>rre grad, og bliver en afg<EFBFBD>rende faktor. Pr<EFBFBD>cis som andre
udviklinger i menneskehedens fortid, udvikler software sig fra at v<EFBFBD>re
en <EFBFBD>konomisk til kulturel egenskab, med en stigende tilstedev<EFBFBD>relse i
<p>Men software er alle grænseoverskridende i dagliglivet i stadig
større og større grad, og bliver en afgørende faktor. Præcis som andre
udviklinger i menneskehedens fortid, udvikler software sig fra at være
en økonomisk til kulturel egenskab, med en stigende tilstedeværelse i
dagligdagen.</p>
<p>Ud over udviklinger, der lader til at v<EFBFBD>re sammenlignelig ved f<EFBFBD>rste
<EFBFBD>jekast, s<EFBFBD> som trykpressen, bilen eller telefonen, er software helt
<p>Ud over udviklinger, der lader til at være sammenlignelig ved første
øjekast, så som trykpressen, bilen eller telefonen, er software helt
virtuel. Den kan ikke blot reproduceres uden tab, men denne reproduktion
tjener ogs<EFBFBD> dens evolution.</p>
tjener også dens evolution.</p>
<p>Dette g<EFBFBD>r at software har egenskaber, som er meget forskellige fra
andre af historiens f<EFBFBD>nomener; opfindelsen af software har formentlig de
st<EFBFBD>rste ligheder med opdagelsen af sprog, skift eller videnskab.</p>
<p>Dette gør at software har egenskaber, som er meget forskellige fra
andre af historiens fænomener; opfindelsen af software har formentlig de
største ligheder med opdagelsen af sprog, skift eller videnskab.</p>
<p>Det er afg<EFBFBD>rende for menneskehedens fremtid, at software som en
kulturel egenskab, vil forblive tilg<EFBFBD>ngelig for alle, og bevares i
<p>Det er afgørende for menneskehedens fremtid, at software som en
kulturel egenskab, vil forblive tilgængelig for alle, og bevares i
biblioteker som anden viden.</p>
<p>For at opn<EFBFBD> dette, skal der etableres en n<EFBFBD> m<EFBFBD>de at t<EFBFBD>nke p<EFBFBD> hos
<p>For at opnå dette, skal der etableres en nå måde at tænke på hos
befolkningens beslutningstagere, politikerne.</p>
<p>At inspirere denne nye m<EFBFBD>de at t<EFBFBD>nke p<EFBFBD>, er en afg<EFBFBD>rende opgave for
<p>At inspirere denne nye måde at tænke på, er en afgørende opgave for
FSFE.</p>
</li>
<li><p>Det tredje m<EFBFBD>l er at sikre fri software.</p>
<li><p>Det tredje mål er at sikre fri software.</p>
<p>GNU General Public License og GNU Lesser General Public License fra
Free Software Foundation er det mest udbredte licenser anvendt til fri
software over hele verden.</p>
<p>Derfor er det en pligt for FSF og FSFE at sikre st<EFBFBD>rstedelen af
<p>Derfor er det en pligt for FSF og FSFE at sikre størstedelen af
fri softwares juridiske sikkerhed.</p>
</li>
<li><p>For det fjerde er langvarig succes baseret p<EFBFBD> praktisk
virkeligg<EFBFBD>relse af fri software.</p>
<li><p>For det fjerde er langvarig succes baseret på praktisk
virkeliggørelse af fri software.</p>
<p>Af den grund, samarbejder FSFE og FSF p<EFBFBD> de organisatoriske
<p>Af den grund, samarbejder FSFE og FSF på de organisatoriske
aspekter ved <a href="gnuproject.html">GNU-projektet</a>, assistere og
forts<EFBFBD>tte udviklingen af fri software og st<EFBFBD>tte virksoheder og personer,
fortsætte udviklingen af fri software og støtte virksoheder og personer,
der er villige til at skifte til fri software.</p>
</li>
<li><p>Slutteligt indeholder software et enormt kommercielt potentiale.
For at opbygge en permanent opm<EFBFBD>rksomhed for fri software, er det
n<EFBFBD>dvendigt ogs<EFBFBD> at involvere <EFBFBD>konomien.</p>
For at opbygge en permanent opmærksomhed for fri software, er det
nødvendigt også at involvere økonomien.</p>
<p>Dette betyder at der skal <EFBFBD>bnes for perspektiver, s<EFBFBD> virksomheder kan
opbygge deres forretning p<EFBFBD> eller omkring fri software.</p>
<p>Dette betyder at der skal åbnes for perspektiver, så virksomheder kan
opbygge deres forretning på eller omkring fri software.</p>
<p>Det er ogs<EFBFBD> en opgave for FSFE at tilbyde disse perspektiver og
r<EFBFBD>dgive dem i deres anvendelse.</p>
<p>Det er også en opgave for FSFE at tilbyde disse perspektiver og
rådgive dem i deres anvendelse.</p>
</li>
</ul>
<p>Yderligere betragtninger om emnet fri software findes p<EFBFBD>:
<p>Yderligere betragtninger om emnet fri software findes på:
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -14,15 +14,15 @@
<p>Die Free Software Foundation Europe (FSFE) wurde 2001 als
Schwesterorganisation der Free Software Foundation (FSF) in den USA
gegr<EFBFBD>ndet, um sich um die Belange <a href="freesoftware.html">Freier Software</a> in Europa zu
k<EFBFBD>mmern.</p>
gegründet, um sich um die Belange <a href="freesoftware.html">Freier Software</a> in Europa zu
kümmern.</p>
<p>Dieser Schritt wurde durch mehrere Faktoren bedingt.</p>
<ul>
<li><p>Zum Einen ist Freie Software schon lange kein vorwiegend
amerikanisches Ph<EFBFBD>nomen mehr, Europa verf<EFBFBD>gt <EFBFBD>ber eine der st<EFBFBD>rksten
Entwicklergemeinden Freier Software und viele ma<EFBFBD>gebliche Projekte der
amerikanisches Phänomen mehr, Europa verfügt über eine der stärksten
Entwicklergemeinden Freier Software und viele maßgebliche Projekte der
letzten Zeit nahmen hier ihren Ursprung.</p></li>
@@ -30,29 +30,29 @@
Wirtschaftsgut, weshalb sie von Politik und Presse als solches
behandelt wird. </p>
<p>Dabei transzendiert Software zunehmend das t<EFBFBD>gliche Leben und wird zum
<p>Dabei transzendiert Software zunehmend das tägliche Leben und wird zum
bestimmenden Faktor. Wie auch andere Entwicklungen in der Geschichte
der Menschheit wird mit zunehmender Durchdringung des Alltags das
Wirtschafts- zum Kulturgut.</p>
<p>Anders als zun<EFBFBD>chst vergleichbar erscheinende Entwicklungen wie
<p>Anders als zunächst vergleichbar erscheinende Entwicklungen wie
Druckerpresse, Auto oder Telefon, ist Software jedoch rein virtuell.
Sie kann nicht nur verlustfrei vervielf<EFBFBD>ltigt werden, diese
Vervielf<EFBFBD>ltigung dient ihrer Weiterentwicklung.</p>
Sie kann nicht nur verlustfrei vervielfältigt werden, diese
Vervielfältigung dient ihrer Weiterentwicklung.</p>
<p>Damit unterscheidet sich Software ma<EFBFBD>geblich von anderen
Ph<EFBFBD>nomenen in der Geschichte der Menschheit; die
gr<EFBFBD><EFBFBD>ten <EFBFBD>hnlichkeiten mit ihrer Entwicklung
<p>Damit unterscheidet sich Software maßgeblich von anderen
Phänomenen in der Geschichte der Menschheit; die
größten Ähnlichkeiten mit ihrer Entwicklung
weisen die Entdeckung von Sprache, Schrift oder Wissenschaft
auf.</p>
<p>Es ist essentiell f<EFBFBD>r die Zukunft der Menschheit, dass Software
als Kulturgut auch in Zukunft jedem zur Verf<EFBFBD>gung steht
und <EFBFBD>hnlich wie anderes Wissen in Bibliotheken bewahrt
<p>Es ist essentiell für die Zukunft der Menschheit, dass Software
als Kulturgut auch in Zukunft jedem zur Verfügung steht
und ähnlich wie anderes Wissen in Bibliotheken bewahrt
wird.</p>
<p>Um dies zu gew<EFBFBD>hrleisten, mu<EFBFBD> ein Umdenken vor allem bei
den Entscheidungstr<EFBFBD>gern der Bev<EFBFBD>lkerung, den
<p>Um dies zu gewährleisten, muß ein Umdenken vor allem bei
den Entscheidungsträgern der Bevölkerung, den
Politikern, stattfinden.</p>
<p>Dieses Umdenken zu bewirken ist eine wesentliche Aufgabe der
@@ -60,34 +60,34 @@
<li><p>Als dritter Punkt sei die Absicherung Freier Software
erw<EFBFBD>hnt.</p>
erwähnt.</p>
<p>Die GNU General Public License und GNU Lesser General Public
License der Free Software Foundation sind die weltweit
am h<EFBFBD>ufigsten verwendeten Lizenzen f<EFBFBD>r Freie Software. </p>
am häufigsten verwendeten Lizenzen für Freie Software. </p>
<p>Damit obliegt es der FSF und FSFE, die juristische
Sicherheit des gr<EFBFBD><EFBFBD>ten Teils Freier Software zu
gew<EFBFBD>hrleisten. </p></li>
Sicherheit des größten Teils Freier Software zu
gewährleisten. </p></li>
<li><p>Viertens basiert der langfristige Erfolg auch auf der
praktischen Umsetzung Freier Software. </p>
<p>Daher k<EFBFBD>mmert sich die FSFE parallel mit der FSF um
die organisatorischen Belange des <a href="gnuproject.html">GNU-Projekts</a>, f<EFBFBD>rdert
<p>Daher kümmert sich die FSFE parallel mit der FSF um
die organisatorischen Belange des <a href="gnuproject.html">GNU-Projekts</a>, fördert
und betreibt die Entwicklung Freier Software und
unterst<EFBFBD>tzt sowohl Firmen wie auch Privatpersonen bei
unterstützt sowohl Firmen wie auch Privatpersonen bei
ihrem Umstieg auf Freie Software.</p></li>
<li><p>Und schlie<EFBFBD>lich besitzt Software nat<EFBFBD>rlich ein
<li><p>Und schließlich besitzt Software natürlich ein
immenses wirtschaftliches Potential. Um also Freie Software
dauerhaft im Bewusstsein zu verankern, ist es notwendig,
auch die Wirtschaft mit einzubeziehen. </p>
<p>Dies bedeutet, der Wirtschaft m<EFBFBD>ssen Perspektiven
er<EFBFBD>ffnet werden, ihr Gesch<EFBFBD>ft um und mit Freier
<p>Dies bedeutet, der Wirtschaft müssen Perspektiven
eröffnet werden, ihr Geschäft um und mit Freier
Software aufzubauen. </p>
<p>Das Anbieten dieser Perspektiven sowie die Beratung in diesen Belangen
@@ -95,7 +95,7 @@
</ul>
<p>Weitere <EFBFBD>berlegungen zum Thema Freie Software finden sich unter:
<p>Weitere Überlegungen zum Thema Freie Software finden sich unter:
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -71,7 +71,7 @@
</p>
<p>
Het is <EFBFBD><EFBFBD>n van de cruciale taken van de FSFE om deze nieuwe
Het is één van de cruciale taken van de FSFE om deze nieuwe
manier van denken ingang te doen vinden.
</p>
</li>
@@ -109,7 +109,7 @@
<li>
<p>
Tenslotte is er het enorme commerci<EFBFBD>le potentieel van Vrije
Tenslotte is er het enorme commerciële potentieel van Vrije
Software. Als we een blijvend bewustzijn voor Vrije Software
willen opbouwen is het noodzakelijk om ook de economische
wereld er bij te betrekken.

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -6,91 +6,91 @@
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
<title>FSFE - Porque <EFBFBD> que n<EFBFBD>s existimos?</title>
<title>FSFE - Porque é que nós existimos?</title>
</head>
<body>
<h1>Porque <EFBFBD> que n<EFBFBD>s existimos?</h1>
<h1>Porque é que nós existimos?</h1>
<p> A Free Software Foundation Europe (FSFE) foi fundada em 2001
como organiza<EFBFBD><EFBFBD>o irm<EFBFBD> da Free Software Foundation (FSF) dos EUA para tratar
como organização irmã da Free Software Foundation (FSF) dos EUA para tratar
de todos os assuntos relacionados com o <a href="freesoftware.html">Software Livre</a> na
Europa.</p>
<p>V<EFBFBD>rios factores tornaram este passo necess<EFBFBD>rio.</p>
<p>Vários factores tornaram este passo necessário.</p>
<ul>
<li><p>Primeiro, o Software Livre deixou de ser um fen<EFBFBD>meno americano,
<li><p>Primeiro, o Software Livre deixou de ser um fenómeno americano,
a Europa tem uma das mais fortes comunidades de programadores de Software
Livre e v<EFBFBD>rios projectos importantes tiveram a<EFBFBD> a sua origem num
Livre e vários projectos importantes tiveram aí a sua origem num
passado recente.</p></li>
<li><p>Em segundo, existe a percep<EFBFBD><EFBFBD>o dominante de que o software <EFBFBD> uma
propriedade puramente econ<EFBFBD>mica, que <EFBFBD> a raz<EFBFBD>o porque est<EFBFBD> a ser tratado
assim pelos pol<EFBFBD>ticos e pela imprensa.</p>
<li><p>Em segundo, existe a percepção dominante de que o software é uma
propriedade puramente económica, que é a razão porque está a ser tratado
assim pelos políticos e pela imprensa.</p>
<p>Mas o software j<EFBFBD> vai para al<EFBFBD>m da vida di<EFBFBD>ria e torna-se,
<p>Mas o software já vai para além da vida diária e torna-se,
cada vez mais um factor decisivo. Tal como noutros
desenvolvimentos no passado da humanidade, o software tem-se desenvolvido
passando de uma realidade econ<EFBFBD>mica para uma propriedade cultural que est<EFBFBD>
passando de uma realidade económica para uma propriedade cultural que está
cada vez mais presente no dia a dia de cada um.</p>
<p>Ao contr<EFBFBD>rio de outros desenvolvimentos com que parece ser compar<EFBFBD>vel
<EFBFBD> primeira vista, como a imprensa escrita, o carro ou o telefone, o software
<EFBFBD> puramente virtual. N<EFBFBD>o pode apenas ser reproduzido sem perdas, como a sua
reprodu<EFBFBD><EFBFBD>o tamb<EFBFBD>m permite a sua evolu<EFBFBD><EFBFBD>o.</p>
<p>Ao contrário de outros desenvolvimentos com que parece ser comparável
à primeira vista, como a imprensa escrita, o carro ou o telefone, o software
é puramente virtual. Não pode apenas ser reproduzido sem perdas, como a sua
reprodução também permite a sua evolução.</p>
<p><EFBFBD> isto que torna o software realmente diferente
dos outros fen<EFBFBD>menos hist<EFBFBD>ricos referidos; a inven<EFBFBD><EFBFBD>o
do software tem provavelmente maiores semelhan<EFBFBD>as com a
descoberta da linguagem, da escrita ou da ci<EFBFBD>ncia.</p>
<p>É isto que torna o software realmente diferente
dos outros fenómenos históricos referidos; a invenção
do software tem provavelmente maiores semelhanças com a
descoberta da linguagem, da escrita ou da ciência.</p>
<p><EFBFBD> essencial para o futuro da humanidade que o software tenha uma
propriedade cultural que continue acess<EFBFBD>vel a todos e
<p>É essencial para o futuro da humanidade que o software tenha uma
propriedade cultural que continue acessível a todos e
seja preservado em bibliotecas como o resto do conhecimento.</p>
<p>De modo a atingir isto, <EFBFBD> necess<EFBFBD>rio estabelecer uma nova linha de
pensamento junto dos respons<EFBFBD>veis pelas decis<EFBFBD>es ao n<EFBFBD>vel de toda popula<EFBFBD><EFBFBD>o,
os pol<EFBFBD>ticos.</p>
<p>De modo a atingir isto, é necessário estabelecer uma nova linha de
pensamento junto dos responsáveis pelas decisões ao nível de toda população,
os políticos.</p>
<p>Difundir esta nova forma de pensar <EFBFBD> uma das tarefas cruciais para a FSF
<p>Difundir esta nova forma de pensar é uma das tarefas cruciais para a FSF
Europe.</p>
</li>
<li><p>O terceiro objectivo <EFBFBD> proteger o Software Livre.</p>
<li><p>O terceiro objectivo é proteger o Software Livre.</p>
<p>A GNU General Public License e a GNU Lesser General Public License
da Free Software Foundation s<EFBFBD>o as licen<EFBFBD>as mais usadas para
o Software Livre a n<EFBFBD>vel mundial.</p>
da Free Software Foundation são as licenças mais usadas para
o Software Livre a nível mundial.</p>
<p>Portanto <EFBFBD> miss<EFBFBD>o da FSF e da FSFE garantir
a seguran<EFBFBD>a legal da maior parte do Software Livre.</p>
<p>Portanto é missão da FSF e da FSFE garantir
a segurança legal da maior parte do Software Livre.</p>
</li>
<li><p>Em quarto lugar, o sucesso a longo prazo do Software Livre <EFBFBD> garantido
pela efectiva cria<EFBFBD><EFBFBD>o de Software Livre.</p>
<li><p>Em quarto lugar, o sucesso a longo prazo do Software Livre é garantido
pela efectiva criação de Software Livre.</p>
<p>Por isto, a FSFE e a FSF trabalham em conjunto nos
aspectos organizacionais do <a href="gnuproject.html">Projecto GNU</a>, apoiam e
mant<EFBFBD>m o desenvolvimento do Software Livre e suportam as
mantêm o desenvolvimento do Software Livre e suportam as
empresas e pessoas dispostas a mudar para o Software Livre.</p>
</li>
<li><p>E por <EFBFBD>ltimo, o software tem um imenso potencial
<li><p>E por último, o software tem um imenso potencial
comercial. De modo a divulgar permanentemente o
Software Livre, <EFBFBD> necess<EFBFBD>rio ter em conta os
aspectos econ<EFBFBD>micos.</p>
Software Livre, é necessário ter em conta os
aspectos económicos.</p>
<p>Deve-se criar um ambiente apropriado para que as empresas possam
desenvolver a sua actividade com e <EFBFBD> volta do Software Livre.</p>
desenvolver a sua actividade com e à volta do Software Livre.</p>
<p>Oferecendo estas perspectivas e aconselhamento na sua aplica<EFBFBD><EFBFBD>o
<EFBFBD> tamb<EFBFBD>m uma tarefa para a FSFE.</p>
<p>Oferecendo estas perspectivas e aconselhamento na sua aplicação
é também uma tarefa para a FSFE.</p>
</li>
</ul>
<p>Outras considera<EFBFBD><EFBFBD>es sobre o t<EFBFBD>pico do Software Livre podem ser
<p>Outras considerações sobre o tópico do Software Livre podem ser
encontradas em:
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html</a>
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -6,89 +6,89 @@
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
<title>FSFE - Varf<EFBFBD>r finns vi?</title>
<title>FSFE - Varför finns vi?</title>
</head>
<body>
<h1>Varf<EFBFBD>r finns vi?</h1>
<h1>Varför finns vi?</h1>
<p>Free Software Foundation Europe (FSFE) grundades
2001 som systerorganisation till Free Software Foundation
(FSF) i USA f<EFBFBD>r att arbeta med fr<EFBFBD>gor r<EFBFBD>rande <a href="freesoftware.html">fri programvara</a> i
(FSF) i USA för att arbeta med frågor rörande <a href="freesoftware.html">fri programvara</a> i
Europa.</p>
<p>Flera faktorer gjorde detta steg n<EFBFBD>dv<EFBFBD>ndigt.</p>
<p>Flera faktorer gjorde detta steg nödvändigt.</p>
<ul>
<li><p>F<EFBFBD>r det f<EFBFBD>rsta <EFBFBD>r fri programvara inte l<EFBFBD>ngre ett amerikanskt fenomen, Europa har numera en av
de starkaste r<EFBFBD>relserna av utvecklare av fri programvara, och p<EFBFBD> senare tid har m<EFBFBD>nga viktiga projekt
haft sina r<EFBFBD>tter h<EFBFBD>r.
<li><p>För det första är fri programvara inte längre ett amerikanskt fenomen, Europa har numera en av
de starkaste rörelserna av utvecklare av fri programvara, och på senare tid har många viktiga projekt
haft sina rötter här.
</p></li>
<li><p>F<EFBFBD>r det andra <EFBFBD>r den dominerande uppfattningen att mjukvara <EFBFBD>r
en rent ekonomisk f<EFBFBD>reteelse, vilket <EFBFBD>r f<EFBFBD>rklaringen till att den behandlas s<EFBFBD>
<li><p>För det andra är den dominerande uppfattningen att mjukvara är
en rent ekonomisk företeelse, vilket är förklaringen till att den behandlas så
inom politiken och i massmedia.</p>
<p>Men mjukvara genomsyrar redan vardagslivet alltmer, och blir en beslutsfaktor.
Precis som tidigare utvecklingar i m<EFBFBD>nsklighetens historia, utvecklas mjukvara
fr<EFBFBD>n att vara en ekonomisk f<EFBFBD>reteelse till att bli en kulturyttring, st<EFBFBD>ndigt
mer n<EFBFBD>rvarande i vardagen.
Precis som tidigare utvecklingar i mänsklighetens historia, utvecklas mjukvara
från att vara en ekonomisk företeelse till att bli en kulturyttring, ständigt
mer närvarande i vardagen.
</p>
<p>Till skillnad fr<EFBFBD>n andra utvecklingar som vid en f<EFBFBD>rsta anblick verkar vara j<EFBFBD>mf<EFBFBD>rbara, som
tryckpressen, bilen eller telefonen, <EFBFBD>r mjukvara helt virtuell.
Den kan inte bara m<EFBFBD>ngfaldigas utan f<EFBFBD>rlust; detta m<EFBFBD>ngfaldigande
fr<EFBFBD>mjar dess utveckling.
<p>Till skillnad från andra utvecklingar som vid en första anblick verkar vara jämförbara, som
tryckpressen, bilen eller telefonen, är mjukvara helt virtuell.
Den kan inte bara mångfaldigas utan förlust; detta mångfaldigande
främjar dess utveckling.
</p>
<p>Detta inneb<EFBFBD>r att mjukvara har egenskaper som <EFBFBD>r radikalt annorlunda
<p>Detta innebär att mjukvara har egenskaper som är radikalt annorlunda
de hos andra historiska fenomen; uppfinnandet av mjukvara har troligen
sina st<EFBFBD>rsta likheter med uppt<EFBFBD>ckten av spr<EFBFBD>ket, skriften eller vetenskapen.
sina största likheter med upptäckten av språket, skriften eller vetenskapen.
</p>
<p>Det <EFBFBD>r oerh<EFBFBD>rt viktigt f<EFBFBD>r m<EFBFBD>nsklighetens framtid att mjukvara som kulturyttring
h<EFBFBD>lls <EFBFBD>tkomlig f<EFBFBD>r alla och bevaras i bibliotek som annan kunskap.
<p>Det är oerhört viktigt för mänsklighetens framtid att mjukvara som kulturyttring
hålls åtkomlig för alla och bevaras i bibliotek som annan kunskap.
</p>
<p>F<EFBFBD>r att uppn<EFBFBD> detta m<EFBFBD>ste ett nytt tankes<EFBFBD>tt etableras hos den beslutsfattande
<p>För att uppnå detta måste ett nytt tankesätt etableras hos den beslutsfattande
delen av befolkningen, politikerna.</p>
<p>Att inspirera detta nya tankes<EFBFBD>tt <EFBFBD>r en v<EFBFBD>sentlig uppgift f<EFBFBD>r FSFE.</p>
<p>Att inspirera detta nya tankesätt är en väsentlig uppgift för FSFE.</p>
</li>
<li><p>Det tredje m<EFBFBD>let <EFBFBD>r att s<EFBFBD>kra fri programvara.</p>
<li><p>Det tredje målet är att säkra fri programvara.</p>
<p>Free Software Foundations GNU General Public License och
GNU Lesser General Public License <EFBFBD>r de vanligaste licenserna
f<EFBFBD>r fri programvara runt om i v<EFBFBD>rlden.</p>
GNU Lesser General Public License är de vanligaste licenserna
för fri programvara runt om i världen.</p>
<p>D<EFBFBD>rf<EFBFBD>r <EFBFBD>ligger det FSF och FSFE att f<EFBFBD>rs<EFBFBD>kra den juridiska
s<EFBFBD>kerheten f<EFBFBD>r den st<EFBFBD>rsta delen av den fria programvara som finns. </p>
<p>Därför åligger det FSF och FSFE att försäkra den juridiska
säkerheten för den största delen av den fria programvara som finns. </p>
</li>
<li><p>F<EFBFBD>r det fj<EFBFBD>rde grundas den l<EFBFBD>ngsiktiga framg<EFBFBD>ngen p<EFBFBD> det
praktiska f<EFBFBD>rverkligandet av fri programvara.</p>
<li><p>För det fjärde grundas den långsiktiga framgången på det
praktiska förverkligandet av fri programvara.</p>
<p>D<EFBFBD>rf<EFBFBD>r m<EFBFBD>ste FSFE och FSF samarbeta om de
<p>Därför måste FSFE och FSF samarbeta om de
organisatoriska aspekterna av <a href="gnuproject.html">GNU-projektet</a>,
fr<EFBFBD>mja och driva p<EFBFBD> utveckling av fri programvara samt st<EFBFBD>dja f<EFBFBD>retag och
främja och driva på utveckling av fri programvara samt stödja företag och
personer som vill byta till fri programvara.</p>
</li>
<li><p>Avslutningsvis har fri programvara en enorm kommersiell potential.
F<EFBFBD>r att bygga ett stabilt medvetande om fri programvara <EFBFBD>r det n<EFBFBD>dv<EFBFBD>ndigt
att <EFBFBD>ven involvera n<EFBFBD>ringslivet.</p>
För att bygga ett stabilt medvetande om fri programvara är det nödvändigt
att även involvera näringslivet.</p>
<p>Detta inneb<EFBFBD>r att vi m<EFBFBD>ste vidga perspektiven f<EFBFBD>r f<EFBFBD>retag att bygga
sin verksamhet p<EFBFBD> och kring fri programvara.</p>
<p>Detta innebär att vi måste vidga perspektiven för företag att bygga
sin verksamhet på och kring fri programvara.</p>
<p>Att erbjuda dessa perspektiv och ge r<EFBFBD>d om dess till<EFBFBD>mpning <EFBFBD>r ytterligare
en uppgift f<EFBFBD>r FSFE.</p>
<p>Att erbjuda dessa perspektiv och ge råd om dess tillämpning är ytterligare
en uppgift för FSFE.</p>
</li>
</ul>
<p>Vidare tankar om fri programvara hittar du p<EFBFBD>:
<p>Vidare tankar om fri programvara hittar du på:
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -39,7 +39,7 @@
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi <EFBFBD> disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2001.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2001.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -39,7 +39,7 @@
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi <EFBFBD> disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2002.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2002.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - <EFBFBD>ber uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2003</title>
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2003</title>
</head>
<body>
@@ -12,28 +12,28 @@
<h1>FSFE - Einnahmen und Ausgaben 2003</h1>
<table>
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,759.40</td></tr>
<tr><td>Spenden<EFBFBD><a href="#1">[1]</a></td><td/><td><EFBFBD></td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub<EFBFBD><a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">21,965.15</td></tr>
<tr><td/><td align="left"><EFBFBD>berweisungen Landesverein Deutschland<EFBFBD><a href="#3">[3]</a><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD></td><td align="right">EUR</td><td align="right">14,521.92</td></tr>
<tr><td/><td align="left"><EFBFBD>berweisungen Landesverein Italien<EFBFBD><a href="#4">[4]</a><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD></td><td align="right">EUR</td><td align="right">895.00</td></tr>
<tr><td>Kostenerstattung<br/>(Europ<EFBFBD>ische Kommision)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">13,466.10</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">21,965.15</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">14,521.92</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Italien <a href="#4">[4]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">895.00</td></tr>
<tr><td>Kostenerstattung<br/>(Europäische Kommision)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">13,466.10</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>59,853.59</b></td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal<EFBFBD><a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">38,860.00</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
<tr><td>Repr<EFBFBD>sentation<EFBFBD><a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,437.64</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">38,860.00</td></tr>
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
<tr><td>Repräsentation <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,437.64</td></tr>
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,502.11</td></tr>
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,106.08</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">245.64</td></tr>
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">245.64</td></tr>
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">175.97</td></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit<EFBFBD><a href="#7">[7]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,012.80</td></tr>
<tr><td>Bankgeb<EFBFBD>hren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">95.58</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#7">[7]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,012.80</td></tr>
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">95.58</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>50,635.82</b></td></tr>
</table>
@@ -43,19 +43,19 @@
auf der <a href="/help/thankgnus-2003.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschlie<EFBFBD>lich)
aus L<EFBFBD>ndern ohne gegr<EFBFBD>ndeten Landesverein.</p>
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
<p><a name="#4"/>[4] Spenden, die vom italienischen Landesverein an die FSFE gemacht wurden</p>
<p><a name="#5"/>[5] Einschlie<EFBFBD>lich 16% MwSt. (EUR<EFBFBD>6,217.60); bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
<p><a name="#5"/>[5] Einschließlich 16% MwSt. (EUR 6,217.60); bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
<p><a name="#6"/>[6] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
<p><a name="#7"/>[7] Rechtsanw<EFBFBD>lte, Steuerberater &amp; Co.</p>
<p><a name="#7"/>[7] Rechtsanwälte, Steuerberater &amp; Co.</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -42,7 +42,7 @@
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi <EFBFBD> disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2003.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2003.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - <EFBFBD>ber - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2004</title>
<title>FSFE - Über - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2004</title>
</head>
<body>
@@ -12,26 +12,26 @@
<h1>Einnahmen und Ausgaben 2004</h1>
<table>
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">4,405.77</td></tr>
<tr><td>Spenden<EFBFBD><a href="#1">[1]</a></td><td/><td><EFBFBD></td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub<EFBFBD><a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">56,451.61</td></tr>
<tr><td/><td align="left"><EFBFBD>berweisungen Landesverein Deutschland<EFBFBD><a href="#3">[3]</a><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD></td><td align="right">EUR</td><td align="right">20,000.00</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">56,451.61</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">20,000.00</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>80,857.38</b></td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal<EFBFBD><a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">61,542.00</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
<tr><td>Repr<EFBFBD>sentation<EFBFBD><a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,773.23</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">61,542.00</td></tr>
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,773.23</td></tr>
<tr><td>Reisekosten </td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,680.07</td></tr>
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">409.35</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">172.18</td></tr>
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">172.18</td></tr>
<tr><td>Gerichtskosten </td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,612.59</td></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit<EFBFBD><a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,077.94</td></tr>
<tr><td>Bankgeb<EFBFBD>hren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">113.13</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,077.94</td></tr>
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">113.13</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>81,380.99</b></td></tr>
</table>
@@ -41,8 +41,8 @@
auf der <a href="/help/thankgnus-2004.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschlie<EFBFBD>lich)
aus L<EFBFBD>ndern ohne gegr<EFBFBD>ndeten Landesverein.</p>
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
@@ -50,7 +50,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2004.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanw<EFBFBD>lte, Steuerberater &amp; Co.</p>
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater &amp; Co.</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -39,7 +39,7 @@
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi <EFBFBD> disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2004.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2004.html">Grazie, GNU</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - <EFBFBD>ber uns - Mittel - Einkommen und Ausgaben 2005</title>
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einkommen und Ausgaben 2005</title>
</head>
<body>
@@ -12,26 +12,26 @@
<h1>Einkommen und Ausgaben 2005</h1>
<table>
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">5,970.00</td></tr>
<tr><td>Spenden<EFBFBD><a href="#1">[1]</a></td><td/><td><EFBFBD></td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub<EFBFBD><a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">95,628.00</td></tr>
<tr><td/><td align="left"><EFBFBD>berweisungen Landesverein Deutschland<EFBFBD><a href="#3">[3]</a><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD></td><td align="right">EUR</td><td align="right">22,525.14</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">95,628.00</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">22,525.14</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>124,124.11</b></td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal<EFBFBD><a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">88,618.69</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,654.00</td></tr>
<tr><td>Repr<EFBFBD>sentation<EFBFBD><a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">10,439.86</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">88,618.69</td></tr>
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,654.00</td></tr>
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">10,439.86</td></tr>
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">7,297.33</td></tr>
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,135.77</td></tr>
<tr><td>B<EFBFBD>romaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,167.06</td></tr>
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,167.06</td></tr>
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,506.71</td></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit<EFBFBD><a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">0.00</td></tr>
<tr><td>Bankgeb<EFBFBD>hren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">300.00</td></tr>
<tr><td><EFBFBD></td><td><EFBFBD></td><td align="right"><EFBFBD></td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">0.00</td></tr>
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">300.00</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>124,120.40</b></td></tr>
</table>
@@ -43,7 +43,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber
nicht ausschlie<EFBFBD>lich) aus L<EFBFBD>ndern ohne gegr<EFBFBD>ndeten Landesverein.</p>
nicht ausschließlich) aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
@@ -51,7 +51,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanw<EFBFBD>lte, Steuerberater &amp; Co.</p>
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater &amp; Co.</p>
</body>

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Grafik og kunstv<EFBFBD>rker</title>
<title>FSFE - Grafik og kunstværker</title>
</head>
<body>
<h1>Grafik og kunstv<EFBFBD>rker</h1>
<h1>Grafik og kunstværker</h1>
<h2>Sponsorknapper</h2>
<p>
For at give FSFE <a href="/help/thankgnus.html">donorer</a> mulighed for,
offentligt at annoncere deres bidrag, stiller FSFE
<a href="sponsoring/sponsoring.html">sponsorknapper</a> til r<EFBFBD>dighed.
<a href="sponsoring/sponsoring.html">sponsorknapper</a> til rådighed.
</p>
<h2>Logo</h2>
@@ -33,12 +33,12 @@
<h3>Anvendelsesbetingelser</h3>
<p>
FSFEs logo m<EFBFBD> aldrig anvendes p<EFBFBD> en m<EFBFBD>de, der kan misforst<EFBFBD>s som en
FSFEs logo må aldrig anvendes på en måde, der kan misforstås som en
godkendelse af visse aktiviteter, hjemmesider, produkter eller enheder,
uden forudg<EFBFBD>ende tilladelse fra FSFE. Kontakt
uden forudgående tilladelse fra FSFE. Kontakt
&lt;<a href="mailto:contact@fsfe.org?subject=Logo">contact@fsfe.org</a>&gt;
hvis du <EFBFBD>nsker at f<EFBFBD> oplyst hvorvidt dit <EFBFBD>nskede brug er passende, og
hvorvidt du kan anvende det i en bestemt sammenh<EFBFBD>ng.
hvis du ønsker at få oplyst hvorvidt dit ønskede brug er passende, og
hvorvidt du kan anvende det i en bestemt sammenhæng.
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -12,10 +12,10 @@
<p>
Um <a href="/help/thankgnus.de.html">Spendern</a> der FSFE die
M<EFBFBD>glichkeit zu geben, ihre Unterst<EFBFBD>tzung auch <EFBFBD>ffentlich bekannt zu
Möglichkeit zu geben, ihre Unterstützung auch öffentlich bekannt zu
machen, stellt die FSFE
<a href="sponsoring/sponsoring.html">Sponsoren-Grafiken</a> zur
Verf<EFBFBD>gung.
Verfügung.
</p>
<h2>Logo</h2>
@@ -35,11 +35,11 @@
<h3>Nutzungsbedingungen</h3>
<p>
Das Logo der FSFE darf niemals ohne ausdr<EFBFBD>ckliche Zustimmung der FSFE auf
eine Art verwandt werden, die nahelegt, die FSFE unterst<EFBFBD>tze ein(e)
bestimmte(s) Aktivit<EFBFBD>t, Webseite, Produkt oder Entit<EFBFBD>t. Falls Sie wissen
m<EFBFBD>chten, ob die von Ihnen angestrebte Nutzung in Ordnung ist oder Sie es
in einem bestimmten Kontext verwenden d<EFBFBD>rfen, so kontaktieren Sie bitte
Das Logo der FSFE darf niemals ohne ausdrückliche Zustimmung der FSFE auf
eine Art verwandt werden, die nahelegt, die FSFE unterstütze ein(e)
bestimmte(s) Aktivität, Webseite, Produkt oder Entität. Falls Sie wissen
möchten, ob die von Ihnen angestrebte Nutzung in Ordnung ist oder Sie es
in einem bestimmten Kontext verwenden dürfen, so kontaktieren Sie bitte
&lt;<a href="mailto:contact@fsfe.org?subject=[de]Logo">contact@fsfe.org</a>&gt;.
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -124,7 +124,7 @@ held May 2010 in the German embassy in Berne.</p>
Board at <a href="http://kolabsys.com">Kolab Systems AG</a>, home of the Free
Software Kolab Groupware Solution.</p>
<p>Mr Greve is married, with two children and lives in K<EFBFBD>snacht near Z<EFBFBD>rich in Switzerland.</p>
<p>Mr Greve is married, with two children and lives in Küsnacht near Zürich in Switzerland.</p>
<h3>More information about Georg Greve</h3>
<ul>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -20,7 +20,7 @@
<h2>Informazioni su Georg Greve</h2>
<p>Georg Greve <EFBFBD> uno sviluppatore software autodidatta con diversi anni di esperianza sulle spalle
<p>Georg Greve è uno sviluppatore software autodidatta con diversi anni di esperianza sulle spalle
ed un Fisico vecchia scuola.
Esperto scrittore con oltre cento pubblicazioni in inglese e tedesco.
@@ -28,12 +28,12 @@ Esperto scrittore con oltre cento pubblicazioni in inglese e tedesco.
Otto anni di esperienza nel coordinamento di una organizzazione multinazionale.
Oltre sette anni di esperienza in politica internazionale alle Nazioni Unite,
alla Commissione Europea ed in vari Paesi, con particolare attenzione sulla politica legata all'Information Tecnology.
Diversi anni di esperienza nel coordinamento di attivit<EFBFBD> interdisciplinari ed internazionali, coinvolgendo spesso
pi<EFBFBD> organizzzazioni.
Diversi anni di esperienza nel coordinamento di attività interdisciplinari ed internazionali, coinvolgendo spesso
più organizzzazioni.
Oratore esperto con discorsi e presentazioni a conferenze e seminari
con una ampia variet<EFBFBD> di pubblico, inclusi UNCTAD, Banca Mondiale e svariati istituti di istruzione.
Solido background ed interesse in questioni di politica interdisciplinare, legge e societ<EFBFBD>.
con una ampia varietà di pubblico, inclusi UNCTAD, Banca Mondiale e svariati istituti di istruzione.
Solido background ed interesse in questioni di politica interdisciplinare, legge e società.
</p>
<p>Per maggiori dettagli, si veda il <a href="cv.html">Curriculum
@@ -55,19 +55,19 @@ Free Software Foundation Europe.</p>
Regulation of the Internet : From Standardization to Behavorial
and Societal Norms</a>"
a Parigi, Francia. L'articolo offre uno sguardo riguardo le differenti
aree della politica dell'innovazione,la loro interazione, come far quadrare un bilancio tra le metodologie conflittuali di differenti strumenti innovativi.L'audioregistrazione dell'intervento corrispondente <EFBFBD> stato reso possibile dagli organizzatori nei formati<a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.ogg">OGG Vorbis</a> ed <a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.mp3">MP3</a>. </li>
<li><a href="/activities/os/ps.html">Analysis on balance: Standardisation and Patents</a> (2008-12-02)<br /> Seguito de "<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/ict/policy/standards/ws08ipr_en.htm">IPR in ICT Standardisation</a>" Workshop di due settimane fa a Bruxelles, il presidente della FSFE <a href="/people/greve/">Georg Greve</a> ha analizzato i conflitti tra brevetti e standards. La relazione finale tratta degli effetti pi<EFBFBD> deleteri dei brevetti sugli standards, l'efficacia delle attuali misure, e potenziali future misure.</li>
aree della politica dell'innovazione,la loro interazione, come far quadrare un bilancio tra le metodologie conflittuali di differenti strumenti innovativi.L'audioregistrazione dell'intervento corrispondente è stato reso possibile dagli organizzatori nei formati<a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.ogg">OGG Vorbis</a> ed <a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.mp3">MP3</a>. </li>
<li><a href="/activities/os/ps.html">Analysis on balance: Standardisation and Patents</a> (2008-12-02)<br /> Seguito de "<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/ict/policy/standards/ws08ipr_en.htm">IPR in ICT Standardisation</a>" Workshop di due settimane fa a Bruxelles, il presidente della FSFE <a href="/people/greve/">Georg Greve</a> ha analizzato i conflitti tra brevetti e standards. La relazione finale tratta degli effetti più deleteri dei brevetti sugli standards, l'efficacia delle attuali misure, e potenziali future misure.</li>
<li><a href="/activities/wipo/statement-20070928.html">Lo statuto scritto di FSFE all'Assemblea Generale del 2007</a> (2007-09-28)<br />Deposizione all'<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=12803">Assemblea degli Stati Membri del WIPO</a>, 24 Settembre - 3 Ottobre 2007</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"Se qualcuno avesse creduto a Microsoft, secondo cui la legge antitrust <EFBFBD> per perdenti troppo pigri per innovare, e le decisioni della Corte Europea di Giustizia contro Microsoft erano a scapito dei consumatori del mondo intero. Qualcuno avrebbe potuto perfino credere che ogni compagnia con un ampio mercato ora avrebbe dovuto temere l'ira della Commissione Europea e dei suoi segugi anti-innovazione."</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"Se qualcuno avesse creduto a Microsoft, secondo cui la legge antitrust è per perdenti troppo pigri per innovare, e le decisioni della Corte Europea di Giustizia contro Microsoft erano a scapito dei consumatori del mondo intero. Qualcuno avrebbe potuto perfino credere che ogni compagnia con un ampio mercato ora avrebbe dovuto temere l'ira della Commissione Europea e dei suoi segugi anti-innovazione."</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />Commento di FSFE su Heise.de: "La conversione
tra Office OpenXML di Microsoft (MS-OOXML) ed il formato vendor-independent Open Document (ODF) <EFBFBD> stata proposta da Microsoft e dai suoi associati come una soluzione
ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato che <EFBFBD> in conflitto con lo Standard Aperto esistente.[...] Se questi convertitori fossero realmente in grado di fare ci<EFBFBD> per cui sono stati progettati, sarebbero inutili."</li>
tra Office OpenXML di Microsoft (MS-OOXML) ed il formato vendor-independent Open Document (ODF) è stata proposta da Microsoft e dai suoi associati come una soluzione
ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato che è in conflitto con lo Standard Aperto esistente.[...] Se questi convertitori fossero realmente in grado di fare ciò per cui sono stati progettati, sarebbero inutili."</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />"con OpenXML, sembra che ci sia interoperabilit<EFBFBD> solo sulla carta, ma nella realt<EFBFBD> la gente incontra numerose difficolt<EFBFBD> se non usa Microsoft Office. Per questo molti utenti giustamente temono e detestano incompatibilit<EFBFBD>, grazie ad un senso di falsa sicurezza e mancanza di background tecnologico, spesso scelgono il software dominante, punendo di fatto la concorrenza a causa del comportamento del giocatore dominante."</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />"con OpenXML, sembra che ci sia interoperabilità solo sulla carta, ma nella realtà la gente incontra numerose difficoltà se non usa Microsoft Office. Per questo molti utenti giustamente temono e detestano incompatibilità, grazie ad un senso di falsa sicurezza e mancanza di background tecnologico, spesso scelgono il software dominante, punendo di fatto la concorrenza a causa del comportamento del giocatore dominante."</li>
<li><a href="/activities/policy/igf/sovsoft.html">Sovereign Software - Open Standards, Free Software, and the Internet</a> (2006-10-30)<br />Problemi di software sono questioni di fondamentale importanza nella societ<EFBFBD> in cui viviamo. Anche per chi non aveva seguito questioni di politica digitale prima che questo divenisse particolarmente evidente al Vertice delle Nazioni Unite sulla Societ<EFBFBD> dell'Informazione(WSIS). Due domande fondamentali caratterizzano questo campo di battaglia:Chi controlla i tuoi dati? Chi controlla il tuo computer?</li>
<li><a href="/activities/policy/igf/sovsoft.html">Sovereign Software - Open Standards, Free Software, and the Internet</a> (2006-10-30)<br />Problemi di software sono questioni di fondamentale importanza nella società in cui viviamo. Anche per chi non aveva seguito questioni di politica digitale prima che questo divenisse particolarmente evidente al Vertice delle Nazioni Unite sulla Società dell'Informazione(WSIS). Due domande fondamentali caratterizzano questo campo di battaglia:Chi controlla i tuoi dati? Chi controlla il tuo computer?</li>
</ul>
<h2>Video</h2>
@@ -77,13 +77,13 @@ ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato
<ul>
<li>(2009) <a href="http://www.ip-watch.org/weblog/2009/03/30/georg-greve-on-software-patents-2/">Mini-intervista sui brevetti software</a> durante il <a href="http://blogs.fsfe.org/greve/?p=302">tredicesimo Standing Committee on the Law of Patents (SCP/13)</a> dopo una lunga giornata di incontri nella lobby della <a href="/activities/wipo/">World Intellectual Property Organisation (WIPO)</a> a Ginevra, Svizzera.</li>
<li>(2007) <a href="http://www.fsfe.org/en/content/download/34560/213129/file/fscons-2007-georg-greve-freedom-at-stake-large.ogg.torrent">Discorso "Freedom at Stake"</a>alla Free Software Conference Scandinavia (FSCONS) sulle sfide politiche e strutturali del Software Libero e della sua adozione.</li>
<li>(2007) Incontro con il Ministro cileno dell'Economia Alejandro Ferreiro per discutere delle potenzialit<EFBFBD> del software libero per il Cile <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jz6LO16JNPU">prima parte</a> e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Ae2MCdUTKME">seconda parte.</a></li>
<li>(2007) Incontro con il Ministro cileno dell'Economia Alejandro Ferreiro per discutere delle potenzialità del software libero per il Cile <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jz6LO16JNPU">prima parte</a> e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Ae2MCdUTKME">seconda parte.</a></li>
<li>(2007) <a href="http://db.hbcse.tifr.res.in/georg-mumbai-free-software-science.ogg">Presentazione</a> al Homi Bhabha Centre For Science Education a Mumbai riguardo il Software Libero e la sua rilevanza scientifica.</li>
<li>(2007) <a href="http://video.fosdem.org/2007/FOSDEM2007-BeyondGPLv3.ogg">Presentazione</a> "Beyond GPLv3" a FOSDEM 2007 a Bruxelles, Belgio.</li>
<li> (2006) <a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-3846378850462814257">Google TechTalk</a> riguardo Free Software Foundation Europe ed il suo lavoro.</li>
<li>(2005) <a href="http://www.wsa-conference.org/video/greve.mov">Intervista</a> spiegando Software Libero, Software Libero commerciale ed il punto di vista della FSFE su diverse questioni, quali copyright, brevetti, marchi registrati, WIPO ed altro. L'intervista fu fatta durante la<a href="http://www.wsa-conference.org/">UN WSIS Contributory Conference on ICT &amp; Creativity</a>, Vienna, Austria.</li>
<li>(2004) <a href="http://www.archive.org/details/3_fr_t2_17h_5-Greve">Pubblica discussione</a> a Wizards of OS 3, Future of the Digital Commons. Sulla valutazione del Summit Mondiale della Societ<EFBFBD> dell'Informazione (World Summit on the Information Society - WSIS), trattando del Software Libero e della sua relazione con altri gruppi della Societ<EFBFBD> Civile e di come il Software Libero interagisca con altri problemi di quest'ultima.</li>
<li>(2004) <a href="http://www.archive.org/details/3_fr_t2_17h_5-Greve">Pubblica discussione</a> a Wizards of OS 3, Future of the Digital Commons. Sulla valutazione del Summit Mondiale della Società dell'Informazione (World Summit on the Information Society - WSIS), trattando del Software Libero e della sua relazione con altri gruppi della Società Civile e di come il Software Libero interagisca con altri problemi di quest'ultima.</li>
<li>(2004) <a href="http://video.google.com/videoplay?docid=3995486578439742984">Presentazione</a>
al Parlamento dell'Uruguay sul Free Software, con sottotitoli in
spagnolo.</li>

View File

@@ -1,78 +1,78 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software - Deklarace c<EFBFBD>le</title>
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Deklarace cíle</title>
</head>
<body>
<div align="center">
<h2>Deklarace c<EFBFBD>le - Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software</h2>
<h2>Deklarace cíle - Evropská Nadace pro svobodný software</h2>
Georg C. F. Greve &lt;<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>&gt;
<br/>22. listopadu 2000<br/>
</div>
<p>
Jist<EFBFBD> skupina lid<EFBFBD> za<EFBFBD>ala pracovat na koncepci ,,Evropsk<EFBFBD> Nadace
pro svobodn<EFBFBD> software'', kter<EFBFBD> bude v podstat<EFBFBD> sesterskou
organizac<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software, zalo<EFBFBD>en<EFBFBD> Richardem M.
Jistá skupina lidí zaèala pracovat na koncepci ,,Evropské Nadace
pro svobodný software'', která bude v podstatì sesterskou
organizací Nadace pro svobodný software, zalo¾ené Richardem M.
Stallmanem.
</p>
<p>
Uk<EFBFBD>zalo se, <EFBFBD>e Nadace pro svobodn<EFBFBD> software v USA,
kter<EFBFBD> existuje ve zcela jin<EFBFBD> <20>asov<EFBFBD> a
kulturn<EFBFBD> z<EFBFBD>n<EFBFBD>, m<EFBFBD><EFBFBD>e jen t<EFBFBD><EFBFBD>ko b<EFBFBD>t ve styku se siln<EFBFBD>m hnut<EFBFBD>m a v<EFBFBD>vojem
svobodn<EFBFBD>ho software v Evrop<EFBFBD>. Pr<EFBFBD>vn<EFBFBD> nez<EFBFBD>visle na FSF v Americe
se tak bude Evropsk<EFBFBD> Nadace sna<EFBFBD>it poskytnout organiza<EFBFBD>n<EFBFBD>
p<EFBFBD>te<EFBFBD> pro svobodn<EFBFBD> software v
Evrop<EFBFBD>; p<EFBFBD>ev<EFBFBD><EFBFBD>n<EFBFBD> pro (ale ne v<EFBFBD>hradn<EFBFBD>) projekt GNU. Krom<EFBFBD> toho bude
poskytovat nezbytnou m<EFBFBD>stn<EFBFBD> organizaci pro politickou pr<EFBFBD>ci
a distribuci finan<EFBFBD>n<EFBFBD>ch prost<EFBFBD>edk<EFBFBD>.
Ukázalo se, ¾e Nadace pro svobodný software v USA,
která existuje ve zcela jiné èasové a
kulturní zónì, mù¾e jen tì¾ko být ve styku se silným hnutím a vývojem
svobodného software v Evropì. Právnì nezávisle na FSF v Americe
se tak bude Evropská Nadace sna¾it poskytnout organizaèní
páteø pro svobodný software v
Evropì; pøevá¾nì pro (ale ne výhradnì) projekt GNU. Kromì toho bude
poskytovat nezbytnou místní organizaci pro politickou práci
a distribuci finanèních prostøedkù.
</p>
<p>Pro dosa<EFBFBD>en<EFBFBD> c<EFBFBD>l<EFBFBD></p>
<p>Pro dosa¾ení cílù</p>
<ul>
<li>
<p>
Ve<EFBFBD>ejn<EFBFBD> mluv<EFBFBD><EFBFBD> za svobodn<EFBFBD> software a projekt GNU
Veøejný mluvèí za svobodný software a projekt GNU
</p>
</li>
<li>
<p> Poskytnut<EFBFBD> organiza<EFBFBD>n<EFBFBD> p<EFBFBD>te<EFBFBD>e</p>
<p> Poskytnutí organizaèní páteøe</p>
</li>
<li>
<p> Z<EFBFBD>sk<EFBFBD>v<EFBFBD>n<EFBFBD> a distribuce finan<EFBFBD>n<EFBFBD>ch prost<EFBFBD>edk<EFBFBD></p></li>
<p> Získávání a distribuce finanèních prostøedkù</p></li>
</ul>
<p>
ch<EFBFBD>peme jako nad<EFBFBD>azen<EFBFBD> zachovat pravou podstatu a ducha svobodn<EFBFBD>ho
chápeme jako nadøazené zachovat pravou podstatu a ducha svobodného
software.
</p>
<p>
Tak<EFBFBD> by jsme se r<EFBFBD>di vyhnuli vytvo<EFBFBD>en<EFBFBD> dal<EFBFBD><EFBFBD> od<EFBFBD>t<EFBFBD>pen<EFBFBD> skupiny v r<EFBFBD>mci
hnut<EFBFBD>. Z tohoto d<EFBFBD>vodu jsme v kontaktu s Richardem M. Stallmanem, proto<EFBFBD>e
c<EFBFBD>lem je dos<EFBFBD>hnout uzn<EFBFBD>n<EFBFBD> statutu ,,evropsk<EFBFBD> sestersk<EFBFBD> organizace''
Nadace pro svobodn<EFBFBD> software -- to by tak<EFBFBD> umo<EFBFBD>nilo evropan<EFBFBD>m
d<EFBFBD>vat p<EFBFBD>vodn<EFBFBD> Nadaci dary ode<EFBFBD>itateln<EFBFBD> z dan<EFBFBD>.
Také by jsme se rádi vyhnuli vytvoøení dal¹í od¹tìpené skupiny v rámci
hnutí. Z tohoto dùvodu jsme v kontaktu s Richardem M. Stallmanem, proto¾e
cílem je dosáhnout uznání statutu ,,evropské sesterské organizace''
Nadace pro svobodný software -- to by také umo¾nilo evropanùm
dávat pùvodní Nadaci dary odeèitatelné z daní.
</p>
<p>
B<EFBFBD>t ofici<EFBFBD>ln<EFBFBD> sesterskou organizac<EFBFBD> v<EFBFBD>ak p<EFBFBD>in<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> odpov<EFBFBD>dnost za ochranu
Být oficiální sesterskou organizací v¹ak pøiná¹í odpovìdnost za ochranu
jejich
filosofick<EFBFBD>ch stanovisek a hodnot. V na<EFBFBD>ich o<EFBFBD><EFBFBD>ch je to st<EFBFBD>lost v<EFBFBD>ech
rozhodnut<EFBFBD> a prac<EFBFBD> FSF, kter<EFBFBD> ji <EFBFBD>in<EFBFBD> tak zvl<EFBFBD><EFBFBD>tn<EFBFBD>; budeme tud<EFBFBD><EFBFBD> aplikovat
stejn<EFBFBD> dlouhodob<EFBFBD> <20>vahy i na v<EFBFBD>echny na<EFBFBD>e kroky.
filosofických stanovisek a hodnot. V na¹ich oèích je to stálost v¹ech
rozhodnutí a prací FSF, která ji èiní tak zvlá¹tní; budeme tudí¾ aplikovat
stejné dlouhodobé úvahy i na v¹echny na¹e kroky.
</p>
<p>
Jak uk<EFBFBD>zala ned<EFBFBD>vn<EFBFBD> minulost, je velmi velmi lehk<EFBFBD> odklonit se z cesty a
ztratit stopu t<EFBFBD>chto dlouhodob<EFBFBD>ch c<EFBFBD>l<EFBFBD>. Proto je d<EFBFBD>le<EFBFBD>it<EFBFBD> m<EFBFBD>t pouze
<EFBFBD>leny dob<EFBFBD>e ch<EFBFBD>paj<EFBFBD>c<EFBFBD> hnut<EFBFBD>, jeho p<EFBFBD>vod a c<EFBFBD>le.
Jak ukázala nedávná minulost, je velmi velmi lehké odklonit se z cesty a
ztratit stopu tìchto dlouhodobých cílù. Proto je dùle¾ité mít pouze
èleny dobøe chápající hnutí, jeho pùvod a cíle.
</p>
<p>
Poc<EFBFBD>tili jsme, <EFBFBD>e tato odpov<EFBFBD>dnost vy<EFBFBD>aduje vyvarovat se mo<EFBFBD>n<EFBFBD>ch n<EFBFBD>strah a
past<EFBFBD>, kter<EFBFBD> na n<EFBFBD>s <EFBFBD>ekaj<EFBFBD>, p<EFBFBD>ed t<EFBFBD>m, ne<EFBFBD> na<EFBFBD>e pl<EFBFBD>ny zve<EFBFBD>ejn<EFBFBD>me.
Po v<EFBFBD>ce ne<EFBFBD> roce diskus<EFBFBD> a budov<EFBFBD>n<EFBFBD> d<>v<EFBFBD>ry ve vz<EFBFBD>jemnou
integritu c<EFBFBD>t<EFBFBD>me, <EFBFBD>e je <EFBFBD>as uv<EFBFBD>st tyto pl<EFBFBD>ny v <EFBFBD>ivot.
Pocítili jsme, ¾e tato odpovìdnost vy¾aduje vyvarovat se mo¾ných nástrah a
pastí, které na nás èekají, pøed tím, ne¾ na¹e plány zveøejníme.
Po více ne¾ roce diskusí a budování dùvìry ve vzájemnou
integritu cítíme, ¾e je èas uvést tyto plány v ¾ivot.
</p>
<p>Doposud se j<EFBFBD>dro organizace skl<EFBFBD>d<EFBFBD> z t<EFBFBD>chto lid<EFBFBD></p>
<p>Doposud se jádro organizace skládá z tìchto lidí</p>
<ul>
<li>
<p>
@@ -97,48 +97,48 @@ software.
</li>
</ul>
<p>
a pro za<EFBFBD><EFBFBD>tek zalo<EFBFBD><EFBFBD>me organizaci Evropsk<EFBFBD> Nadace pro svobodn<EFBFBD> software
v N<EFBFBD>mecku. Odtud budeme
krok za krokem postupovat do dal<EFBFBD><EFBFBD>ch evropsk<EFBFBD>ch zem<EFBFBD>, abychom nakonec m<EFBFBD>li
v Evrop<EFBFBD> silnou a spolehlivou organizaci, kter<EFBFBD> bude pracovat v souladu s
c<EFBFBD>li svobodn<EFBFBD>ho software.
a pro zaèátek zalo¾íme organizaci Evropská Nadace pro svobodný software
v Nìmecku. Odtud budeme
krok za krokem postupovat do dal¹ích evropských zemí, abychom nakonec mìli
v Evropì silnou a spolehlivou organizaci, která bude pracovat v souladu s
cíli svobodného software.
</p>
<p>
Jako prvn<EFBFBD> krok k na<EFBFBD>emu opravdov<EFBFBD>mu evropanstv<EFBFBD> budeme hledat
jin<EFBFBD> lidi se siln<EFBFBD>m pov<EFBFBD>dom<EFBFBD>m o GNU a svobodn<EFBFBD>m softwaru, a to p<EFBFBD>ev<EFBFBD><EFBFBD>n<EFBFBD>
ve Francii, Brit<EFBFBD>nii a <EFBFBD>pan<EFBFBD>lsku. Jestli<EFBFBD>e c<EFBFBD>t<EFBFBD>te, <EFBFBD>e byste m<EFBFBD>li
b<EFBFBD>t kontaktov<EFBFBD>ni a my jsme tak je<EFBFBD>t<EFBFBD> neu<EFBFBD>inili, nezoufejte. M<EFBFBD><EFBFBD>ete
n<EFBFBD>s zkusit kontaktovat sami. Berte v<EFBFBD>ak pros<EFBFBD>m na v<EFBFBD>dom<EFBFBD>, <EFBFBD>e b<EFBFBD>t sou<EFBFBD><EFBFBD>st<EFBFBD>
t<EFBFBD>to organizace vy<EFBFBD>aduje relativn<EFBFBD> vysokou <EFBFBD>rove<EFBFBD> zav<EFBFBD>z<EFBFBD>n<EFBFBD> se a <EFBFBD>e
vybudov<EFBFBD>n<EFBFBD> nezbytn<EFBFBD> <20>rovn<EFBFBD> vz<EFBFBD>jemn<EFBFBD> d<EFBFBD>v<EFBFBD>ry je pomal<EFBFBD> proces.
Jako první krok k na¹emu opravdovému evropanství budeme hledat
jiné lidi se silným povìdomím o GNU a svobodném softwaru, a to pøevá¾nì
ve Francii, Británii a ©panìlsku. Jestli¾e cítíte, ¾e byste mìli
být kontaktováni a my jsme tak je¹tì neuèinili, nezoufejte. Mù¾ete
nás zkusit kontaktovat sami. Berte v¹ak prosím na vìdomí, ¾e být souèástí
této organizace vy¾aduje relativnì vysokou úroveò zavázání se a ¾e
vybudování nezbytné úrovnì vzájemné dùvìry je pomalý proces.
</p>
<p>
Hodl<EFBFBD>me d<EFBFBD>lat v<EFBFBD>ci po<EFBFBD><EFBFBD>dn<EFBFBD>, proto<EFBFBD>e <EFBFBD>patn<EFBFBD> p<EFBFBD><EFBFBD>stup by mohl p<EFBFBD>in<EFBFBD>st
<EFBFBD>patn<EFBFBD> v<EFBFBD>sledky. Pokud n<EFBFBD>m chcete pomoci, beze v<EFBFBD>eho n<EFBFBD>s kontaktujte na
Hodláme dìlat vìci poøádnì, proto¾e ¹patný pøístup by mohl pøinést
¹patné výsledky. Pokud nám chcete pomoci, beze v¹eho nás kontaktujte na
</p>
<p>
&lt;<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a>&gt;
</p>
<p>
nebo <a
href="mailto:discussion-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">se zapi<EFBFBD>te
do ve<EFBFBD>ejn<EFBFBD> diskusn<EFBFBD>ho skupiny</a> &lt;discussion@lists.fsfe.org&gt;.
href="mailto:discussion-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">se zapi¹te
do veøejné diskusního skupiny</a> &lt;discussion@lists.fsfe.org&gt;.
</p>
<p>
Pokud chcete b<EFBFBD>t pouze informov<EFBFBD>ni o novink<EFBFBD>ch, m<EFBFBD><EFBFBD>ete se p<EFBFBD>ihl<EFBFBD>sit
Pokud chcete být pouze informováni o novinkách, mù¾ete se pøihlásit
do
<a
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">
diskusn<EFBFBD> skupiny</a> &lt;announce@fsfeurope.org&gt;.
diskusní skupiny</a> &lt;announce@fsfeurope.org&gt;.
</p>
<p>
Do v<EFBFBD>ech diskusn<EFBFBD>ch skupin se m<EFBFBD><EFBFBD>ete zapsat zasl<EFBFBD>n<EFBFBD>m e-mailu na
Do v¹ech diskusních skupin se mù¾ete zapsat zasláním e-mailu na
</p>
<p>
[name]-request@fsfeurope.org
</p>
<p>
s p<EFBFBD>edm<EFBFBD>tem "subscribe", nebo pomoc<EFBFBD> webov<EFBFBD>ho rozhran<EFBFBD> na
s pøedmìtem "subscribe", nebo pomocí webového rozhraní na
</p>
<p>
<a href="http://mailman.fsfeurope.org/mailman/listinfo">http://mailman.fsfeurope.org/mailman/listinfo</a>.

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Absichtserkl<EFBFBD>rung</title>
<title>FSFE - Absichtserklärung</title>
</head>
<body>
<div align="center">
<h2>Absichtserkl<EFBFBD>rung - Free Software Foundation Europe</h2>
<h2>Absichtserklärung - Free Software Foundation Europe</h2>
Georg C. F. Greve &lt;<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>&gt;
<br/>22 Nov 2000<br/>
</div>
@@ -15,66 +15,66 @@
Eine Gruppe hat damit begonnen, an dem Konzept der &quot;Free
Software Foundation Europe&quot; zu arbeiten. Diese strebt an,
die Schwesterorganisation der durch Richard M. Stallman
gegr<EFBFBD>ndeten Free Software Foundation zu werden.
gegründeten Free Software Foundation zu werden.
</p>
<p>
Es wird zunehmend offensichtlich, da<EFBFBD> die FSF in den USA
aufgrund der Tatsache, da<EFBFBD> sie in einer anderen Zeit- und
Es wird zunehmend offensichtlich, daß die FSF in den USA
aufgrund der Tatsache, daß sie in einer anderen Zeit- und
Kulturzone liegt, Schwierigkeiten damit hat, den Kontakt zur
europ<EFBFBD>ischen Freien Software Szene und deren starken
Entwicklungen zu halten. Rechtlich von dieser unabh<EFBFBD>ngig, wird
die FSFE daher das organisatorische R<EFBFBD>ckgrat Freier
europäischen Freien Software Szene und deren starken
Entwicklungen zu halten. Rechtlich von dieser unabhängig, wird
die FSFE daher das organisatorische Rückgrat Freier
Software bilden. Schwerpunkt ist dabei das GNU-Projekt, wobei
sich die Aktivit<EFBFBD>ten nicht auf dieses beschr<EFBFBD>nken. Weiterhin
wird die FSFE die dringend ben<EFBFBD>tigte politische Arbeit vor
Ort und die Verwaltung der Finanzen <EFBFBD>bernehmen.
sich die Aktivitäten nicht auf dieses beschränken. Weiterhin
wird die FSFE die dringend benötigte politische Arbeit vor
Ort und die Verwaltung der Finanzen übernehmen.
</p>
<p>Es werden u.A. folgende Ziele verfolgt:</p>
<ul>
<li>
<p>
Schaffung eines politischen Sprachrohrs f<EFBFBD>r Freie Software und das GNU-Projekt
Schaffung eines politischen Sprachrohrs für Freie Software und das GNU-Projekt
</p>
</li>
<li>
<p>Bereitstellung eines organisatorischen R<EFBFBD>ckgrats f<EFBFBD>r Freie Software</p>
<p>Bereitstellung eines organisatorischen Rückgrats für Freie Software</p>
</li>
<li><p>Beschaffung und Verteilung von Finanzmitteln zur
F<EFBFBD>rderung Freier Software</p></li>
Förderung Freier Software</p></li>
</ul>
<p>
Dabei ist es f<EFBFBD>r uns wesentlich, den wahren Geist und das Wesen
Dabei ist es für uns wesentlich, den wahren Geist und das Wesen
Freier Software zu bewahren.
</p>
<p>
Wir m<EFBFBD>chten vermeiden, eine weitere Splittergruppe innerhalb der
Wir möchten vermeiden, eine weitere Splittergruppe innerhalb der
Bewegung zu erzeugen. Daher sind wir in engem Kontakt mit
Richard M. Stallman und unser Ziel ist, als &quot;europ<EFBFBD>ische
Richard M. Stallman und unser Ziel ist, als &quot;europäische
Schwesterorganisation&quot; der FSF anerkannt zu werden. Dies
wird auch Europ<EFBFBD>ern die M<EFBFBD>glichkeit geben, Spenden an
wird auch Europäern die Möglichkeit geben, Spenden an
&quot;die&quot; FSF von der Steuer abzusetzen.
</p>
<p>
Als offizielle Schwesterorganisation der FSF <EFBFBD>bernehmen wir die
Als offizielle Schwesterorganisation der FSF übernehmen wir die
Verantwortung, die philosophischen Standpunkte und Werte zu
bewahren. Speziell die Nachhaltigkeit ihrer Entscheidungen und
ihres Wirkens ist es, die das Besondere der FSF ausmacht. Daher
werden wir unsere Unternehmungen <EFBFBD>hnlich langfristig anlegen.
werden wir unsere Unternehmungen ähnlich langfristig anlegen.
</p>
<p>
Wie sich in j<EFBFBD>ngerer Vergangenheit gezeigt hat, ist es leicht,
Wie sich in jüngerer Vergangenheit gezeigt hat, ist es leicht,
vom Pfad abzuweichen und dabei die langfristigen Ziele aus den
Augen zu verlieren. Aus diesem Grund ist es ausschlaggebend, da<EFBFBD>
Mitglieder ein fundiertes Verst<EFBFBD>ndnis f<EFBFBD>r die Bewegung, ihre
Urspr<EFBFBD>nge und Ziele aufweisen.
Augen zu verlieren. Aus diesem Grund ist es ausschlaggebend, daß
Mitglieder ein fundiertes Verständnis für die Bewegung, ihre
Ursprünge und Ziele aufweisen.
</p>
<p>
Wir waren der Ansicht, da<EFBFBD> diese immense Verantwortung es
notwendig machte, sich vor dem Schritt an die <EFBFBD>ffentlichkeit der
m<EFBFBD>glichen Fallen und Stolpersteine bewu<EFBFBD>t zu werden. Nach
nunmehr einem Jahr der Diskussionen und <EFBFBD>berlegungen, in dem wir
Wir waren der Ansicht, daß diese immense Verantwortung es
notwendig machte, sich vor dem Schritt an die Öffentlichkeit der
möglichen Fallen und Stolpersteine bewußt zu werden. Nach
nunmehr einem Jahr der Diskussionen und Überlegungen, in dem wir
eine gemeinsame Vertrauensbasis geschaffen habe, ist es nunmehr
Zeit geworden, diese Pl<EFBFBD>ne zum Leben zu erwecken.
Zeit geworden, diese Pläne zum Leben zu erwecken.
</p>
<p>Augenblicklich besteht die Keimzelle aus</p>
<ul>
@@ -103,27 +103,27 @@
<p>
und wir haben vor, ausgehend von Deutschland die Organisation
der &quot;FSF Europe&quot; aufzubauen. Wir streben dabei eine
gesunde und starke Struktur f<EFBFBD>r Freie Software in Europa an und
gesunde und starke Struktur für Freie Software in Europa an und
werden dieses Ziel mit schrittweiser Erweiterung auf andere
L<EFBFBD>nder verfolgen.
Länder verfolgen.
</p>
<p>
Dabei ist es uns wichtig, im Team unmittelbar europ<EFBFBD>isch zu
Dabei ist es uns wichtig, im Team unmittelbar europäisch zu
werden und wir suchen nach weiteren Leuten mit einem
ausgepr<EFBFBD>gten Verst<EFBFBD>ndnis f<EFBFBD>r das GNU-Projekt und Freie Software
insbesondere in Frankreich, Gro<EFBFBD>britannien und Spanien. Wer
meint, dar<EFBFBD>ber zu verf<EFBFBD>gen und bisher nicht angesprochen wurde,
ausgeprägten Verständnis für das GNU-Projekt und Freie Software
insbesondere in Frankreich, Großbritannien und Spanien. Wer
meint, darüber zu verfügen und bisher nicht angesprochen wurde,
den bitten wir, nicht zu verzweifeln und sich stattdessen an uns
zu wenden. Wir m<EFBFBD>chten vorab jedoch darauf hinweisen, da<EFBFBD> die
Mitarbeit einen hohes Ma<EFBFBD> an Engagement erfordert. Au<EFBFBD>erdem ist
nach unserem Verst<EFBFBD>ndnis eine solide Vertrauensbasis zwischen
zu wenden. Wir möchten vorab jedoch darauf hinweisen, daß die
Mitarbeit einen hohes Maß an Engagement erfordert. Außerdem ist
nach unserem Verständnis eine solide Vertrauensbasis zwischen
den Mitgliedern unabdingbar und ein Aufbau derselben nimmt Zeit
in Anspruch.
</p>
<p>
Da Fehler im Aufbau einer FSF Europe fatale Folgen haben
k<EFBFBD>nnten, beabsichtigen wir, vorsichtig und mit Bedacht
vorzugehen. Wer mit uns in Kontakt treten m<EFBFBD>chte, kann dies
könnten, beabsichtigen wir, vorsichtig und mit Bedacht
vorzugehen. Wer mit uns in Kontakt treten möchte, kann dies
unter
</p>
<p>
@@ -135,13 +135,13 @@
eintragen</a>.
</p>
<p>
Wer nur <EFBFBD>ber den aktuellen Stand informiert werden m<EFBFBD>chte, kann
sich in die Ank<EFBFBD>ndigungsliste &lt;announce@fsfeurope.org&gt;
Wer nur über den aktuellen Stand informiert werden möchte, kann
sich in die Ankündigungsliste &lt;announce@fsfeurope.org&gt;
<a
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">eintragen</a> .
</p>
<p>
Sie k<EFBFBD>nnen sich in die Mailinglisten eintragen, indem Sie eine E-Mail
Sie können sich in die Mailinglisten eintragen, indem Sie eine E-Mail
an
</p>
<p>

View File

@@ -1,31 +1,31 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - D<EFBFBD>claration d'Intention</title>
<title>FSFE - Déclaration d'Intention</title>
</head>
<body>
<div align="center">
<h2>D<EFBFBD>claration d'Intention - Free Software Foundation Europe</h2>
<h2>Déclaration d'Intention - Free Software Foundation Europe</h2>
Georg C. F. Greve &lt;<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>&gt;
<br/>22 Nov 2000<br/>
</div>
<p>
Un groupe de personnes a commenc<EFBFBD> <20> travailler sur le concept de la
Un groupe de personnes a commencé à travailler sur le concept de la
"Free Software Foundation Europe", qui sera essentiellement
une organisation soeur de la Free Software Foundation fond<EFBFBD>e par Richard
une organisation soeur de la Free Software Foundation fondée par Richard
M. Stallman.
</p>
<p>
Il est devenu <EFBFBD>vident que la FSF aux Etats-Unis, <EFBFBD>tant dans un fuseau
horaire et une culture totalement diff<EFBFBD>rents, peut difficilement rester
en contact avec les d<EFBFBD>veloppements et les courants forts du Logiciel
Libre europ<EFBFBD>en. Juridiquement ind<EFBFBD>pendante de la FSF en Am<EFBFBD>rique, la
FSFE cherchera <EFBFBD> offrir une infrastructure organisationnelle pour le
Logiciel Libre en Europe - tout particuli<EFBFBD>rement (mais pas seulement)
Il est devenu évident que la FSF aux Etats-Unis, étant dans un fuseau
horaire et une culture totalement différents, peut difficilement rester
en contact avec les développements et les courants forts du Logiciel
Libre européen. Juridiquement indépendante de la FSF en Amérique, la
FSFE cherchera à offrir une infrastructure organisationnelle pour le
Logiciel Libre en Europe - tout particulièrement (mais pas seulement)
pour le projet GNU. De plus, elle offrira l'organisation locale
n<EFBFBD>cessaire <EFBFBD> des d<EFBFBD>marches politiques et <EFBFBD> la distribution de fonds.
nécessaire à des démarches politiques et à la distribution de fonds.
</p>
<p>En visant les objectifs suivants:</p>
<ul>
@@ -37,40 +37,40 @@
<li>
<p>infrastructure organisationnelle</p>
</li>
<li><p>lev<EFBFBD>e et distribution de fonds</p></li>
<li><p>levée et distribution de fonds</p></li>
</ul>
<p>
nous percevons qu'il est absolument indispensable de conserver le
v<EFBFBD>ritable esprit et l'essence du Logiciel Libre.
véritable esprit et l'essence du Logiciel Libre.
</p>
<p>
Nous voudrions aussi <EFBFBD>viter de cr<EFBFBD>er un nouveau groupe dissident dans le
Nous voudrions aussi éviter de créer un nouveau groupe dissident dans le
mouvement du Libre. Pour cette raison, nous sommes en contact avec
Richard M. Stallman, puisque le but est de devenir l'"organisation
soeur europ<EFBFBD>enne" reconnue de la FSF - ceci permettra aussi aux Europ<EFBFBD>ens
de faire des dons <EFBFBD> "la" FSF d<EFBFBD>ductibles des imp<EFBFBD>ts.
soeur européenne" reconnue de la FSF - ceci permettra aussi aux Européens
de faire des dons à "la" FSF déductibles des impôts.
</p>
<p>
Etre l'organisation soeur officielle de la FSF impose la responsabilit<EFBFBD>
de pr<EFBFBD>server ses convictions et valeurs philosophiques. A nos yeux,
c'est la p<EFBFBD>rennit<EFBFBD> des d<EFBFBD>cisions et actions de la FSF qui la rend si
sp<EFBFBD>ciale; ainsi, nous appliquerons la m<EFBFBD>me vision <EFBFBD> long terme dans
Etre l'organisation soeur officielle de la FSF impose la responsabilité
de préserver ses convictions et valeurs philosophiques. A nos yeux,
c'est la pérennité des décisions et actions de la FSF qui la rend si
spéciale; ainsi, nous appliquerons la même vision à long terme dans
toutes nos actions.
</p>
<p>
Comme le pass<EFBFBD> r<EFBFBD>cent l'a montr<EFBFBD>, il est assez facile de quitter le
chemin et de perdre la trace de ces objectifs <EFBFBD> long terme. C'est
Comme le passé récent l'a montré, il est assez facile de quitter le
chemin et de perdre la trace de ces objectifs à long terme. C'est
pourquoi il est crucial pour la FSFE d'avoir des membres ayant une
compr<EFBFBD>hension profonde du mouvement, de ses origines et de ses buts.
compréhension profonde du mouvement, de ses origines et de ses buts.
</p>
<p>
Nous avons d<EFBFBD>cid<EFBFBD> que cette responsabilit<EFBFBD> n<EFBFBD>cessitait de mettre en
<EFBFBD>vidence les pi<EFBFBD>ges et emb<EFBFBD>ches que l'on pouvait rencontrer sur notre
chemin avant de rendre notre projet public. Apr<EFBFBD>s plus d'un an de
discussions et de construction d'un rapport de confiance r<EFBFBD>ciproque,
nous pensons qu'il est temps de donner vie <EFBFBD> notre projet.
Nous avons décidé que cette responsabilité nécessitait de mettre en
évidence les pièges et embûches que l'on pouvait rencontrer sur notre
chemin avant de rendre notre projet public. Après plus d'un an de
discussions et de construction d'un rapport de confiance réciproque,
nous pensons qu'il est temps de donner vie à notre projet.
</p>
<p>A ce jour, le directoire est compos<EFBFBD> de</p>
<p>A ce jour, le directoire est composé de</p>
<ul>
<li>
<p>
@@ -94,43 +94,43 @@
</li>
</ul>
<p>
et la localisation g<EFBFBD>ographique de l'organisation "FSF Europe"
est en Allemagne pour commencer. Nous nous <EFBFBD>tendrons
ensuite progressivement <EFBFBD> d'autres pays d'Europe avec comme objectif
et la localisation géographique de l'organisation "FSF Europe"
est en Allemagne pour commencer. Nous nous étendrons
ensuite progressivement à d'autres pays d'Europe avec comme objectif
final d'avoir une structure forte et saine en Europe qui travaillera
dans l'int<EFBFBD>r<EFBFBD>t du Logiciel Libre.
dans l'intérêt du Logiciel Libre.
</p>
<p>
Nous aurons besoin d'autres personnes ayant une connaissance approfondie
de GNU et du Logiciel Libre, surtout en France, au Royaume-Uni et en
Espagne, afin de mener <EFBFBD> bien notre premi<EFBFBD>re <EFBFBD>tape qui est de devenir
vraiment europ<EFBFBD>ens. Si vous pensez devoir <EFBFBD>tre contact<EFBFBD>, et que vous ne
l'avez pas encore <EFBFBD>t<EFBFBD>, ne d<EFBFBD>sesp<EFBFBD>rez pas. Vous pouvez entrer en contact avec
Espagne, afin de mener à bien notre première étape qui est de devenir
vraiment européens. Si vous pensez devoir être contacté, et que vous ne
l'avez pas encore été, ne désespérez pas. Vous pouvez entrer en contact avec
nous, mais surtout prenez conscience que faire partie de cette
organisation demande un niveau relativement <EFBFBD>lev<EFBFBD> d'implication et
qu'<EFBFBD>tablir une relation de confiance r<EFBFBD>ciproque prend du temps mais est
n<EFBFBD>cessaire.
organisation demande un niveau relativement élevé d'implication et
qu'établir une relation de confiance réciproque prend du temps mais est
nécessaire.
</p>
<p>
Nous avons l'intention d'avoir une action rigoureuse, car une approche
erron<EFBFBD>e pourrait donner des r<EFBFBD>sultats <EFBFBD>pouvantables. Si vous voulez nous
aider, n'h<EFBFBD>sitez pas <EFBFBD> nous contacter
erronée pourrait donner des résultats épouvantables. Si vous voulez nous
aider, n'hésitez pas à nous contacter
</p>
<p>
&lt;<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a>&gt;
</p>
<p>
ou bien <EFBFBD> <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">souscrire <EFBFBD> notre
ou bien à <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">souscrire à notre
forum de discussion</a> &lt;discussion@lists.fsfe.org&gt;.
</p>
<p>
Si vous d<EFBFBD>sirez juste <EFBFBD>tre tenu au courant de l'avancement,
Si vous désirez juste être tenu au courant de l'avancement,
vous pouvez <a
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">souscrire <EFBFBD>
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">souscrire à
notre liste de diffusion d'annonces</a> &lt;announce@fsfeurope.org&gt;.
</p>
<p>
Vous pouvez souscrire aux listes de diffusion en envoyant un m<EFBFBD>l <EFBFBD>
Vous pouvez souscrire aux listes de diffusion en envoyant un mél à
</p>
<p>
[name]-request@fsfeurope.org

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -13,15 +13,15 @@
</div>
<p>
Un gruppo di persone ha iniziato a lavorare all'idea di una "Free
Software Foundation Europe", che sar<EFBFBD> essenzialmente un'organizzazione
Software Foundation Europe", che sarà essenzialmente un'organizzazione
sorella della Free Software Foundation fondata da Richard M. Stallman.
</p>
<p>
<EFBFBD> diventato evidente che la FSF statunitense, appartenendo a un'area culturale
molto diversa, pu<EFBFBD> difficilmente tenere il passo con gli sviluppi veloci del
È diventato evidente che la FSF statunitense, appartenendo a un'area culturale
molto diversa, può difficilmente tenere il passo con gli sviluppi veloci del
Software Libero europeo. La FSFE, legalmente indipendente dalla FSF
americana, cercher<EFBFBD> di essere la spina dorsale del Software Libero in Europa,
in particolare (ma non limitatamente) per il Progetto GNU. Inoltre fornir<EFBFBD>
americana, cercherà di essere la spina dorsale del Software Libero in Europa,
in particolare (ma non limitatamente) per il Progetto GNU. Inoltre fornirà
a livello locale l'organizzazione necessaria per il lavoro politico e la
distribuzione delle risorse.
</p>
@@ -45,29 +45,29 @@
Vorremmo anche evitare di creare un gruppo che sia l'ennesima scheggia del
movimento. Per questo motivo, siamo in contatto con Richard M. Stallman
con lo scopo di diventare ufficialmente "l'organizzazione europea sorella
della FSF", cosa che permetter<EFBFBD> anche agli europei di effettuare donazioni
della FSF", cosa che permetterà anche agli europei di effettuare donazioni
"alla FSF" deducibili dalle tasse.
</p>
<p>
Essere l'organizzazione sorella ufficiale comporta la responsabilit<EFBFBD> di
Essere l'organizzazione sorella ufficiale comporta la responsabilità di
preservare i punti di vista filosofici e i valori della FSF. Secondo noi
ci<EFBFBD> che rende speciale la FSF <EFBFBD> il carattere di lunga durata delle sue
decisioni e delle sue attivit<EFBFBD>: cercheremo di adottare lo stesso punto di
ciò che rende speciale la FSF è il carattere di lunga durata delle sue
decisioni e delle sue attività: cercheremo di adottare lo stesso punto di
vista di lungo periodo in tutti i nostri passi.
</p>
<p>
Come ha dimostrato il passato recente, <EFBFBD> molto facile deviare dal sentiero
e perdere di vista gli obiettivi di lungo termine, quindi <EFBFBD> cruciale che i
Come ha dimostrato il passato recente, è molto facile deviare dal sentiero
e perdere di vista gli obiettivi di lungo termine, quindi è cruciale che i
membri abbiano una solida conoscenza del movimento, delle sue origini e
dei suoi scopi.
</p>
<p>
Abbiamo pensato che questa responsabilit<EFBFBD> richiedeva di essere consapevoli
Abbiamo pensato che questa responsabilità richiedeva di essere consapevoli
dei possibili trabocchetti prima di rendere pubblici i nostri piani.
Dopo oltre un anno di discussioni e di costruzione di fiducia reciproca,
pensiamo sia venuto il momento di attuare questi piani.
</p>
<p>Finora il nucleo <EFBFBD> costituito da</p>
<p>Finora il nucleo è costituito da</p>
<ul>
<li>
<p>
@@ -98,13 +98,13 @@
lavori per gli obiettivi del Software Libero.
</p>
<p>
Il primo passo per diventare veramente europei sar<EFBFBD> la ricerca di altre
Il primo passo per diventare veramente europei sarà la ricerca di altre
persone con una forte consapevolezza del Progetto GNU e del Software
Libero, specialmente in Francia, Regno Unito e Spagna. Se pensate di dover
essere contattati e non l'abbiamo ancora fatto, non disperate: considerate
la possibilit<EFBFBD> di contattarci, tenendo in mente che far parte di questa
la possibilità di contattarci, tenendo in mente che far parte di questa
organizzazione richiede un alto livello di impegno, e costruire il livello
di fiducia reciproca necessario <EFBFBD> un processo lento.
di fiducia reciproca necessario è un processo lento.
</p>
<p>
Vogliamo fare le cose per bene, visto che un approccio sbagliato

View File

@@ -1,76 +1,76 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Declara<EFBFBD><EFBFBD>o de Inten<EFBFBD><EFBFBD>es</title>
<title>FSFE - Declaração de Intenções</title>
</head>
<body>
<div align="center">
<h2>Declara<EFBFBD><EFBFBD>o de Inten<EFBFBD><EFBFBD>es - Free Software Foundation Europe</h2>
<h2>Declaração de Intenções - Free Software Foundation Europe</h2>
Georg C. F. Greve &lt;<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>&gt;
<br/>22 Nov 2000<br/>
</div>
<p>
Um grupo de pessoas come<EFBFBD>ou a trabalhar no conceito de uma "Free
Software Foundation Europe" que essencialmente ser<EFBFBD> uma organiza<EFBFBD><EFBFBD>o
irm<EFBFBD> da "Free Software Foundation" fundada por Richard
Um grupo de pessoas começou a trabalhar no conceito de uma "Free
Software Foundation Europe" que essencialmente será uma organização
irmã da "Free Software Foundation" fundada por Richard
M. Stallman.
</p>
<p>
Torna-se evidente que a FSF nos E.U.A., estando numa zona hor<EFBFBD>ria e
Torna-se evidente que a FSF nos E.U.A., estando numa zona horária e
cultural totalmente diferentes, dificilmente pode manter-se em contacto
com o forte desenvolvimento e actualidade no Software Livre Europeu.
Juridicamente independente da FSF na Am<EFBFBD>rica, a FSFE procurar<EFBFBD>
Juridicamente independente da FSF na América, a FSFE procurará
oferecer uma infra-estrutura organizacional para o Software Livre na
Europa - especialmente (mas n<EFBFBD>o s<EFBFBD>) para o Projecto GNU. Al<EFBFBD>m disso,
ela oferecer<EFBFBD> a organiza<EFBFBD><EFBFBD>o local necess<EFBFBD>ria ao trabalho pol<EFBFBD>tico e
distribui<EFBFBD><EFBFBD>o de fundos.
Europa - especialmente (mas não só) para o Projecto GNU. Além disso,
ela oferecerá a organização local necessária ao trabalho político e
distribuição de fundos.
</p>
<p>Realiza<EFBFBD><EFBFBD>o dos objectivos</p>
<p>Realização dos objectivos</p>
<ul>
<li>
<p>
Porta-voz pol<EFBFBD>tico para o Software Livre &amp; o Projecto GNU
Porta-voz político para o Software Livre &amp; o Projecto GNU
</p>
</li>
<li>
<p>Prover uma espinha dorsal organizacional</p>
</li>
<li><p>Recolha &amp; Distribui<EFBFBD><EFBFBD>o de fundos</p></li>
<li><p>Recolha &amp; Distribuição de fundos</p></li>
</ul>
<p>
consideramos como de suprema import<EFBFBD>ncia manter o verdadeiro esp<EFBFBD>rito e
ess<EFBFBD>ncia do Software Livre.
consideramos como de suprema importância manter o verdadeiro espírito e
essência do Software Livre.
</p>
<p>
Tamb<EFBFBD>m gostar<EFBFBD>amos de evitar criar outra fac<EFBFBD><EFBFBD>o no movimento. Por esta
raz<EFBFBD>o encontramo-nos em contacto com Richard M. Stallman, j<EFBFBD> que o
objectivo <EFBFBD> sermos reconhecidos como a "organiza<EFBFBD><EFBFBD>o irm<EFBFBD> Europeia" da
FSF - o que tamb<EFBFBD>m permitir<EFBFBD> aos Europeus fazer doa<EFBFBD><EFBFBD>es <EFBFBD> FSF dedut<EFBFBD>veis
Também gostaríamos de evitar criar outra facção no movimento. Por esta
razão encontramo-nos em contacto com Richard M. Stallman, já que o
objectivo é sermos reconhecidos como a "organização irmã Europeia" da
FSF - o que também permitirá aos Europeus fazer doações à FSF dedutíveis
nos impostos.
</p>
<p>
Ser a organiza<EFBFBD><EFBFBD>o irm<EFBFBD> oficial traz a responsabilidade de
preservar a sua posi<EFBFBD><EFBFBD>o filos<EFBFBD>fica e valores. No nosso ponto de vista
<EFBFBD> o perdurar das decis<EFBFBD>es e obras da FSF que a torna t<EFBFBD>o especial.
Assim, aplicaremos as mesmas considera<EFBFBD><EFBFBD>es de longo prazo em todos os
Ser a organização irmã oficial traz a responsabilidade de
preservar a sua posição filosófica e valores. No nosso ponto de vista
é o perdurar das decisões e obras da FSF que a torna tão especial.
Assim, aplicaremos as mesmas considerações de longo prazo em todos os
nossos passos.
</p>
<p>
Como o passado recente tem mostrado, <EFBFBD> bastante f<EFBFBD>cil desviar-se do
caminho e perder de vista esses objectivos de longo prazo. Assim, <EFBFBD>
Como o passado recente tem mostrado, é bastante fácil desviar-se do
caminho e perder de vista esses objectivos de longo prazo. Assim, é
crucial apenas aceitar membros com um conhecimento firme do movimento,
as suas origens e objectivos.
</p>
<p>
Sentimos que esta responsabilidade torna necess<EFBFBD>rio ficar consciente dos
poss<EFBFBD>veis ardis e ciladas ao longo do caminho antes de dar a conhecer
os nossos planos. Ap<EFBFBD>s um ano de debates e constru<EFBFBD><EFBFBD>o da confian<EFBFBD>a na
Sentimos que esta responsabilidade torna necessário ficar consciente dos
possíveis ardis e ciladas ao longo do caminho antes de dar a conhecer
os nossos planos. Após um ano de debates e construção da confiança na
integridade de cada um, sentimos que chegou o momento de trazer esses
planos <EFBFBD> vida.
planos à vida.
</p>
<p>Por enquanto o n<EFBFBD>cleo consiste em</p>
<p>Por enquanto o núcleo consiste em</p>
<ul>
<li>
<p>
@@ -97,23 +97,23 @@
</li>
</ul>
<p>
e montaremos uma organiza<EFBFBD><EFBFBD>o "FSF Europe" na Alemanha como ponto de
partida. Da<EFBFBD> em diante seguiremos passo a passo a outros pa<EFBFBD>ses Europeus
com o plano final de ter uma estrutura forte e s<EFBFBD>lida na Europa que
trabalhar<EFBFBD> em direc<EFBFBD><EFBFBD>o aos objectivos do Software Livre.
e montaremos uma organização "FSF Europe" na Alemanha como ponto de
partida. Daí em diante seguiremos passo a passo a outros países Europeus
com o plano final de ter uma estrutura forte e sólida na Europa que
trabalhará em direcção aos objectivos do Software Livre.
</p>
<p>
Estaremos <EFBFBD> procura de outras pessoas cientes da GNU e do Software Livre
especialmente na Fran<EFBFBD>a, Reino Unido e Espanha, como o nosso primeiro
Estaremos à procura de outras pessoas cientes da GNU e do Software Livre
especialmente na França, Reino Unido e Espanha, como o nosso primeiro
passo em sermos verdadeiramente Europeus. Se pensa que devia ser
contactado e ainda n<EFBFBD>o o fizemos, n<EFBFBD>o desespere. Pode considerar entrar
contactado e ainda não o fizemos, não desespere. Pode considerar entrar
em contacto connosco, mas por favor tenha em mente que pertencer a
esta organiza<EFBFBD><EFBFBD>o requere um grande n<EFBFBD>vel de empenhamento e estabelecer
o n<EFBFBD>vel de confian<EFBFBD>a necess<EFBFBD>rio entre as partes <EFBFBD> um processo lento.
esta organização requere um grande nível de empenhamento e estabelecer
o nível de confiança necessário entre as partes é um processo lento.
</p>
<p>
Tencionamos fazer as coisas correctamente, j<EFBFBD> que uma aproxima<EFBFBD><EFBFBD>o defeituosa
pode originar resultados hediondos. Se nos quiser ajudar, sinta-se <EFBFBD> vontade
Tencionamos fazer as coisas correctamente, já que uma aproximação defeituosa
pode originar resultados hediondos. Se nos quiser ajudar, sinta-se à vontade
para nos contactar em
</p>
<p>
@@ -121,12 +121,12 @@
</p>
<p>
ou <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">subscreva
a lista de discuss<EFBFBD>o geral</a> &lt;discussion@lists.fsfe.org&gt;.
a lista de discussão geral</a> &lt;discussion@lists.fsfe.org&gt;.
</p>
<p>
Se apenas quiser ser mantido actualizado no progresso,
<a href="mailto:announce@fsfeurope.org?subject=subscribe">subscreva apenas
a nossa lista de correios de an<EFBFBD>ncios</a> &lt;announce@fsfeurope.org&gt;.
a nossa lista de correios de anúncios</a> &lt;announce@fsfeurope.org&gt;.
</p>
<p>
Pode subscrever as listas de correio enviando um e-mail para

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -10,7 +10,7 @@
<p>
Das deutsche Chapter der FSF Europe wurde im April 2001 in Hamburg
offiziell gegr<EFBFBD>ndet.
offiziell gegründet.
</p>
<p>
Mitglieder des deutschen Chapters sind:
@@ -19,14 +19,14 @@
<dynamic-content />
<p>
Das deutsche Chapter hat auch Mitglieder aus anderen L<EFBFBD>ndern, da das
deutsche Gesetz eine Mindestanzahl von Mitgliedern f<EFBFBD>r einen
Das deutsche Chapter hat auch Mitglieder aus anderen Ländern, da das
deutsche Gesetz eine Mindestanzahl von Mitgliedern für einen
eingetragenen Verein festlegt.
</p>
<p>
Die Statuten des deutschen Chapters der FSF Europe sind als
<a href="constitution.html">HTML</a> verf<EFBFBD>gbar.
<a href="constitution.html">HTML</a> verfügbar.
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -9,7 +9,7 @@
<h1>Chapitre Allemand</h1>
<p>
Le chapitre Allemand de la FSF Europe a <EFBFBD>t<EFBFBD> cr<EFBFBD>e en Avril 2001 <EFBFBD>
Le chapitre Allemand de la FSF Europe a été crée en Avril 2001 à
Hambourg, Allemagne.
</p>
@@ -20,7 +20,7 @@
<dynamic-content />
<p>
Des membres de la FSF Europe venant d'autres pays ont d<EFBFBD> devenir membre
Des membres de la FSF Europe venant d'autres pays ont dû devenir membre
du chapitre Allemand parce que la loi Allemande fait obligation d'un
nombre minimal de personnes pour qu'une organisation puisse
s'enregistrer.

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -9,7 +9,7 @@
<h1>Sezione tedesca</h1>
<p>
La sezione tedesca della FSF Europe <EFBFBD> stata fondata nell'Aprile 2001 ad
La sezione tedesca della FSF Europe è stata fondata nell'Aprile 2001 ad
Amburgo.
</p>

View File

@@ -1,25 +1,25 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<countryset>
<country id="AX">Aland</country>
<country id="AL">Albanien</country>
<country id="AT"><EFBFBD>sterreich</country>
<country id="AT">Österreich</country>
<country id="BA">Bosnien und Herzegovina</country>
<country id="BE">Belgien</country>
<country id="BG">Bulgarien</country>
<country id="BY">Wei<EFBFBD>russland</country>
<country id="BY">Weißrussland</country>
<country id="CH">Schweiz</country>
<country id="CY">Zypern</country>
<country id="CZ">Tschechische Republik</country>
<country id="DE">Deutschland</country>
<country id="DK">D<EFBFBD>nemark</country>
<country id="DK">Dänemark</country>
<country id="EE">Estland</country>
<country id="ES">Spanien</country>
<country id="EU">Europ<EFBFBD>ische Union</country>
<country id="EU">Europäische Union</country>
<country id="FI">Finnland</country>
<country id="FO">Faroe Insel</country>
<country id="FR">Frankreich</country>
<country id="GB">Gro<EFBFBD>britannien und Nordirland</country>
<country id="GB">Großbritannien und Nordirland</country>
<country id="GR">Griechenland</country>
<country id="HR">Kroatien</country>
<country id="HU">Ungarn</country>
@@ -39,13 +39,13 @@
<country id="NO">Norwegen</country>
<country id="PL">Polen</country>
<country id="PT">Portugal</country>
<country id="RO">Rum<EFBFBD>nien</country>
<country id="RO">Rumänien</country>
<country id="RS">Serbien</country>
<country id="RU">Russische F<EFBFBD>deration</country>
<country id="RU">Russische Föderation</country>
<country id="SE">Schweden</country>
<country id="SI">Slowenien</country>
<country id="SK">Slowakei</country>
<country id="TR">T<EFBFBD>rkei</country>
<country id="TR">Türkei</country>
<country id="UA">Ukraine</country>
<country id="ZZ">Rest der Welt</country>
</countryset>

View File

@@ -1,28 +1,28 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<countryset>
<country id="AX">Aland</country>
<country id="AL">Albania</country>
<country id="AT">Austria</country>
<country id="BA">Bosnia y Herzegovina</country>
<country id="BE">B<EFBFBD>lgica</country>
<country id="BE">Bélgica</country>
<country id="BG">Bulgaria</country>
<country id="BY">Bielorrusia</country>
<country id="CH">Suiza</country>
<country id="CY">Chipre</country>
<country id="CZ">Rep<EFBFBD>blica Checa</country>
<country id="CZ">República Checa</country>
<country id="DE">Alemania</country>
<country id="DK">Dinamarca</country>
<country id="EE">Estonia</country>
<country id="ES">Espa<EFBFBD>a</country>
<country id="EU">Uni<EFBFBD>n Europea</country>
<country id="ES">España</country>
<country id="EU">Unión Europea</country>
<country id="FO">Islas Faroe</country>
<country id="FI">Finlandia</country>
<country id="FR">Francia</country>
<country id="GB">Reino Unido</country>
<country id="GR">Grecia</country>
<country id="HR">Croacia</country>
<country id="HU">Hungr<EFBFBD>a</country>
<country id="HU">Hungría</country>
<country id="IE">Irlanda</country>
<country id="IM">Isla de Man</country>
<country id="IS">Islandia</country>
@@ -36,17 +36,17 @@
<country id="ME">Montenegro</country>
<country id="MK">Macedonia</country>
<country id="MT">Malta</country>
<country id="NL">Pa<EFBFBD>ses Bajos</country>
<country id="NL">Países Bajos</country>
<country id="NO">Noruega</country>
<country id="PL">Polonia</country>
<country id="PT">Portugal</country>
<country id="RO">Ruman<EFBFBD>a</country>
<country id="RO">Rumanía</country>
<country id="RS">Serbia</country>
<country id="RU">Federaci<EFBFBD>n Rusa</country>
<country id="RU">Federación Rusa</country>
<country id="SE">Suecia</country>
<country id="SI">Eslovenia</country>
<country id="SK">Eslovaquia</country>
<country id="TR">Turqu<EFBFBD>a</country>
<country id="TR">Turquía</country>
<country id="UA">Ucrania</country>
<country id="ZZ">Resto del mundo</country>
</countryset>

View File

@@ -1,50 +1,50 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<countryset>
<country id="AL">Alb<EFBFBD>nia</country>
<country id="AT"><EFBFBD>ustria</country>
<country id="BA">B<EFBFBD>snia e Herzegovina</country>
<country id="BE">B<EFBFBD>lgica</country>
<country id="BG">Bulg<EFBFBD>ria</country>
<country id="BY">Bielorr<EFBFBD>ssia</country>
<country id="CH">Sui<EFBFBD>a</country>
<country id="AL">Albânia</country>
<country id="AT">Áustria</country>
<country id="BA">Bósnia e Herzegovina</country>
<country id="BE">Bélgica</country>
<country id="BG">Bulgária</country>
<country id="BY">Bielorrússia</country>
<country id="CH">Suiça</country>
<country id="CY">Chipre</country>
<country id="CZ">Rep<EFBFBD>blica Checa</country>
<country id="CZ">República Checa</country>
<country id="DE">Alemanha</country>
<country id="DK">Dinamarca</country>
<country id="EE">Est<EFBFBD>nia</country>
<country id="EE">Estónia</country>
<country id="ES">Espanha</country>
<country id="EU">Uni<EFBFBD>o Europea</country>
<country id="FI">Finl<EFBFBD>ndia</country>
<country id="FR">Fran<EFBFBD>a</country>
<country id="EU">União Europea</country>
<country id="FI">Finlândia</country>
<country id="FR">França</country>
<country id="FO">Islas Feroe</country>
<country id="GB">Reino Unido</country>
<country id="GR">Gr<EFBFBD>cia</country>
<country id="HR">Cro<EFBFBD>cia</country>
<country id="GR">Grécia</country>
<country id="HR">Croácia</country>
<country id="HU">Hungria</country>
<country id="IE">Irlanda</country>
<country id="IM">Isla de Man</country>
<country id="IS">Isl<EFBFBD>ndia</country>
<country id="IT">It<EFBFBD>lia</country>
<country id="IS">Islândia</country>
<country id="IT">Itália</country>
<country id="LI">Liechtenstein</country>
<country id="LT">Litu<EFBFBD>nia</country>
<country id="LT">Lituânia</country>
<country id="LU">Luxemburgo</country>
<country id="LV">Litu<EFBFBD>nia</country>
<country id="MD">Mold<EFBFBD>via</country>
<country id="LV">Lituânia</country>
<country id="MD">Moldávia</country>
<country id="ME">Montenegro</country>
<country id="MK">Maced<EFBFBD>nia</country>
<country id="MK">Macedónia</country>
<country id="MT">Malta</country>
<country id="NL">Holanda</country>
<country id="NO">Noruega</country>
<country id="PL">Pol<EFBFBD>nia</country>
<country id="PL">Polónia</country>
<country id="PT">Portugal</country>
<country id="RO">Rom<EFBFBD>nia</country>
<country id="RS">S<EFBFBD>rvia</country>
<country id="RU">R<EFBFBD>ssia</country>
<country id="SE">Su<EFBFBD>cia</country>
<country id="SI">Eslov<EFBFBD>nia</country>
<country id="SK">Eslov<EFBFBD>quia</country>
<country id="RO">Roménia</country>
<country id="RS">Sérvia</country>
<country id="RU">Rússia</country>
<country id="SE">Suécia</country>
<country id="SI">Eslovénia</country>
<country id="SK">Eslováquia</country>
<country id="TR">Turquia</country>
<country id="UA">Ucr<EFBFBD>nia</country>
<country id="UA">Ucrânia</country>
<country id="ZZ">Resto do mundo</country>
</countryset>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="report" date="2003-06-21">
<title>R<EFBFBD>capitulatif des actions engag<EFBFBD>es depuis deux ans</title>
<title>Récapitulatif des actions engagées depuis deux ans</title>
<description>
Rapport sur les deux premi<EFBFBD>res ann<EFBFBD>es de travail de la FSFE pour
l'assembl<EFBFBD>e g<EFBFBD>n<EFBFBD>rale 2003
Rapport sur les deux premières années de travail de la FSFE pour
l'assemblée générale 2003
</description>
<link>/about/reports/es-2003.html</link>
</document>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="report" date="2003-06-21">
<title>P<EFBFBD>rmbledhje ekzekutive dyvjetore</title>
<title>Përmbledhje ekzekutive dyvjetore</title>
<description>
Raport p<EFBFBD>r asamblen<EFBFBD> e p<EFBFBD>rgjithshme t<EFBFBD> 2003-shit rreth dy viteve t<EFBFBD> par<EFBFBD> t<EFBFBD> pun<EFBFBD>s
s<EFBFBD> FSFE-s<EFBFBD>
Raport për asamblenë e përgjithshme të 2003-shit rreth dy viteve të parë të punës
së FSFE-së
</description>
<link>/about/reports/es-2003.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="report" date="2005-05-07">
<title>Two year executive summary</title>
<description>
Rapporto sull'attivit<EFBFBD> della della FSFE nel periodo 2003-2005, in
Rapporto sull'attività della della FSFE nel periodo 2003-2005, in
occasione dell'assemblea generale del 2005
</description>
<link>/about/reports/es-2005.html</link>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -64,11 +64,11 @@ an individual to the list when Bruce Perens, author of the Open Source
Definition, asked us to be added soon after the campaign was launched.</p>
<h3>B<EFBFBD>rgerturm ("Citizen Tower")</h3>
<h3>Bürgerturm ("Citizen Tower")</h3>
<p>The FSFE also provided input and background about Free Software
in projects that were not directly software-related, like the
B<EFBFBD>rgerturm ("Citizen Tower") project [<a href="#3">3</a>] in Berlin, Germany.</p>
Bürgerturm ("Citizen Tower") project [<a href="#3">3</a>] in Berlin, Germany.</p>
<p>The vision behind this project was to allow a free and cooperative
design process to build a building by the citizens for the citizens in
@@ -191,7 +191,7 @@ will make use of this opportunity. [<a href="#17">17</a>]</p>
<h3>Web page</h3>
<p>In January 2003, after a process of over one year, Jonas <EFBFBD>berg,
<p>In January 2003, after a process of over one year, Jonas Öberg,
vice-president of the FSFE, was finally able to put the new FSFE web
page on-line with a rather unique structural layout. [<a href="#18">18</a>]</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -19,28 +19,28 @@
<p style="indent">
<b>Disney </b>:<q>Se le persone sapessero cos'<EFBFBD> il DRM, avremmo gi<EFBFBD> fallito!</q><br />
<b>Disney </b>:<q>Se le persone sapessero cos'è il DRM, avremmo già fallito!</q><br />
<b>FSFE </b>: <q>DRM.info ferma il silenzio sul DRM!</q>
</p>
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Il Software Libero</a> <EFBFBD> il
<a href="/documents/freesoftware.html">Il Software Libero</a> è il
software che mette l'utente in grado di controllare i propri computer e
dispositivi. Al contrario, il Digital Restriction Management <EFBFBD> una
dispositivi. Al contrario, il Digital Restriction Management è una
tecnologia per mettere l'utente sotto il controllo di terzi fornitori di
materiali audiovisivi o testuali. Questi due fini appaiono
fondamentalmente incompatibili per FSFE.
</p>
</div>
<p>
Ma non <EFBFBD> solamente FSFE a vedere problemi con il DRM. La societ<EFBFBD> tedesca
per le scienze informatiche ("Gesellschaft f<EFBFBD>r Informatik") dice: <a
Ma non è solamente FSFE a vedere problemi con il DRM. La società tedesca
per le scienze informatiche ("Gesellschaft für Informatik") dice: <a
href="http://www.gi-ev.de/fileadmin/redaktion/Download/GI-Position_Urheberrecht2006.pdf">"Se il
DRM prevalesse sul mercato, allora gli utenti perderebbero il controllo
dei loro computer"</a>. Symantec condivide questa opinione: <a
href="http://www.symantec.com/enterprise/security_response/weblog/2006/08/assessment_of_vista_kernel_mod.html">"Come
risultato, i clienti di tutto il mondo perderanno la possibilit<EFBFBD> di
risultato, i clienti di tutto il mondo perderanno la possibilità di
scegliere le soluzioni per la sicurezza che vogliono usare sui propri
sistemi operativi, e saranno costretti ad utilizzare quelle soluzioni
offerte o permesse da Microsoft" </a>.
@@ -48,7 +48,7 @@
<p>
Questa perdita di controllo significa che case editrici, stazioni TV,
governi (incluse le loro amministrazioni), banche, societ<EFBFBD> produttrici ed
governi (incluse le loro amministrazioni), banche, società produttrici ed
individui, perderanno il controllo non solo sulle loro schede grafiche,
monitor e dischi, ma anche sui loro cellulari, fotocamere digitali e
qualsiasi altra periferica digitale che in teoria dovrebbe essere in loro
@@ -57,7 +57,7 @@
<p>
Nonostante FSFE sia convinta che non ci sia nessun motivo legittimo per
cui una societ<EFBFBD> costruita sulla libert<EFBFBD> e la democrazia dovrebbe
cui una società costruita sulla libertà e la democrazia dovrebbe
considerare giusto che qualcuno metta l'uso personale di computer e
dispositivi sotto il controllo di terze parti, siamo costretti a
riconoscere che ampi provvedimenti legislativi sono stati adottati in
@@ -79,7 +79,7 @@
<dl>
<dt>Segnali di avvertimento di DRM sui prodotti </dt>
<dd>Ai consumatori dovrebbe essere data una giusta possibilit<EFBFBD> di non
<dd>Ai consumatori dovrebbe essere data una giusta possibilità di non
comprare accidentalmente prodotti che li incatenino al controllo di
terze parti. Per poter prendere decisioni consapevoli, essi
dovrebbero ricevere le informazioni necessarie al momento
@@ -89,9 +89,9 @@
<dt>Permettere l'aggiramento delle misure DRM per scopi legali </dt>
<dd>L'uso legale di computer e dispositivi personali non dovrebbe mai
diventare illegale. Ma questo <EFBFBD> proprio l'effetto ottenuto da alcuni
diventare illegale. Ma questo è proprio l'effetto ottenuto da alcuni
provvedimenti "anti-aggiramento": operazioni permesse dalla legge
diventano illegali, non per l'operazione in s<EFBFBD>, ma per l'aggiramento
diventano illegali, non per l'operazione in sè, ma per l'aggiramento
necessario per esercitare un proprio diritto.
</dd>
@@ -99,7 +99,7 @@
<dt>Nessun DRM nel contesto della politica </dt>
<dd>I governi devono mantenere il pieno e sovrano controllo dei propri
dati, procedure e decisioni. Un utente di software con DRM, inclusi i
governi, non potr<EFBFBD> mai avere il pieno controllo sui propri computer.
governi, non potrà mai avere il pieno controllo sui propri computer.
Per questa ragione i sistemi DRM non devono avere spazio all'interno
della politica.
</dd>
@@ -119,7 +119,7 @@
ha avviato <a href="http://drm.info">DRM.info</a>, una piattaforma
collaborativa di informazione con i contributi di organizzazioni
provenienti da diverse aree, tra cui diritti digitali, biblioteche,
tutela dei consumatori e comunit<EFBFBD> creative.
tutela dei consumatori e comunità creative.
</p>
<p>
@@ -131,12 +131,12 @@
<h2>Supportare DRM.info</h2>
<p>
Il portale <a href="http://drm.info">DRM.info</a> <EFBFBD> mantenuto dalla Free
Il portale <a href="http://drm.info">DRM.info</a> è mantenuto dalla Free
Software Foundation Europe (FSFE), che si finanzia autonomamente
attraverso <a href="/contribute/donate.html">donazioni</a> e i contributi
della
<a href="http://fellowship.fsfe.org/join" target="_blank">Fellowship di FSFE</a>.
<EFBFBD> anche possibile <a href="/contribute/contribute.html">contribuire</a>
È anche possibile <a href="/contribute/contribute.html">contribuire</a>
come volontari.
</p>

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="drm.info" date="2006-10-03" status="active">
<title>DRM.info</title>
<description>
DRM.info <EFBFBD> una piattaforma collaborativa creata e mantenuta da FSFE al
DRM.info è una piattaforma collaborativa creata e mantenuta da FSFE al
fine di informare sui pericoli del Digital Restrictions Management e per rendere
visibili le preoccupazioni di gruppi differenti. I partecipanti a DRM.info includono organizzazioni
per la libert<EFBFBD> digitale, la tutela dei consumatori, l'attivismo in rete e biblioteche.
per la libertà digitale, la tutela dei consumatori, l'attivismo in rete e biblioteche.
</description>
<link>/activities/drm/drm.html</link>
</project>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Education - Argumentation</title>
@@ -9,48 +9,48 @@
<h2>Warum Freier Software in Schulen den Vorzug geben?</h2>
</div>
<p> Ob sie wollen oder nicht, bringen Lehrer die Eltern der Sch<EFBFBD>ler dazu,
propriet<EFBFBD>re Software zu kaufen, wenn diese in der Schule benutzt wird.
Die Lehrer tragen somit zu einer von Geld abh<EFBFBD>ngigen Auswahl bei, obwohl
<p> Ob sie wollen oder nicht, bringen Lehrer die Eltern der Schüler dazu,
proprietäre Software zu kaufen, wenn diese in der Schule benutzt wird.
Die Lehrer tragen somit zu einer von Geld abhängigen Auswahl bei, obwohl
Freie Software, die an der Schule benutzt wird, mit nach Hause genommen werden
kann! Freie Software ist "republikanische" Software:
</p>
<ul>
<li> "Libert<EFBFBD>": die Freiheit, die Software zu benutzen, zu kopieren, <EFBFBD>ndern,
verteilen, Zugriff zu den Quelltexten zu haben. Sie k<EFBFBD>nnen mehr <EFBFBD>ber die
<li> "Liberté": die Freiheit, die Software zu benutzen, zu kopieren, ändern,
verteilen, Zugriff zu den Quelltexten zu haben. Sie können mehr über die
wesentlichen Freiheiten der Freien Software auf unserer Seite
<a href="../documents/freesoftware.de.html">Was ist Freie Software</a> lesen.
</li>
<li> "<EFBFBD>galit<EFBFBD>": Gleichheit zwischen den Benutzern, wie auch immer die Mittel der Schule
oder der Familie sein m<EFBFBD>gen: mit Freier Software hat eine kleine, schlecht finanzierte
Schule die gleiche Software-Auswahl wie eine reichere oder prestigetr<EFBFBD>chtigere.
<li> "Égalité": Gleichheit zwischen den Benutzern, wie auch immer die Mittel der Schule
oder der Familie sein mögen: mit Freier Software hat eine kleine, schlecht finanzierte
Schule die gleiche Software-Auswahl wie eine reichere oder prestigeträchtigere.
</li>
<li> "Fraternit<EFBFBD>": Br<EFBFBD>derlichkeit, also Zusammenarbeit und gegenseitige Hilfe
<li> "Fraternité": Brüderlichkeit, also Zusammenarbeit und gegenseitige Hilfe
zwischen Entwicklern und Benutzern, zwischen Benutzern, zwischen Schule und Familie.
</li>
</ul>
<p> In einem angemessenen Rahmen ist es n<EFBFBD>tig, Sch<EFBFBD>lern echte informatische F<EFBFBD>higkeiten
beizubringen, nicht nur einige Handgriffe mit propriet<EFBFBD>rer Software. Folglich sollten
sie ohne Einschr<EFBFBD>nkungen Zugriff auf die Quelltexte der Anwendungen haben, sie
ver<EFBFBD>ndern oder eigenen Bed<EFBFBD>rfnissen anzupassen k<EFBFBD>nnen und somit die Anwendungen,
<p> In einem angemessenen Rahmen ist es nötig, Schülern echte informatische Fähigkeiten
beizubringen, nicht nur einige Handgriffe mit proprietärer Software. Folglich sollten
sie ohne Einschränkungen Zugriff auf die Quelltexte der Anwendungen haben, sie
verändern oder eigenen Bedürfnissen anzupassen können und somit die Anwendungen,
die sie nutzen oder entwickeln, verbessern.
</p>
<p> Freie Software eignet sich besonders gut f<EFBFBD>r zuverl<EFBFBD>ssige und sichere Kommunikation,
eine Priorit<EFBFBD>t an Schulen mit Internet-Anschluss und E-Mail... Freie Software kann
ferngewartet werden, eine Notwendigkeit f<EFBFBD>r den Netzwerkeinsatz in zahlreichen
<p> Freie Software eignet sich besonders gut für zuverlässige und sichere Kommunikation,
eine Priorität an Schulen mit Internet-Anschluss und E-Mail... Freie Software kann
ferngewartet werden, eine Notwendigkeit für den Netzwerkeinsatz in zahlreichen
Schulen in Europa.
</p>
<p> Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbed<EFBFBD>rfnisse, und die daf<EFBFBD>r
ben<EFBFBD>tigten Mittel, m<EFBFBD>ssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie
bleiben. Freie Software erh<EFBFBD>ht die Lebensdauer der Hardware, da sie den l<EFBFBD>ngeren
Gebrauch von alter (und auch g<EFBFBD>nstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals"
oder Client-Computer. Freie Software erlaubt eine l<EFBFBD>ngere Nutzung der gleichen Software,
<p> Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbedürfnisse, und die dafür
benötigten Mittel, müssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie
bleiben. Freie Software erhöht die Lebensdauer der Hardware, da sie den längeren
Gebrauch von alter (und auch günstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals"
oder Client-Computer. Freie Software erlaubt eine längere Nutzung der gleichen Software,
da es keine Notwendigkeit gibt, die neuesten Software-Version zu kaufen, um
(m<EFBFBD>gliche) Verbesserungen zu erhalten. Updates k<EFBFBD>nnen umgehend entwickelt werden (also
h<EFBFBD>ngen Sie nicht vom guten Willen des Herstellers ab) und mit anderen Nutzern weltweit
(mögliche) Verbesserungen zu erhalten. Updates können umgehend entwickelt werden (also
hängen Sie nicht vom guten Willen des Herstellers ab) und mit anderen Nutzern weltweit
geteilt werden.
</p>
@@ -58,13 +58,13 @@
</p>
<p> In der Bildung sind Mittel begrenzter als in anderen Bereichen, weil sie auf einer
gro<EFBFBD>en Skala eingesetzt werden m<EFBFBD>ssen. Es ist wichtiger, "graue Materie" (z.B. Hilfe
f<EFBFBD>r Projektkonzeption, pers<EFBFBD>nliche und p<EFBFBD>dagogische Fortbildung) oder zus<EFBFBD>tzliche
Ger<EFBFBD>te zu kaufen, als Lizenzgeb<EFBFBD>hren f<EFBFBD>r propriet<EFBFBD>re Software zu bezahlen.
großen Skala eingesetzt werden müssen. Es ist wichtiger, "graue Materie" (z.B. Hilfe
für Projektkonzeption, persönliche und pädagogische Fortbildung) oder zusätzliche
Geräte zu kaufen, als Lizenzgebühren für proprietäre Software zu bezahlen.
</p>
<p>
Die urspr<EFBFBD>ngliche Fassung dieses Textes wurde von Jean Peyratout erstellt.
Die ursprüngliche Fassung dieses Textes wurde von Jean Peyratout erstellt.
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -19,16 +19,16 @@
is republican software:
</p>
<ul>
<li>"Libert<EFBFBD>": freedom to use, copy, modify, distribute, get
<li>"Liberté": freedom to use, copy, modify, distribute, get
access to the source code. You can read more about Free Software's
essential freedoms on our page <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/freesoftware.html">
What is Free Software?</a>.
</li>
<li>"<EFBFBD>galit<EFBFBD>": equality between users, whatever school or family
<li>"Égalité": equality between users, whatever school or family
means may be: with Free Software, a small poorly-funded school
has the same choice as a more affluent or prestigious one.
</li>
<li>"Fraternit<EFBFBD>": fraternity, cooperation and mutual aid between
<li>"Fraternité": fraternity, cooperation and mutual aid between
developers and users, between users, between school and family.
</li>
</ul>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -42,7 +42,7 @@
<li>
Mettere in rete gli sforzi e le energie di chi si occupa di software
libero nell'educazione, evitando cos<EFBFBD> duplicazione di lavoro (ad
libero nell'educazione, evitando così duplicazione di lavoro (ad
esempio: esistono tre database che raccolgono il software libero per
l'educazione);
</li>
@@ -50,7 +50,7 @@
diffondere le informazioni sul software libero nell'educazione;
</li>
<li>
diffondere le informazioni sull'importanza delle libert<EFBFBD> del software;
diffondere le informazioni sull'importanza delle libertà del software;
</li>
<li>
comunicare notizie importanti attraverso la mailing list <a
@@ -79,17 +79,17 @@
un chiaro "No" al software non-libero;
</li>
<li>
preferenziale: attivit<EFBFBD> precedenti in questo campo;
preferenziale: attività precedenti in questo campo;
</li>
<li>
residenza in Europa (in Nord America, India e China esistono
gi<EFBFBD> altre iniziative FSF in campo educativo, a cui vi suggeriamo di
già altre iniziative FSF in campo educativo, a cui vi suggeriamo di
rivolgervi).
</li>
</ul>
<p>
La task force pu<EFBFBD> essere contattata a:
La task force può essere contattata a:
<a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">edu-team@lists.fsfe.org</a>.
</p>

View File

@@ -1,15 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
<title>Bildung</title>
<description>
Das Ziel des Projektes Bildung ist die F<EFBFBD>rderung Freier Software in
allen bildungsbezogenen Aktivit<EFBFBD>ten und Institutionen, wie Kinderg<EFBFBD>rten,
Schulen, Universit<EFBFBD>ten. Freie Software ist die beste Wahl f<EFBFBD>r alle
bildungsbezogenen Aktivit<EFBFBD>ten, da es die Schulung des Verst<EFBFBD>ndnisses
<EFBFBD>ber Produktschulung hinaus ermutigt und das wissenschaftliche
Prinzip erh<EFBFBD>lt.
Das Ziel des Projektes Bildung ist die Förderung Freier Software in
allen bildungsbezogenen Aktivitäten und Institutionen, wie Kindergärten,
Schulen, Universitäten. Freie Software ist die beste Wahl für alle
bildungsbezogenen Aktivitäten, da es die Schulung des Verständnisses
über Produktschulung hinaus ermutigt und das wissenschaftliche
Prinzip erhält.
</description>
<link>/activities/education/education.html</link>
</project>

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
<title><EFBFBD>ducation</title>
<title>Éducation</title>
<description>
Le projet d'<EFBFBD>ducation a pour objectif de promouvoir le Logiciel
Libre dans toutes les institutions et les activit<EFBFBD>s ayant un
rapport avec l'<EFBFBD>ducation, tel que les <EFBFBD>coles ou les universit<EFBFBD>s.
Le Logiciel Libre est le choix le plus appropri<EFBFBD> pour toutes les
activit<EFBFBD>s <EFBFBD>ducatives car il encourage une <EFBFBD>ducation bas<EFBFBD>e sur la
compr<EFBFBD>hension plut<EFBFBD>t qu'une <EFBFBD>ducation bas<EFBFBD>e sur l'emploi d'un produit.
Il est dans le m<EFBFBD>me esprit que les principes scientifiques.
Le projet d'éducation a pour objectif de promouvoir le Logiciel
Libre dans toutes les institutions et les activités ayant un
rapport avec l'éducation, tel que les écoles ou les universités.
Le Logiciel Libre est le choix le plus approprié pour toutes les
activités éducatives car il encourage une éducation basée sur la
compréhension plutôt qu'une éducation basée sur l'emploi d'un produit.
Il est dans le même esprit que les principes scientifiques.
</description>
<link>/activities/education/education.html</link>
</project>

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
<title>Educazione</title>
<description>
Lo scopo del progetto educazione <EFBFBD> di promuovere il Software Libero
in tutte le attivit<EFBFBD> e istituzioni legate all'educazione, come asili,
scuole, universit<EFBFBD>. Il Software Libero <EFBFBD> la scelta migliore per tutte
le attivit<EFBFBD> basate sull'educazione, perch<EFBFBD> incoraggia l'apprendimento
Lo scopo del progetto educazione è di promuovere il Software Libero
in tutte le attività e istituzioni legate all'educazione, come asili,
scuole, università. Il Software Libero è la scelta migliore per tutte
le attività basate sull'educazione, perché incoraggia l'apprendimento
consapevole invece che l'addestramento su prodotti specifici e sostiene
il principio scientifico.
</description>

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project type="community">
<title>TUX&amp;GNU@school</title>
<description>
Die TUX&amp;GNU@school-Kolumne von Mario Fux ist eine
Kolumne <EFBFBD>ber Freie Software in der Bildung, die ihre Heimat im
Bereich der Bildungsaktivit<EFBFBD>ten der FSFE gefunden hat.
Kolumne über Freie Software in der Bildung, die ihre Heimat im
Bereich der Bildungsaktivitäten der FSFE gefunden hat.
</description>
<link>/activities/education/tgs/</link>
</project>

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project type="community">
<title>TUX&amp;GNU@school</title>
<description>
La lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school qui a trouv<EFBFBD> son patrie dans
les activit<EFBFBD>s de l'<EFBFBD>ducation de la FSFE informe sur
les logiciels libres dans l'<EFBFBD>ducation.
La lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school qui a trouvé son patrie dans
les activités de l'éducation de la FSFE informe sur
les logiciels libres dans l'éducation.
</description>
<link>/activities/education/tgs/</link>
</project>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -9,72 +9,72 @@
<div>
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 1</h1>
<p><i>Dies ist die erste von zun<EFBFBD>chst 3 Ausgaben der Kolumne
"TUX&amp;GNU@school". Monatlich soll <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie
Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und <EFBFBD>ber eine Idee f<EFBFBD>r
<p><i>Dies ist die erste von zunächst 3 Ausgaben der Kolumne
"TUX&amp;GNU@school". Monatlich soll über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und über eine Idee für
ein sinnvolles Programm, das schulischen Zwecken dient,
berichtet werden. Diesen Monat m<EFBFBD>chte ich euch <a
berichtet werden. Diesen Monat möchte ich euch <a
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch [1]</a>, ein
KDE-Programm zum Erlernen des Zehnfingersystems, <a
href="http://edu.kde.org">edu.kde.org [2]</a>, die Homepage
des KDE Edutainment Projektes und die Idee
"1x1-Arbeitsbl<EFBFBD>tter leicht erstellt" vorstellen.</i></p>
"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt" vorstellen.</i></p>
<p>GNU/Linux und freie Software im allgemeinen erobern nach
den Servern nun auch immer mehr den Desktop. Bis vor kurzem
fehlten ihnen allerdings noch zwei wichtige Software-Sparten,
um auf dem Desktop auch bestehen zu k<EFBFBD>nnen: Einerseits sind
um auf dem Desktop auch bestehen zu können: Einerseits sind
das erstklassige Computerspiele und andererseits die
Lernsoftware. Vor etwa einem halben Jahr gr<EFBFBD>ndeten zwei
Lernsoftware. Vor etwa einem halben Jahr gründeten zwei
Kollegen und ich die <a href="http://www.edux.ch">ALIS -
Arbeitsgruppe Linux an Schulen [3]</a>, die es sich zum Ziel
machte, Schulen beim Einsatz von GNU/Linux und freier
Software zu helfen und ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu
stehen. In diesem Zusammenhang wurde mir bewusst, dass noch
fast gar nicht <EFBFBD>ber freie Lernsoftware berichtet wird und als
fast gar nicht über freie Lernsoftware berichtet wird und als
grosser Fan der <a
href="http://www.brave-gnu-world.org">Brave GNU World [4]</a>
m<EFBFBD>chte ich von nun an monatlich (vorerst bis Mitte Juli) <EFBFBD>ber
freie Software und GNU/Linux an und f<EFBFBD>r Schulen berichten. Je
nach dem, ob diese Kolumne auf Anklang st<EFBFBD>sst und Interesse
weckt, werde ich sie auch nach Juli weiterf<EFBFBD>hren. In diesem
möchte ich von nun an monatlich (vorerst bis Mitte Juli) über
freie Software und GNU/Linux an und für Schulen berichten. Je
nach dem, ob diese Kolumne auf Anklang stösst und Interesse
weckt, werde ich sie auch nach Juli weiterführen. In diesem
Sinne wird jede Art von Feedback, Kritik, Fragen und mehr
jederzeit gerne <a href="mailto:foxman@lugo.ch">gelesen
[5]</a>.</p>
<p>Nun aber los und gleich zum ersten St<EFBFBD>ck freie
<p>Nun aber los und gleich zum ersten Stück freie
Lernsoftware.</p>
<h3>KTouch - Zehnfingersystem einfach gelernt</h3>
<p>Bei KTouch handelt es sich um ein Programm f<EFBFBD>r KDE, dass
<p>Bei KTouch handelt es sich um ein Programm für KDE, dass
einem beim Erlernen des Zehnfingersystems sehr hilfreich zur
Seite steht. Es liegt bereits in der Version 1.0 vor und
wurde letztens zusammen mit KDEedu offiziell in KDE 3.0 [6]
aufgenommen. Getestet habe ich es unter Debian GNU/Linux 3.0
(testing) [7] mit KDE 2.2 und XFree86 4.1.0.</p>
<p>Die Oberfl<EFBFBD>che von KTouch ist im Wesentlichen in vier
<p>Die Oberfläche von KTouch ist im Wesentlichen in vier
Abschnitte aufgeteilt (siehe auch Abbildung 1). Zuoberst
befindet sich die Men<EFBFBD>leiste, in der folgende Punkte
aufgef<EFBFBD>hrt sind: <i>Datei</i>, <i>Option</i>,
befindet sich die Menüleiste, in der folgende Punkte
aufgeführt sind: <i>Datei</i>, <i>Option</i>,
<i>Einstellungen</i> und <i>Hilfe</i>. Gleich darunter hat es
eine Statusleiste, die von links nach rechts anzeigt, auf
welchem Level (Schwierigkeitsstufe) man trainiert, wieviel
Anschl<EFBFBD>ge pro Minute man schafft, wieviel Prozent der bisher
Anschläge pro Minute man schafft, wieviel Prozent der bisher
eingegebenen Worte und Buchstaben korrekt waren, welche neuen
Buchstaben im gerade laufenden Level eingef<EFBFBD>hrt werden und
Buchstaben im gerade laufenden Level eingeführt werden und
ganz rechts aussen gibt es noch den Pause-Knopf, mit dem man
eine Lektion bequem unterbrechen kann. Weiter geht es
darunter mit der zweizeiligen Leiste, mit dem abzutippenden
Text in der ersten und dem abgetippten Text in der zweiten
Zeile. Sollte man sich mal vertippen, verf<EFBFBD>rbt sich die
zweite Zeile r<EFBFBD>tlich und man erkennt sofort, dass man wohl
etwas l<EFBFBD>schen sollte. Im letzten und gr<EFBFBD>ssten Abschitt ist
ein Tastatur-Layout gezeichnet. Dieses ist sch<EFBFBD>n farbig,
gross und <EFBFBD>bersichtlich. Beim Vergr<EFBFBD>ssern des
Zeile. Sollte man sich mal vertippen, verfärbt sich die
zweite Zeile rötlich und man erkennt sofort, dass man wohl
etwas löschen sollte. Im letzten und grössten Abschitt ist
ein Tastatur-Layout gezeichnet. Dieses ist schön farbig,
gross und übersichtlich. Beim Vergrössern des
Programmfensters passt sich dieses Layout optimal der
Fenstergr<EFBFBD>sse an.</p>
Fenstergrösse an.</p>
<p><img src="./img/ktouch.de.png"
alt="Abbildung 1: KTouch in Aktion" width="731" height="549"
@@ -86,22 +86,22 @@
<br />
<p>Unter <i>Datei-&gt;<EFBFBD>ffnen</i> ist es leicht m<EFBFBD>glich,
Lektionen f<EFBFBD>r andere Sprachen und Tastaturen zu starten.
Bereits verf<EFBFBD>gbar sind Lektionen f<EFBFBD>r die Sprachen: Deutsch,
Englisch, Franz<EFBFBD>sisch und Norwegisch plus einer Lektion f<EFBFBD>r
den Nummernblock (siehe Abbildung 2). Es ist <EFBFBD>brigens sehr
<p>Unter <i>Datei-&gt;Öffnen</i> ist es leicht möglich,
Lektionen für andere Sprachen und Tastaturen zu starten.
Bereits verfügbar sind Lektionen für die Sprachen: Deutsch,
Englisch, Französisch und Norwegisch plus einer Lektion für
den Nummernblock (siehe Abbildung 2). Es ist übrigens sehr
einfach neue Lektionen selber zu schreiben, diese sind
n<EFBFBD>mlich in einfachen Text-Dateien abgespeichert. Es gibt dazu
nämlich in einfachen Text-Dateien abgespeichert. Es gibt dazu
in der Dokumentation sogar einen eigenen Abschnitt, der dies
erkl<EFBFBD>rt. Weiterhin sind nat<EFBFBD>rlich auch verschiedene
erklärt. Weiterhin sind natürlich auch verschiedene
Tastatur-Layouts unter <i>Option-&gt;Tastatur</i>
einstellbar. Auch diese sind "nur" in Text-Dateien
gespeichert und es ist so relativ einfach m<EFBFBD>glich, weitere
hinzuzuf<EFBFBD>gen. Allgemeine Einstellungen wie Schriftart, Farbe
gespeichert und es ist so relativ einfach möglich, weitere
hinzuzufügen. Allgemeine Einstellungen wie Schriftart, Farbe
und Sound sind unter <i>Option-&gt;Allgemein</i> vorzunehmen.
Einige weitere Einstellungen zum <EFBFBD>bungsverlauf bzw. zur
Schwierigkeitsstufe sind unter <i>Option-&gt;<EFBFBD>ben</i> zu
Einige weitere Einstellungen zum Übungsverlauf bzw. zur
Schwierigkeitsstufe sind unter <i>Option-&gt;Üben</i> zu
verwalten.</p>
<p><img src="./img/ktouch-numbers.de.png"
@@ -116,23 +116,23 @@
<p>Es ist sehr einfach, mit dem Programm das Zehnfingersystem
zu erlernen, vor allem auch, weil die jeweils zu einem Finger
geh<EFBFBD>renden Tasten mit derselben Farbe hinterlegt sind. Auch
diejenige Taste, die gerade bet<EFBFBD>tigt werden soll, wird
gehörenden Tasten mit derselben Farbe hinterlegt sind. Auch
diejenige Taste, die gerade betätigt werden soll, wird
markiert. Was dem Programm aber meiner Meinung nach noch
fehlt, ist eine Lektionsbeschreibung, die einen beim Erlernen
f<EFBFBD>hrt und jeweils eine kurze Einf<EFBFBD>hrung zu den neuen Tasten
führt und jeweils eine kurze Einführung zu den neuen Tasten
und Fingern gibt. In dem vor etwa einer Woche
ver<EFBFBD>ffentlichten Interview mit dem Autoren von KTouch, wurde
aber berichtet, dass dies eines der n<EFBFBD>chsten Punkte sein
veröffentlichten Interview mit dem Autoren von KTouch, wurde
aber berichtet, dass dies eines der nächsten Punkte sein
werde, an die er sich machen werde. Das Interview entstand
<EFBFBD>brigens im Zusammenhang mit der Wahl zur <a
übrigens im Zusammenhang mit der Wahl zur <a
href="http://www.kde.de/appmonth/2002/ktouch/index-script.php">
"Anwendung des Monat"</a> auf <a
href="http://www.kde.de">KDE.de</a> [8], dem deutschen Portal
zu KDE. Weiterhin bleibt zu sagen, dass in der neusten, mit
KDE 3.0 mitgelieferten Version, bereits eine
Statistik-Funktion eingebaut ist, die es einem erm<EFBFBD>glicht,
detailierter auf die eigenen <EFBFBD>bungsresultate zu achten.</p>
Statistik-Funktion eingebaut ist, die es einem ermöglicht,
detailierter auf die eigenen Übungsresultate zu achten.</p>
<p>Nun aber weiter zum Zuhause von KTouch.</p>
@@ -142,51 +142,51 @@
Lernsoftware. Seit der Version 3.0 des K Desktop Environments
ist KDEedu eines der Standard-Pakete. Die Homepage reiht sich
nahtlos in die Reihe der &lt;KDE-Thema&gt;.kde.org Seiten
ein. Sie ist sehr <EFBFBD>bersichtlich aufgebaut mit einer
ein. Sie ist sehr übersichtlich aufgebaut mit einer
Navigationsleiste am linken Rand, welche das Ganze in 5
Abschnitte, n<EFBFBD>mlich Learn, Software, Contributed Resources,
Abschnitte, nämlich Learn, Software, Contributed Resources,
Develop und Contact, aufteilt. Dabei erkennt man auch gleich,
dass die Homepage bislang durchwegs englisch ist. Gleich auf
der Titelseite wird einem erkl<EFBFBD>rt, dass sich KDEedu darum
bem<EFBFBD>ht, freie Lernsoftware f<EFBFBD>r Kinder und Jugendliche
zwischen 3 und 18 (und <EFBFBD>lter) zu entwickeln, die sich optimal
der Titelseite wird einem erklärt, dass sich KDEedu darum
bemüht, freie Lernsoftware für Kinder und Jugendliche
zwischen 3 und 18 (und älter) zu entwickeln, die sich optimal
in KDE integriert. Unterhalb sind die Neuigkeiten
aufgelistet, hier meist ein Hinweis auf den allmonatlich
erscheinenden Newsletter, der dar<EFBFBD>ber berichtet, wie sich das
erscheinenden Newsletter, der darüber berichtet, wie sich das
Projekt und die einzelnen Programme entwickeln.</p>
<p>Im ersten Teil, Learn (Lernen), findet man grunds<EFBFBD>tzliche
Informationen <EFBFBD>ber KDE-Lernsoftware und wie sie am besten und
<p>Im ersten Teil, Learn (Lernen), findet man grundsätzliche
Informationen über KDE-Lernsoftware und wie sie am besten und
geeignetsten erstellt wird. In einem zweiten Punkt werden
Vorschl<EFBFBD>ge ver<EFBFBD>ffentlicht, die Programmeriern eine erste Idee
zu einem neuen St<EFBFBD>ck Lernsoftware geben k<EFBFBD>nnen. Darauf
Vorschläge veröffentlicht, die Programmeriern eine erste Idee
zu einem neuen Stück Lernsoftware geben können. Darauf
folgend werden die bisher existierenden KDE-Lernprogramme mit
einer kurzen Beschreibung und einem kleinen Screenshot
vorgestellt. Es werden dann auch Links zu bekannten und
verwandten Seiten zum Thema aufgelistet und ein Abschnitt
Todo gibt dar<EFBFBD>ber Auskunft, was noch zu machen ist. Dieser
Todo gibt darüber Auskunft, was noch zu machen ist. Dieser
ist allerdings nicht mehr ganz aktuell, da schon einiges
davon umgesetzt wurde. Der letzte Punkt beinhaltet die Links
zu den Newslettern, die auch gleich von dort aus abonniert
werden k<EFBFBD>nnen.</p>
werden können.</p>
<p>Der zweite Punkt teilt die Software in ihre Sparten auf.
Und zwar Astronomie, Chemie, Spiele, Sprachen, Mathematik,
Verschiedenes und In Planung. Astronomie beinhaltet das sehr
umfangreiche Programm <a
href="http://edu.kde.org/kstars">KStars</a>, das den
n<EFBFBD>chtlichen Sternenhimmel mit einigen 10'000 Objekten zeigt
nächtlichen Sternenhimmel mit einigen 10'000 Objekten zeigt
und auch sonst einiges an Information bietet. Zu Chemie
geh<EFBFBD>rt die Applikation <a
gehört die Applikation <a
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a>, eine
informative und <EFBFBD>bersichtliche Darstellung des
informative und übersichtliche Darstellung des
Periodensystems. <a
href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan</a> und <a
href="http://edu.kde.org/kmessedwords">KMessedWords</a> sind
zwei Spiele, bei denen Kinder spielerisch neue W<EFBFBD>rter lernen
k<EFBFBD>nnen. Im Moment gibt es unter der Rubrik Sprachen noch sehr
zwei Spiele, bei denen Kinder spielerisch neue Wörter lernen
können. Im Moment gibt es unter der Rubrik Sprachen noch sehr
viele Programme, die sich mit einer spezifischen Sprache
auseinandersetzen oder die einem helfen, Ausdr<EFBFBD>cke in einer
auseinandersetzen oder die einem helfen, Ausdrücke in einer
anderen Sprache zu erlernen. Hier geht die Tendenz teilweise
in Richtung Integration der einzelnen Applikationen, was
sicher auch sinnvoll ist. Im zweitletzten Teil der bereits
@@ -203,7 +203,7 @@
href="http://edu.kde.org/keduca">KEduca</a>, ein Programm zum
Erstellen von kleinen Tests und <a
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, ein wohl bereits
bekanntes St<EFBFBD>ck Software ;-).</p>
bekanntes Stück Software ;-).</p>
<p><img src="./img/kdeedu.de.png"
alt="Abbildung 3: KDE Edutainment" width="754" height="808"
@@ -218,92 +218,92 @@
<p>Unter Contributed Resources, was deutsch soviel heisst wie
"Bereits beigetragene Hilfsmittel", findet die geneigte <a
href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a> erste Grafiken und
Bilder von lustigen Tieren und Gegenst<EFBFBD>nden. Ein
Bilder von lustigen Tieren und Gegenständen. Ein
KDEedu-Mitstreiter bietet sogar an, 3D-Grafiken auf Wunsch
f<EFBFBD>r bestimmte Zwecke zu erstellen. Es gibt dort aber auch
Sounds und Ger<EFBFBD>usche, die vielleicht von Nutzen sein k<EFBFBD>nnten.
Die Leute von KDEedu w<EFBFBD>rden sich aber sicher auch freuen,
für bestimmte Zwecke zu erstellen. Es gibt dort aber auch
Sounds und Geräusche, die vielleicht von Nutzen sein könnten.
Die Leute von KDEedu würden sich aber sicher auch freuen,
wenn noch mehr Kreatives zum bereits Existierenden
hinzukommt. Man muss also nicht unbedingt programmieren
k<EFBFBD>nnen, um bei freier Software mitzuhelfen. Im letzten Teil
dieses Abschnittes gibt es noch eine Download-M<EFBFBD>glichkeit f<EFBFBD>r
können, um bei freier Software mitzuhelfen. Im letzten Teil
dieses Abschnittes gibt es noch eine Download-Möglichkeit für
Vokabeln-Listen, die in den jeweiligen KDEedu-Applikationen
einsetzbar sind.</p>
<p>Im vierten und letzten gr<EFBFBD>sseren Abschnitt wird gezielt
<p>Im vierten und letzten grösseren Abschnitt wird gezielt
auf das Entwickeln und Programmieren von freier Lernsoftware
eingegangen. Es werden Themen erl<EFBFBD>utert wie der Zugriff auf
eingegangen. Es werden Themen erläutert wie der Zugriff auf
CVS und wie Lernprogramme in etwa aufgebaut sein sollten.
Auch f<EFBFBD>r K<EFBFBD>nstlerinnen stehen hier weitere Anreize bereit.
Auch für Künstlerinnen stehen hier weitere Anreize bereit.
Ein Link zu der <a
href="http://develop.kde.org">Entwickler-Homepage von KDE</a>
[9] f<EFBFBD>hrt den geneigten Programmierer direkt zum Zentrum der
[9] führt den geneigten Programmierer direkt zum Zentrum der
KDE-Entstehung.</p>
<p>Im letzten Punkt findet man noch eine detailierte
Auflistung der Entwicklerinnen und Mitstreiter des Projektes
mit ihren jeweiligen Aufgaben und Emailadressen. Zu den zwei
verf<EFBFBD>gbaren Mailinglisten f<EFBFBD>hrt dann der letzte Link.</p>
verfügbaren Mailinglisten führt dann der letzte Link.</p>
<p>Wie man sieht, eine sehr informative Webseite. Was einfach
noch fehlt, sind <EFBFBD>bersetzungen in zahlreiche Sprachen und das
noch fehlt, sind Übersetzungen in zahlreiche Sprachen und das
nicht nur der Homepage, sondern auch der Lernprogramme.
Allerdings soll dies keine negative Kritik am KDEedu Projekt
sein, sondern eher ein Hinweis, dass es wohl nirgends
wichtiger und vielleicht auch schwieriger ist, den Inhalt in
die verschiedensten Weltsprachen zu <EFBFBD>bersetzen. Von dieser
Stelle aus ein grosses Dankesch<EFBFBD>n und viel Erfolg in der
die verschiedensten Weltsprachen zu übersetzen. Von dieser
Stelle aus ein grosses Dankeschön und viel Erfolg in der
Zukunft an die Entwickler und Mitstreiterinnen des KDE
Edutainment Projektes.</p>
<p>Aber nun weiter zum letzten Punkt dieser Ausgabe.</p>
<h3>"1x1-Arbeitsbl<EFBFBD>tter leicht erstellt"</h3>
<h3>"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt"</h3>
<p>An dieser Stelle werde ich immer eine eigene oder die Idee
einer Leserin vorstellen. Dabei wird es sich meist um ein
Tool handeln, welches relativ leicht zu realisieren w<EFBFBD>re und
den Lehrern und Sch<EFBFBD>lerinnen den Alltag erleichtern k<EFBFBD>nnte.
Ich werde dieses Tool jeweils m<EFBFBD>glichst umfangreich und
Tool handeln, welches relativ leicht zu realisieren wäre und
den Lehrern und Schülerinnen den Alltag erleichtern könnte.
Ich werde dieses Tool jeweils möglichst umfangreich und
detailiert beschreiben, und hoffe dann, dass sich ein oder
mehrere Leser an die Realisierung machen und ich dar<EFBFBD>ber in
der jeweils n<EFBFBD>chsten Ausgabe berichten kann. In dieser
Ausgabe m<EFBFBD>chte ich die Idee eines
mehrere Leser an die Realisierung machen und ich darüber in
der jeweils nächsten Ausgabe berichten kann. In dieser
Ausgabe möchte ich die Idee eines
"1x1-Arbeitsblatt-Generators" vorstellen:</p>
<p>In der Grundschule geh<EFBFBD>rt das Erlernen des Einmaleins zum
<p>In der Grundschule gehört das Erlernen des Einmaleins zum
Wichtigsten in der Mathematik, und die Lehrerinnen setzen
dazu meist, so war es jedenfalls noch zu meiner Zeit,
Aufgaben-Bl<EFBFBD>tter ein. Das kleine 1x1 muss automatisiert
werden und so ist es sehr wichtig, m<EFBFBD>glichst viele dieser
Aufgaben zu l<EFBFBD>sen. Die eingesetzten Bl<EFBFBD>tter enthalten meist
Aufgaben-Blätter ein. Das kleine 1x1 muss automatisiert
werden und so ist es sehr wichtig, möglichst viele dieser
Aufgaben zu lösen. Die eingesetzten Blätter enthalten meist
Kolonnen mit 1x1-Aufgaben des kleinen Einmaleins (bis 12 mal
12).</p>
<p>Mit Hilfe eines kleinen Programmes oder Skriptes und
(La)TeX w<EFBFBD>re es doch sicher nicht schwer, solche
Aufgabenbl<EFBFBD>tter automatisch erzeugen zu lassen: Ein
(La)TeX wäre es doch sicher nicht schwer, solche
Aufgabenblätter automatisch erzeugen zu lassen: Ein
Zufallsgenerator erzeugt Zahlen zwischen 1 und 12, welche
dann paarweise in Multiplikationsaufgaben zusammengefasst
werden und mittels LaTeX blockweise und mit dem richtigen
Malzeichen (Mittelpunkt) versehen ausgedruckt w<EFBFBD>rden. Die
Lehrperson m<EFBFBD>sste das Programm nur in der Kommandozeile
ausf<EFBFBD>hren und der Drucker w<EFBFBD>rde dann sogleich ein
vollst<EFBFBD>ndiges <EFBFBD>bungsblatt ausdrucken.</p>
Malzeichen (Mittelpunkt) versehen ausgedruckt würden. Die
Lehrperson müsste das Programm nur in der Kommandozeile
ausführen und der Drucker würde dann sogleich ein
vollständiges Übungsblatt ausdrucken.</p>
<p>Weitere Features, die hinzugef<EFBFBD>gt werden k<EFBFBD>nnten, w<EFBFBD>ren
etwa: Ausdruck einer bestimmten Anzahl Bl<EFBFBD>tter, Einf<EFBFBD>gen
<p>Weitere Features, die hinzugefügt werden könnten, wären
etwa: Ausdruck einer bestimmten Anzahl Blätter, Einfügen
eines lustigen Bildchens, die Generierung von Aufgaben aus
einem bestimmten Zahlenbereich, zus<EFBFBD>tzlicher Ausdruck des
L<EFBFBD>sungsblattes oder andere Operationen als die
Multiplikation. Dies alles k<EFBFBD>nnte man als Optionen bei der
Ausf<EFBFBD>hrung angeben.</p>
einem bestimmten Zahlenbereich, zusätzlicher Ausdruck des
Lösungsblattes oder andere Operationen als die
Multiplikation. Dies alles könnte man als Optionen bei der
Ausführung angeben.</p>
<p>Nun denn, das war's von der ersten Ausgabe von
TUX&amp;GNU@school und ich hoffe, das die Lekt<EFBFBD>re dieser
Kolumne interessant war. Die aktuelle und alle <EFBFBD>lteren
Ausgaben sind <EFBFBD>brigens immer unter [10] auffindbar. Bis dann
und senft (d.h. kritisiert) kr<EFBFBD>ftig los ...</p>
TUX&amp;GNU@school und ich hoffe, das die Lektüre dieser
Kolumne interessant war. Die aktuelle und alle älteren
Ausgaben sind übrigens immer unter [10] auffindbar. Bis dann
und senft (d.h. kritisiert) kräftig los ...</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -331,14 +331,14 @@
http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Z<EFBFBD>rich</a> <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
Elektrotechnik</a> wenn und er seine Zeit einmal nicht vor
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a

View File

@@ -1,185 +1,185 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>TUX&amp;GNU@school - 1<EFBFBD>re <EFBFBD>dition</title>
<title>TUX&amp;GNU@school - 1ère édition</title>
</head>
<body>
<div>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 1<EFBFBD>re <EFBFBD>dition</h1>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 1ère édition</h1>
<p><i>Ceci est la premi<EFBFBD>re d'environ trois <EFBFBD>ditions de la
<p><i>Ceci est la première d'environ trois éditions de la
colonne "TUX&amp;GNU@school". Je vais parler chaque mois
d'un logiciel <EFBFBD>ducatif libre, d'un site web sur le sujet
et pr<EFBFBD>senter une id<EFBFBD>e pour un programme qui serait utile dans les <EFBFBD>coles. Ce
mois-ci, je vais vous pr<EFBFBD>senter <a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch
d'un logiciel éducatif libre, d'un site web sur le sujet
et présenter une idée pour un programme qui serait utile dans les écoles. Ce
mois-ci, je vais vous présenter <a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch
[1]</a>, un programme KDE qui apprend facilement la frappe au clavier, <a
href="http://edu.kde.org">edu.kde.org [2]</a>, la page web du projet
KDE <EFBFBD>ducation et vous soumettre une id<EFBFBD>e de
"cr<EFBFBD>ation facile de feuilles de table de multiplication".</i></p>
KDE éducation et vous soumettre une idée de
"création facile de feuilles de table de multiplication".</i></p>
<p>Apr<EFBFBD>s avoir conquis les serveurs, GNU/Linux et les logiciels libres en
g<EFBFBD>n<EFBFBD>ral conqui<EFBFBD>rent aussi de plus en plus d'environnements de bureau.
Jusqu'<EFBFBD> r<EFBFBD>cemment, il leur manquait deux cat<EFBFBD>gories
importantes de logiciels pour se faire une place dans les environnements de bureaux<EFBFBD>:
d'un c<EFBFBD>t<EFBFBD> des jeux d'ordinateurs de
premi<EFBFBD>re classe et de l'autre c<EFBFBD>t<EFBFBD> des logiciels <EFBFBD>ducatifs.
Il y a environ 6 mois, deux coll<EFBFBD>gues et moi-m<EFBFBD>me avons fond<EFBFBD>
<p>Après avoir conquis les serveurs, GNU/Linux et les logiciels libres en
général conquièrent aussi de plus en plus d'environnements de bureau.
Jusqu'à récemment, il leur manquait deux catégories
importantes de logiciels pour se faire une place dans les environnements de bureaux :
d'un côté des jeux d'ordinateurs de
première classe et de l'autre côté des logiciels éducatifs.
Il y a environ 6 mois, deux collègues et moi-même avons fondé
le <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux
an Schulen (groupe de travail suisse pour Linux dans les <EFBFBD>coles) [3]</a>
dont le but est d'aider les <EFBFBD>coles <EFBFBD> utiliser GNU/Linux et les logiciels libres
an Schulen (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles) [3]</a>
dont le but est d'aider les écoles à utiliser GNU/Linux et les logiciels libres
et de les aider avec des mots et des actes. C'est dans ce contexte que je me suis rendu compte que
presque personne n'<EFBFBD>crivait rien sur les logiciels libres
<EFBFBD>ducatifs et donc, en tant que grand fan de <a
presque personne n'écrivait rien sur les logiciels libres
éducatifs et donc, en tant que grand fan de <a
href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Brave GNU World
[4]</a>, je voudrais <EFBFBD> partir de maintenant <EFBFBD>crire mensuellement ce qui
se passe dans le monde des logiciels <EFBFBD>ducatifs libres et de
GNU/Linux dans et pour les <EFBFBD>coles (pour le moment, pendant les trois prochains mois
jusqu'en Juillet). Suivant les r<EFBFBD>actions, je continuerai apr<EFBFBD>s
Juillet. Avec cela <EFBFBD> l'esprit, toutes r<EFBFBD>action, critique, questions et
[4]</a>, je voudrais à partir de maintenant écrire mensuellement ce qui
se passe dans le monde des logiciels éducatifs libres et de
GNU/Linux dans et pour les écoles (pour le moment, pendant les trois prochains mois
jusqu'en Juillet). Suivant les réactions, je continuerai après
Juillet. Avec cela à l'esprit, toutes réaction, critique, questions et
plus seront lues <a
href="mailto:foxman@lugo.ch">lues [5]</a> avec plaisir.</p>
<p>Mais continuons maintenant avec le premier logiciel <EFBFBD>ducatif libre.</p>
<p>Mais continuons maintenant avec le premier logiciel éducatif libre.</p>
<h3>KTouch - Apprendre facilement la frappe au clavier</h3>
<p>KTouch est un programme pour KDE qui aide <EFBFBD> apprendre <EFBFBD> taper
au clavier. Il est d<EFBFBD>j<EFBFBD> disponible en version 1.0 et a <EFBFBD>t<EFBFBD> r<EFBFBD>cemment
am<EFBFBD>lior<EFBFBD> avec KDEedu qui a <EFBFBD>t<EFBFBD> incorpor<EFBFBD> dans <a
href="http://www.kde.org/fr">KDE 3.0 [6]</a>. Je l'ai test<EFBFBD> sous
<p>KTouch est un programme pour KDE qui aide à apprendre à taper
au clavier. Il est déjà disponible en version 1.0 et a été récemment
amélioré avec KDEedu qui a été incorporé dans <a
href="http://www.kde.org/fr">KDE 3.0 [6]</a>. Je l'ai testé sous
Debian GNU/Linux 3.0 (test) avec KDE 2.2 et XFree86
4.1.0.</p>
<p>L'interface de KTouch est essentiellement divis<EFBFBD>e en quatre sections
(voir la capture d'<EFBFBD>cran 1). Tout en haut, il y a la barre de menus
qui vous donne les <EFBFBD>l<EFBFBD>ments suivants<EFBFBD>: <i>Fichier</i>,
<p>L'interface de KTouch est essentiellement divisée en quatre sections
(voir la capture d'écran 1). Tout en haut, il y a la barre de menus
qui vous donne les éléments suivants : <i>Fichier</i>,
<i>Options</i>, <i>Configuration</i> et <i>Aide</i>. Juste dessous
se trouve la barre d'<EFBFBD>tat affichant, de gauche <EFBFBD> droite, le
niveau que vous pratiquez, combien de frappes vous faites <EFBFBD> la minute,
quel pourcentage de lettres ou mots d<EFBFBD>j<EFBFBD> tap<EFBFBD>s est correct,
se trouve la barre d'état affichant, de gauche à droite, le
niveau que vous pratiquez, combien de frappes vous faites à la minute,
quel pourcentage de lettres ou mots déjà tapés est correct,
quelles nouvelles lettres sont introduites dans le niveau actuel
et, de fa<EFBFBD>on logique, il y a un bouton de break qui vous
d<EFBFBD>connecte de la le<EFBFBD>on.
En-dessous se trouvent les deux barres affichant le text <EFBFBD> taper dans
l'une et le texte tap<EFBFBD> dans la seconde ligne. Lorsque vous faites une erreur,
la seconde ligne change de couleur pour devenir rouge et vous voyez instantan<EFBFBD>ment
que vous devez effacer certains caract<EFBFBD>res. Dans la derni<EFBFBD>re section,
qui est la plus large, le clavier est dessin<EFBFBD>. Il est assez color<EFBFBD>,
grand et clair. Le redimentionnement se fait automatiquement de fa<EFBFBD>on optimale
pour remplir toute la fen<EFBFBD>tre. </p>
et, de façon logique, il y a un bouton de break qui vous
déconnecte de la leçon.
En-dessous se trouvent les deux barres affichant le text à taper dans
l'une et le texte tapé dans la seconde ligne. Lorsque vous faites une erreur,
la seconde ligne change de couleur pour devenir rouge et vous voyez instantanément
que vous devez effacer certains caractères. Dans la dernière section,
qui est la plus large, le clavier est dessiné. Il est assez coloré,
grand et clair. Le redimentionnement se fait automatiquement de façon optimale
pour remplir toute la fenêtre. </p>
<p><img src="./img/ktouch.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 1<EFBFBD>: KTouch en action" width="800" height="600"
alt="Capture d'écran 1 : KTouch en action" width="800" height="600"
border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 1: KTouch en action</h5>
<h5>Capture d'écran 1: KTouch en action</h5>
<br />
<br />
Avec <i>Fichier->Ouvrir</i>, il est facilement possible d'ouvrir des
le<EFBFBD>ons pour d'autres langues et d'autres claviers. Sont d<EFBFBD>j<EFBFBD>
disponibles des le<EFBFBD>ons pour les langues suivantes<EFBFBD>: allemand,
anglais, fran<EFBFBD>ais et norv<EFBFBD>gien plus une le<EFBFBD>on pour le
pav<EFBFBD> num<EFBFBD>rique (voir la capture d'<EFBFBD>cran
2). Au fait, il est tr<EFBFBD>s facile d'<EFBFBD>crire de nouvelles le<EFBFBD>ons,
elles sont sauvegard<EFBFBD>es dans des fichiers texte tout simples.
Pour cela, il existe un chapitre sp<EFBFBD>cial dans la documentation
expliquant comment proc<EFBFBD>der. De plus, vous pouvez s<EFBFBD>lectionnner
diff<EFBFBD>rents mappages de clavier dans <i>Options->Clavier</i>.
Ceux-ci sont aussi sauvegard<EFBFBD>s en fichiers texte et il est relativement
leçons pour d'autres langues et d'autres claviers. Sont déjà
disponibles des leçons pour les langues suivantes : allemand,
anglais, français et norvégien plus une leçon pour le
pavé numérique (voir la capture d'écran
2). Au fait, il est très facile d'écrire de nouvelles leçons,
elles sont sauvegardées dans des fichiers texte tout simples.
Pour cela, il existe un chapitre spécial dans la documentation
expliquant comment procéder. De plus, vous pouvez sélectionnner
différents mappages de clavier dans <i>Options->Clavier</i>.
Ceux-ci sont aussi sauvegardés en fichiers texte et il est relativement
simple d'en ajouter de nouveaux.
Les param<EFBFBD>tres g<EFBFBD>n<EFBFBD>raux comme le style de police de caract<EFBFBD>re,
la couleur ou le son peuvent <EFBFBD>tre ajust<EFBFBD>s dans <i>Options->G<EFBFBD>n<EFBFBD>ral</i>.
D'autres param<EFBFBD>tres avanc<EFBFBD>s pour l'exercice en fonction du niveau
peuvent <EFBFBD>tre g<EFBFBD>r<EFBFBD>s dans <i>Options->Entra<EFBFBD>nement</i>. <br />
Les paramètres généraux comme le style de police de caractère,
la couleur ou le son peuvent être ajustés dans <i>Options->Général</i>.
D'autres paramètres avancés pour l'exercice en fonction du niveau
peuvent être gérés dans <i>Options->Entraînement</i>. <br />
<br />
<p><img src="./img/ktouch-numbers.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 2<EFBFBD>: le pav<EFBFBD> num<EFBFBD>rique" width="800" height="600"
alt="Capture d'écran 2 : le pavé numérique" width="800" height="600"
border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 2<EFBFBD>: le pav<EFBFBD> num<EFBFBD>rique</h5>
<h5>Capture d'écran 2 : le pavé numérique</h5>
<br />
<br />
<p>C'est tr<EFBFBD>s simple d'apprendre la frappe au clavier
avec ce programme car les touches pour chaque doigt sont de la m<EFBFBD>me
<p>C'est très simple d'apprendre la frappe au clavier
avec ce programme car les touches pour chaque doigt sont de la même
couleur. Toutes les touches que vous devez frapper maintenant sont aussi
marqu<EFBFBD>es. Ce qui manque toujours est une description pour chaque
le<EFBFBD>on avec une courte introduction sur chaque touche et le doigt
correspondant. Dans l'interview qu'a donn<EFBFBD> l'auteur, publi<EFBFBD>e
marquées. Ce qui manque toujours est une description pour chaque
leçon avec une courte introduction sur chaque touche et le doigt
correspondant. Dans l'interview qu'a donné l'auteur, publiée
il y a environ une semaine, l'auteur de KTouch dit que ce sera le prochain
<EFBFBD>l<EFBFBD>ment qu'il va ajouter. Incidentallement, cette
interview tombe <EFBFBD> point, le programme est choisi comme <a
élément qu'il va ajouter. Incidentallement, cette
interview tombe à point, le programme est choisi comme <a
href="http://www.kde.de/appmonth/2002/ktouch/index-script.php">
"Anwendung des Monat" (Application du mois)</a> dans <a
href="http://www.kde.de">KDE.de [8]</a>, le portail allemand de
KDE. Il reste <EFBFBD> ajouter que la version suivante, disponible avec
KDE 3.0, a d<EFBFBD>j<EFBFBD> une fonction statistique qui permet de mieux
exploiter les r<EFBFBD>sultats de vos propres le<EFBFBD>ons.</p>
KDE. Il reste à ajouter que la version suivante, disponible avec
KDE 3.0, a déjà une fonction statistique qui permet de mieux
exploiter les résultats de vos propres leçons.</p>
<p>Continuons maintenant avec le site web qui h<EFBFBD>berge KTouch.</p>
<p>Continuons maintenant avec le site web qui héberge KTouch.</p>
<h3>edu.kde.org - Le projet KDE <EFBFBD>ducation</h3>
<h3>edu.kde.org - Le projet KDE Éducation</h3>
<p>Le projet KDE <EFBFBD>ducation est la porte d'entr<EFBFBD>e au monde du
logiciel <EFBFBD>ducatif dans KDE. Depuis la version 3.0 de l'environnement
de bureau K (KDE), KDE<EFBFBD>du est l'un des ses paquetages standard.
Le site web s'int<EFBFBD>gre sans faute dans la s<EFBFBD>rie des sites web
&lt;KDE-theme&gt;.kde.org. Il est agenc<EFBFBD> de fa<EFBFBD>on tr<EFBFBD>s claire
avec une barre de navigation sur la gauche qui explique les diff<EFBFBD>rents
th<EFBFBD>mes du site, soit <i>Apprendre</i>, <i>Logociels</i>, <i>Ressources
partag<EFBFBD>es</i>, <i>D<EFBFBD>veloppement</i> et <i>Contact</i> en 5 sections. Les pages ne sont disponibles pour l'instant
qu'en anglais. On vous explique d<EFBFBD>s le d<EFBFBD>but que KDE<EFBFBD>du veut
d<EFBFBD>velopper des logiciels libres pour les enfants et adolescents <EFBFBD>g<EFBFBD>s
entre 3 et 18 ans (et plus), logiciels qui s'int<EFBFBD>grent <EFBFBD> KDE de fa<EFBFBD>on
optimale. Plus bas apparaissent les derni<EFBFBD>res nouvelles, le plus souvent un lien
<EFBFBD> la derni<EFBFBD>re lettre mensuelle qui expose l'<EFBFBD>tat du projet
et l'<EFBFBD>volution des programmes.</p>
<p>Le projet KDE Éducation est la porte d'entrée au monde du
logiciel éducatif dans KDE. Depuis la version 3.0 de l'environnement
de bureau K (KDE), KDEédu est l'un des ses paquetages standard.
Le site web s'intègre sans faute dans la série des sites web
&lt;KDE-theme&gt;.kde.org. Il est agencé de façon très claire
avec une barre de navigation sur la gauche qui explique les différents
thèmes du site, soit <i>Apprendre</i>, <i>Logociels</i>, <i>Ressources
partagées</i>, <i>Développement</i> et <i>Contact</i> en 5 sections. Les pages ne sont disponibles pour l'instant
qu'en anglais. On vous explique dès le début que KDEédu veut
développer des logiciels libres pour les enfants et adolescents âgés
entre 3 et 18 ans (et plus), logiciels qui s'intègrent à KDE de façon
optimale. Plus bas apparaissent les dernières nouvelles, le plus souvent un lien
à la dernière lettre mensuelle qui expose l'état du projet
et l'évolution des programmes.</p>
<p>Dans la seconde partie, <i>Apprendre</i>, vous trouverez principalement
des informations sur les logiciels <EFBFBD>ducatifs de KDE et comment
les d<EFBFBD>velopper de la meilleure fa<EFBFBD>on possible. Dans le second
<EFBFBD>l<EFBFBD>ment de menu, des suggestions sont publi<EFBFBD>es pour donner
aux d<EFBFBD>veloppeurs quelques id<EFBFBD>es de logiciels <EFBFBD>ducatifs.
Ensuite, les logiciels d<EFBFBD>j<EFBFBD> existants dans KDE <EFBFBD>ducation
sont introduits avec une courte description et une petite capture d'<EFBFBD>cran.
Puis on trouve une liste de sites connus reli<EFBFBD>s <EFBFBD> l'<EFBFBD>ducation
et une section A FAIRE qui nous informe de ce qui reste <EFBFBD> implanter.
Mais cette section n'est plus <EFBFBD> jour car certains des <EFBFBD>l<EFBFBD>ments
sont d<EFBFBD>j<EFBFBD> implant<EFBFBD>s. Le dernier <EFBFBD>l<EFBFBD>ment
des informations sur les logiciels éducatifs de KDE et comment
les développer de la meilleure façon possible. Dans le second
élément de menu, des suggestions sont publiées pour donner
aux développeurs quelques idées de logiciels éducatifs.
Ensuite, les logiciels déjà existants dans KDE éducation
sont introduits avec une courte description et une petite capture d'écran.
Puis on trouve une liste de sites connus reliés à l'éducation
et une section A FAIRE qui nous informe de ce qui reste à implanter.
Mais cette section n'est plus à jour car certains des éléments
sont déjà implantés. Le dernier élément
contient les liens aux lettres d'informations pour lesquelles vous pouvez souscrire ici.
</p>
<p>Le second <EFBFBD>l<EFBFBD>ment de la barre de navigation pr<EFBFBD>sente
les logiciels par cat<EFBFBD>gories. Celles-ci sont
<p>Le second élément de la barre de navigation présente
les logiciels par catégories. Celles-ci sont
<i>Astronomie</i>, <i>Chimie</i>,
<i>Langues</i>, <i>Math<EFBFBD>matiques</i>, <i>Divers</i>
et <i>En cours</i>. <i>Astronomie</i> contient le programme tr<EFBFBD>s
<i>Langues</i>, <i>Mathématiques</i>, <i>Divers</i>
et <i>En cours</i>. <i>Astronomie</i> contient le programme très
complet <a href="http://edu.kde.org/kstars">KStars</a> qui montre le ciel
nocturne <EFBFBD>toil<EFBFBD> avec quelques 10'000 objets et vous donne
aussi des informations suppl<EFBFBD>mentaires. L'application <a
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> appartient <EFBFBD>
<i>Chimie</i> et offre une pr<EFBFBD>sentation claire et informative
de la table p<EFBFBD>riodique des <EFBFBD>l<EFBFBD>ments. <a
nocturne étoilé avec quelques 10'000 objets et vous donne
aussi des informations supplémentaires. L'application <a
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> appartient à
<i>Chimie</i> et offre une présentation claire et informative
de la table périodique des éléments. <a
href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan</a> et <a
href="http://edu.kde.org/kmessedwords">KMessedWords</a> sont
deux jeux avec lesquels les enfants peuvent apprendre de nouveaux mots
tout en s'amusant. Pour le moment, dans la section <i>Langues</i>, il y a
encore beaucoup de programmes qui ne visent qu'une langue sp<EFBFBD>cifique
encore beaucoup de programmes qui ne visent qu'une langue spécifique
ou qui vous permettent d'apprendre les expressions d'une autre langue. La
tendance future semble <EFBFBD>tre l'int<EFBFBD>gration de tout cela en une
seule application, ce qui para<EFBFBD>t logique. Dans l'avant derni<EFBFBD>re
partie des programmes d<EFBFBD>j<EFBFBD> implant<EFBFBD>s, les applications
math<EFBFBD>matiques sont pr<EFBFBD>sent<EFBFBD>es comme par exemple <a
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un programme simplifi<EFBFBD> de
pr<EFBFBD>sentation et de construction de figures g<EFBFBD>om<EFBFBD>triques.
D'autres sont disponibles<EFBFBD>: <a
tendance future semble être l'intégration de tout cela en une
seule application, ce qui paraît logique. Dans l'avant dernière
partie des programmes déjà implantés, les applications
mathématiques sont présentées comme par exemple <a
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un programme simplifié de
présentation et de construction de figures géométriques.
D'autres sont disponibles : <a
href="http://edu.kde.org/kbruch">KBruch</a>, <a
href="http://edu.kde.org/kmplot">KmPlot</a>, <a
href="http://edu.kde.org/kmathtool">KMathTool</a>, <a
@@ -187,120 +187,120 @@
href="http://edu.kde.org/ktimes">KTimes</a>. Dans
<i>Divers</i>, vous trouverez <a
href="http://edu.kde.org/keduca">KEduca</a>, un programme qui permet de
cr<EFBFBD>er des fiches de r<EFBFBD>vision et <a
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, un logiciel que j'esp<EFBFBD>re vous
connaissez d<EFBFBD>j<EFBFBD> ;-).</p>
créer des fiches de révision et <a
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, un logiciel que j'espère vous
connaissez déjà ;-).</p>
<p><img src="./img/kdeedu.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 3<EFBFBD>: KDE <EFBFBD>ducation" width="800" height="600"
alt="Capture d'écran 3 : KDE Éducation" width="800" height="600"
border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 3<EFBFBD>: KDE <EFBFBD>ducation</h5>
<h5>Capture d'écran 3 : KDE Éducation</h5>
<br />
<br />
<p>Dans <i>Ressources partag<EFBFBD>es</i> le <a href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a>
int<EFBFBD>ress<EFBFBD> trouve des images et graphismes d'animaux comiques et autres.
Il y a m<EFBFBD>me un contributaire KDE<EFBFBD>du qui offre la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration
<p>Dans <i>Ressources partagées</i> le <a href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a>
intéressé trouve des images et graphismes d'animaux comiques et autres.
Il y a même un contributaire KDEédu qui offre la génération
d'images en 3D aux programmeurs qui le souhaitent. On y trouve aussi des sons et
des bruitages qui pourront <EFBFBD>tre utiles. Mais je pense que les personnes de
l'<EFBFBD>quipe KDE<EFBFBD>du seraient s<EFBFBD>rement tr<EFBFBD>s heureuses si quelqu'un ajoute
de nouvelles cr<EFBFBD>ations <EFBFBD> celles d<EFBFBD>j<EFBFBD> existantes.
Vous n'avez pas besoin d'<EFBFBD>tre implicitement
un programmeur pour contribuer au d<EFBFBD>veloppement de logiciels libres.
Dans le dernier <EFBFBD>l<EFBFBD>ment de cette section, il y aussi des listes
de vocabulaire <EFBFBD> t<EFBFBD>l<EFBFBD>charger pour certaines applications
de KDE<EFBFBD>du.</p>
des bruitages qui pourront être utiles. Mais je pense que les personnes de
l'équipe KDEédu seraient sûrement très heureuses si quelqu'un ajoute
de nouvelles créations à celles déjà existantes.
Vous n'avez pas besoin d'être implicitement
un programmeur pour contribuer au développement de logiciels libres.
Dans le dernier élément de cette section, il y aussi des listes
de vocabulaire à télécharger pour certaines applications
de KDEédu.</p>
<p>Dans la quatri<EFBFBD>me et plus grande section du site web, on montre un
int<EFBFBD>r<EFBFBD>t particulier pour le d<EFBFBD>veloppement et la programmation
de logiciels <EFBFBD>ducatifs libres. Ils donnent des explications sur des sujets comme le
CVS et comment les programmes <EFBFBD>ducatifs devraient <EFBFBD>tre
con<EFBFBD>us. Les artistes trouveront des encouragements ici aussi. Un lien
vers <a href="http://develop.kde.org">la page des d<EFBFBD>veloppeurs de KDE</a>
[9] guide le programmeur int<EFBFBD>ress<EFBFBD> au centre du d<EFBFBD>veloppement
<p>Dans la quatrième et plus grande section du site web, on montre un
intérêt particulier pour le développement et la programmation
de logiciels éducatifs libres. Ils donnent des explications sur des sujets comme le
CVS et comment les programmes éducatifs devraient être
conçus. Les artistes trouveront des encouragements ici aussi. Un lien
vers <a href="http://develop.kde.org">la page des développeurs de KDE</a>
[9] guide le programmeur intéressé au centre du développement
de KDE.</p>
<p>Dans le dernier <EFBFBD>l<EFBFBD>ment de menu vous trouverez une liste des
d<EFBFBD>veloppeurs et contributaires au projet avec plus d'information
et leur adresse <EFBFBD>lectronique. Les derniers liens vous guident vers
<p>Dans le dernier élément de menu vous trouverez une liste des
développeurs et contributaires au projet avec plus d'information
et leur adresse électronique. Les derniers liens vous guident vers
les deux listes de diffusion disponibles.
</p>
<p>Comme vous pouvez le voir, c'est un site web tr<EFBFBD>s informatif. Mais ce qui
manque encore sont les traductions en diff<EFBFBD>rentes langues, non
seulement pour le site web mais aussi pour les programmes <EFBFBD>ducatifs.
Bien s<EFBFBD>r, ceci n'est pas une critique n<EFBFBD>gative pour le projet
KDE<EFBFBD>du mais plus une allusion au fait que rien n'est plus important
et peut-<EFBFBD>tre difficile que de traduitre le contenu dans diff<EFBFBD>rentes
langues. N<EFBFBD>anmoins, un grand "merci" et beaucoup de succ<EFBFBD>s dans le
futur aux d<EFBFBD>veloppeurs et contributaires du projet KDE <EFBFBD>ducation.</p>
<p>Comme vous pouvez le voir, c'est un site web très informatif. Mais ce qui
manque encore sont les traductions en différentes langues, non
seulement pour le site web mais aussi pour les programmes éducatifs.
Bien sûr, ceci n'est pas une critique négative pour le projet
KDEédu mais plus une allusion au fait que rien n'est plus important
et peut-être difficile que de traduitre le contenu dans différentes
langues. Néanmoins, un grand "merci" et beaucoup de succès dans le
futur aux développeurs et contributaires du projet KDE éducation.</p>
<p>Mais passons maintenant au dernier <EFBFBD>l<EFBFBD>ment de cette <EFBFBD>dition.</p>
<p>Mais passons maintenant au dernier élément de cette édition.</p>
<h3>"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication"</h3>
<p>Dans cette partie, je vais toujours pr<EFBFBD>senter une de mes id<EFBFBD>es
ou celle d'un lecteur. La plupart du temps, ce sera un outil ais<EFBFBD>ment r<EFBFBD>alisable
qui facilitera la vie de tous les jours des enseignants et des <EFBFBD>l<EFBFBD>ves.
Je vais toujours d<EFBFBD>crire cet outil de fa<EFBFBD>on aussi pr<EFBFBD>cise et
d<EFBFBD>taill<EFBFBD>e que possible et esp<EFBFBD>rer qu'un ou plusieurs lecteurs
vont l'implanter pour que je puisse en reparler dans une prochaine <EFBFBD>dition.
Dans ce num<EFBFBD>ro, je vais vous pr<EFBFBD>senter l'id<EFBFBD>e de la
"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication"<EFBFBD>:</p>
<p>Dans cette partie, je vais toujours présenter une de mes idées
ou celle d'un lecteur. La plupart du temps, ce sera un outil aisément réalisable
qui facilitera la vie de tous les jours des enseignants et des élèves.
Je vais toujours décrire cet outil de façon aussi précise et
détaillée que possible et espérer qu'un ou plusieurs lecteurs
vont l'implanter pour que je puisse en reparler dans une prochaine édition.
Dans ce numéro, je vais vous présenter l'idée de la
"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication" :</p>
<p>Dans les <EFBFBD>coles primaires, la table de multiplication est l'une des
choses les plus importantes en math<EFBFBD>matiques et les enseignants utilisent
principalement pour cette t<EFBFBD>che des feuilles de travail (au moins de mon temps).
Chaque op<EFBFBD>ration de multiplication doit <EFBFBD>tre automatis<EFBFBD>e et
il est tr<EFBFBD>s important de r<EFBFBD>soudre le plus de calculs possible. La plupart du temps,
les feuilles utilis<EFBFBD>es contiennent des colonnes avec des exercices
de simple multiplication (jusqu'<EFBFBD> 12 multipli<EFBFBD> par 12).</p>
<p>Dans les écoles primaires, la table de multiplication est l'une des
choses les plus importantes en mathématiques et les enseignants utilisent
principalement pour cette tâche des feuilles de travail (au moins de mon temps).
Chaque opération de multiplication doit être automatisée et
il est très important de résoudre le plus de calculs possible. La plupart du temps,
les feuilles utilisées contiennent des colonnes avec des exercices
de simple multiplication (jusqu'à 12 multiplié par 12).</p>
<p>Avec un petit programme ou quelques scripts et (La)TeX, il ne devrait
pas <EFBFBD>tre trop difficile de g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer de telles feuilles
de travail<EFBFBD>: un g<EFBFBD>n<EFBFBD>rateur de nombres al<EFBFBD>atoires
cr<EFBFBD>e des nombres entre 1 et 12 qui sont group<EFBFBD>s par deux
pas être trop difficile de générer de telles feuilles
de travail : un générateur de nombres aléatoires
crée des nombres entre 1 et 12 qui sont groupés par deux
pour les exercices de multiplication puis ils sont mis ensemble avec LaTex
avec le signe de multiplication au milieu et tout ceci peut <EFBFBD>tre imprim<EFBFBD>.
L'enseignant devrait seulement d<EFBFBD>marrer le programme dans un terminal et l'imprimante
imprimerait imm<EFBFBD>diatement une feuille compl<EFBFBD>te d'exercices.
avec le signe de multiplication au milieu et tout ceci peut être imprimé.
L'enseignant devrait seulement démarrer le programme dans un terminal et l'imprimante
imprimerait immédiatement une feuille complète d'exercices.
</p>
<p>Plusieurs caract<EFBFBD>ristiques peuvent <EFBFBD>tre ajout<EFBFBD>es<EFBFBD>:
imprimer un nombre donn<EFBFBD> de feuilles, ins<EFBFBD>rer un dessin comique,
g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer les exercices pour une fourchette donn<EFBFBD>e de nombres,
<p>Plusieurs caractéristiques peuvent être ajoutées :
imprimer un nombre donné de feuilles, insérer un dessin comique,
générer les exercices pour une fourchette donnée de nombres,
imprimer en plus une feuille avec les solutions ou avoir d'autres
op<EFBFBD>rations que la multiplication. Tout ceci pourrait <EFBFBD>tre invoqu<EFBFBD>
gr<EFBFBD>ce <EFBFBD> une option avec la commande.</p>
opérations que la multiplication. Tout ceci pourrait être invoqué
grâce à une option avec la commande.</p>
<p>Voil<EFBFBD>, j'ai termin<EFBFBD> la premi<EFBFBD>re <EFBFBD>dition de
TUX&amp;GNU@school et j'esp<EFBFBD>re que la lecture de cette colonne a <EFBFBD>t<EFBFBD>
int<EFBFBD>ressante. Au fait, l'<EFBFBD>dition courante et les <EFBFBD>ditions plus
anciennes sont disponibles sous [10]. <EFBFBD> bient<EFBFBD>t et veuillez m'envoyer beaucoup
<p>Voilà, j'ai terminé la première édition de
TUX&amp;GNU@school et j'espère que la lecture de cette colonne a été
intéressante. Au fait, l'édition courante et les éditions plus
anciennes sont disponibles sous [10]. à bientôt et veuillez m'envoyer beaucoup
de critiques...</p>
<h3>Liens<EFBFBD>:</h3>
<h3>Liens :</h3>
<p>[1] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Page web de
KTouch<EFBFBD>: http://edu.kde.org/ktouch</a><br />
[2] <a href="http://edu.kde.org">Page web de KDEedu<EFBFBD>:
KTouch : http://edu.kde.org/ktouch</a><br />
[2] <a href="http://edu.kde.org">Page web de KDEedu :
http://edu.kde.org</a><br />
[3] <a href="http://www.edux.ch">Page web des ALIS<EFBFBD>:
[3] <a href="http://www.edux.ch">Page web des ALIS :
http://www.edux.ch</a><br />
[4] <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Page web de
Brave-GNU-World<EFBFBD>: http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html</a><br />
Brave-GNU-World : http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html</a><br />
[5] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
commentaires et id<EFBFBD>es <EFBFBD><EFBFBD>: foxman@lugo.ch</a><br />
[6] <a href="http://www.kde.org/fr">Page web de KDE<EFBFBD>:
commentaires et idées à : foxman@lugo.ch</a><br />
[6] <a href="http://www.kde.org/fr">Page web de KDE :
http://www.kde.org/fr</a><br />
[7] <a href="http://www.debian.org">Page web de Debian<EFBFBD>
[7] <a href="http://www.debian.org">Page web de Debian 
http://www.debian.org</a><br />
[8] <a href="http://www.kde.de">Portail allemand de KDE<EFBFBD>:
[8] <a href="http://www.kde.de">Portail allemand de KDE :
http://www.kde.de</a><br />
[9] <a href="http://develop.kde.org">Site pour les d<EFBFBD>veloppeurs KDE<EFBFBD>:
[9] <a href="http://develop.kde.org">Site pour les développeurs KDE :
http://develop.kde.org</a><br />
[10] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Page web
@@ -308,18 +308,18 @@
http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD> propos de l'auteur<EFBFBD>:</h4>
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar <EFBFBD>
Brig apr<EFBFBD>s avoir termin<EFBFBD> un dipl<EFBFBD>me en math<EFBFBD>matiques
et sciences naturelles. Il fonda avec deux coll<EFBFBD>gues les <a
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole).
Pendant ce temps, il <EFBFBD>tudie <EFBFBD> <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut f<EFBFBD>d<EFBFBD>ral suisse de technologie de
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
Pendant ce temps, il étudie à <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
le g<EFBFBD>nie <EFBFBD>lectrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
il est assis <EFBFBD> regarder la nature dans les <a
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
il est assis à regarder la nature dans les <a
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
@@ -328,7 +328,7 @@
1.2 or any later version published by the Free Software
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
and no Back-Cover Texts.<br />
Une copie de la licence se trouve <EFBFBD> <a
Une copie de la licence se trouve à <a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
</div>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -10,72 +10,72 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 2</h1>
<p><i>Die Kolumne TUX&amp;GNU@school berichtet monatlich
jeweils <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie Lernsoftware, eine Homepage zum
jeweils über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
Thema und eine leicht umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es
um <a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>, ein
GNU-Lernprogramm f<EFBFBD>r jung und alt, um <a
GNU-Lernprogramm für jung und alt, um <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>,
die Homepage f<EFBFBD>r GNU/Linux Support an deutschen Schulen und
um die Idee "Text4mator - Textver<EFBFBD>nderung leicht
die Homepage für GNU/Linux Support an deutschen Schulen und
um die Idee "Text4mator - Textveränderung leicht
gemacht".</i></p>
<p>Herzlich willkommen zur zweiten Ausgabe von
TUX&amp;GNU@school [18]. Zu Beginn m<EFBFBD>chte ich all jenen
danken, die mir letzten Monat Tipps f<EFBFBD>r Lernsoftware
zusandten, die ich vorstellen k<EFBFBD>nnte. An dieser Stelle w<EFBFBD>re
TUX&amp;GNU@school [18]. Zu Beginn möchte ich all jenen
danken, die mir letzten Monat Tipps für Lernsoftware
zusandten, die ich vorstellen könnte. An dieser Stelle wäre
es eigentlich auch mal angebracht, den Namen dieser Kolumne
zu erkl<EFBFBD>ren: TUX ist der Name des wohl mittlerweile allen
zu erklären: TUX ist der Name des wohl mittlerweile allen
bekannten Maskottchens von Linux, einem kleinen niedlichen
Pinguin. GNU [2] dagegen steht einerseits f<EFBFBD>r das rekursive
Pinguin. GNU [2] dagegen steht einerseits für das rekursive
Akronym "GNU is not UNIX", welches der Name eines Projektes
ist, das eine freie Version von Unix erstellt hat und
andererseits steht GNU f<EFBFBD>r die Tierart des Maskottchens des
andererseits steht GNU für die Tierart des Maskottchens des
gleichnamigen Projektes. Das "@school" schlussendlich
bedeutet bzw. ist englisch f<EFBFBD>r "in oder an der Schule". Nun
bedeutet bzw. ist englisch für "in oder an der Schule". Nun
aber gleich los zum ersten Punkt.</p>
<h3>GCompris - Freie Lernsoftware f<EFBFBD>r jung und alt</h3>
<h3>GCompris - Freie Lernsoftware für jung und alt</h3>
<p>Bei GCompris [3] handelt es sich um ein freies
Lernprogramm, dass mittlerweile offizielle GNU-Software ist.
Es ist eigentlich eher eine einheitliche Oberfl<EFBFBD>che f<EFBFBD>r
Es ist eigentlich eher eine einheitliche Oberfläche für
verschiedene Lern-Boards. Getestet habe ich die Version 1.0.5
unter Debian GNU/Linux 3.0 (testing) und KDE 2.2.</p>
<p>Startet man das Programm, erscheint das Hauptfenster aus
Abbildung 1. Dieses ist drei geteilt, mit den einzelnen
Lern-Boards oben, einer kurzen Beschreibung in der Mitte und
einer kleinen Men<EFBFBD>leiste unten. Bislang gibt es im obersten
einer kleinen Menüleiste unten. Bislang gibt es im obersten
Teil in der ersten Reihe vier Links die zu weiteren Boards
f<EFBFBD>hren und darunter in der zweiten Reihe vier Boards, die zu
folgenden Lern-Tafeln f<EFBFBD>hren: Beim ersten kann des Kind die
Uhr bzw. die Uhrzeiten lernen, der zweite Link f<EFBFBD>hrt zu einem
führen und darunter in der zweiten Reihe vier Boards, die zu
folgenden Lern-Tafeln führen: Beim ersten kann des Kind die
Uhr bzw. die Uhrzeiten lernen, der zweite Link führt zu einem
einfachen Vektor-Mal-Programm, im dritten Board soll man Tux
auf einem kleinen Schiffchen die Schleusen so stellen, dass
er ans Ziel und wieder zur<EFBFBD>ck kommt und schliesslich lernt
er ans Ziel und wieder zurück kommt und schliesslich lernt
das Kind (ob nun alt oder jung) im vierten Board, wo sich
welche L<EFBFBD>nder in Nord- und S<EFBFBD>damerika befinden. Bei den
welche Länder in Nord- und Südamerika befinden. Bei den
Bildchen in diesem obersten Teil des Hauptfensters sind auch
noch drei verschiedene Symbole angebracht. Der kleine gelbe
Pfeil zeigt an, dass der Link zu weiteren Lern-Boards f<EFBFBD>hrt,
Pfeil zeigt an, dass der Link zu weiteren Lern-Boards führt,
wohingegen die Sternchen, bei Bildern die selber schon
Lern-Boards sind, den Schwierigkeitsgrad anzeigen. Bei
Lern-Tafeln mit integrierter Sound-Ausgabe erkennt man durch
das Lautsprechersymbol, ob die Soundausgabe m<EFBFBD>glich ist oder
das Lautsprechersymbol, ob die Soundausgabe möglich ist oder
eben nicht, wie dies in Abbildung 1 der Fall ist. Im
mittleren Teil des Hauptfenster wird jeweils eine kurze
Beschreibung und der oder die AutorIn angezeigt. Und
schliesslich befinden sich zu unterst vier Symbole, die von
links nach rechts zu weiteren Infos <EFBFBD>ber GCompris f<EFBFBD>hren, das
Konfigurationsmen<EFBFBD> <20>ffnen, die Hilfsdokumentation anzeigen
links nach rechts zu weiteren Infos über GCompris führen, das
Konfigurationsmenü öffnen, die Hilfsdokumentation anzeigen
und mit einem Klick auf das letzte Bild das Programm beenden.
Im Konfigurationsmen<EFBFBD> k<EFBFBD>nnen Einstellungen vorgenommen
Im Konfigurationsmenü können Einstellungen vorgenommen
werden, wie die zu verwendende Sprache oder ob GCompris in
einem eigenen Fenster angezeigt wird, oder ob es den gesamten
Bildschirm brauchen soll. Bei der Sprach-Einstellung ist
<EFBFBD>brigens darauf zu achten, dass man zus<EFBFBD>tzlich nach die
Umgebungsvariable LANG umstellt bzw. auf die gew<EFBFBD>nschte
Sprache <EFBFBD>ndert. F<EFBFBD>r deutsch w<EFBFBD>re dazu z.B. auf der Konsole
übrigens darauf zu achten, dass man zusätzlich nach die
Umgebungsvariable LANG umstellt bzw. auf die gewünschte
Sprache ändert. Für deutsch wäre dazu z.B. auf der Konsole
der Befehl <tt>export LANG=de_DE</tt> einzugeben.</p>
<p><img src="./img/gcompris-menu.de.png"
@@ -88,30 +88,30 @@
<br />
<p>Am Beispiel des Boards zum Erlernen der Uhrzeiten m<EFBFBD>chte
<p>Am Beispiel des Boards zum Erlernen der Uhrzeiten möchte
ich nun zeigen, wie die einzelnen Unterprogramme aufgebaut
sind. Wie ihr in Abbildung 2 erkennen k<EFBFBD>nnt, gibt es auch
sind. Wie ihr in Abbildung 2 erkennen könnt, gibt es auch
hier wieder eine unterste Zeile, in der es verschiedene
weiterf<EFBFBD>hrende Bilder hat. Mit Anklicken des Bildchen ganz
rechts gelangt man wieder zur<EFBFBD>ck zur Einstiegsseite. Bei den
anderen beiden zeigt das Bild mit dem W<EFBFBD>rfel an, in welchem
weiterführende Bilder hat. Mit Anklicken des Bildchen ganz
rechts gelangt man wieder zurück zur Einstiegsseite. Bei den
anderen beiden zeigt das Bild mit dem Würfel an, in welchem
Level d.h. Schwierigkeitstufe man sich befindet; durch
Anklicken des W<EFBFBD>rfels gelangt man <EFBFBD>brigens ein Level h<EFBFBD>her.
Anklicken des Würfels gelangt man übrigens ein Level höher.
Wenn man mit seiner Einstellung zufrieden ist, wird einfach
die Hand mit dem Daumen nach oben angeklickt, oder alternativ
auch ENTER gedr<EFBFBD>ckt, und der Computer <EFBFBD>berpr<EFBFBD>ft, ob sie
auch ENTER gedrückt, und der Computer überprüft, ob sie
korrekt war. War dies der Fall, sieht man entweder ein
fr<EFBFBD>hliches Clown-Gesicht oder eine Blume mit lachendem Mund
fröhliches Clown-Gesicht oder eine Blume mit lachendem Mund
und mit aktivierter Sound-Ausgabe wird einem der Erfolg sogar
akustisch mitgeteilt; war das Resultat falsch, ist der Clown
oder die Blume traurig und man kann es nochmals probieren.
Aufgabe in diesem Board ist es, die Uhr so einzustellen, wie
es der Text links vorgibt. Die Zeiger werden mit der Maus
bewegt und zum richtigen Zeitpunkt verschoben. In h<EFBFBD>heren
bewegt und zum richtigen Zeitpunkt verschoben. In höheren
Levels wird auch der Stundenzeiger automatisch an die vom
Minutenzeiger angezeigte Uhrzeit angepasst. Rechts wird in
Form zweier Zahlen angezeigt, in welchem von wie vielen
m<EFBFBD>glichen Levels man sich befindet.</p>
möglichen Levels man sich befindet.</p>
<p><img src="./img/gcompris-uhr.de.png"
alt="Abbildung 2: Uhrzeit erlernen mit GCompris" width="808"
@@ -124,20 +124,20 @@
<p>Wie bereits zu Beginn angesprochen, soll GCompris
eigentlich "nur" eine gemeinsame Oberfl<EFBFBD>che f<EFBFBD>r verschiedene
eigentlich "nur" eine gemeinsame Oberfläche für verschiedene
Lern-Boards bilden. Es wird dazu ermuntert, auch selber
eigene Boards zu entwickeln, was auch kurz in der
Dokumentation erkl<EFBFBD>rt wird. Das Programm gef<EFBFBD>llt mir
pers<EFBFBD>nlich sehr gut, da es mit seinen verschiedenen
Lern-Progr<EFBFBD>mmchen Personen jeder Altersstufe anspricht.
Dokumentation erklärt wird. Das Programm gefällt mir
persönlich sehr gut, da es mit seinen verschiedenen
Lern-Progrämmchen Personen jeder Altersstufe anspricht.
GCompris wurde bis anhin schon auf deutsch, englisch,
franz<EFBFBD>sisch und spanisch <EFBFBD>bersetzt, wobei italiensch gerade
in Arbeit ist und zum Beispiel auch schon eine <EFBFBD>bersetzung
ins ungarische absehbar ist. Was ich noch vermisse, w<EFBFBD>re eine
französisch und spanisch übersetzt, wobei italiensch gerade
in Arbeit ist und zum Beispiel auch schon eine Übersetzung
ins ungarische absehbar ist. Was ich noch vermisse, wäre eine
Auswertung oder so etwas wie ein Highscore, aber solche
Features werden wohl nicht allzu lange auf sich warten
lassen, da die Entwicklung von GCompris rasch voran
schreitet. Darum ein grosses Dankesch<EFBFBD>n an Bruno Coudoin und
schreitet. Darum ein grosses Dankeschön an Bruno Coudoin und
alle weiteren Autoren von GCompris und viel Erfolg in der
Zukunft.</p>
@@ -145,18 +145,18 @@
des Projektes lesen konnte, ist soeben GCompris 1.1.0
erschienen. In dieser Version sind zum ersten Mal
Board-Editor-Funktionen enthalten und das Programm wurde neu
auch auf ungarisch <EFBFBD>bersetzt.</i></p>
auch auf ungarisch übersetzt.</i></p>
<p>Nun aber weiter zum Zuhause der PingoS.</p>
<h3>PingoS.schulnetz.org - Freier Support f<EFBFBD>r freie
<h3>PingoS.schulnetz.org - Freier Support für freie
Schulen</h3>
<p>Unter der oben angegebenen URL findet man in erster Linie
das Hauptquartier [4] (siehe Abbbildung 3) der deutschen
PingoS. Dabei handelt es sich um ein Projekt, dass sich auf
die Fahne geschrieben hat, (vorerst) deutschlandweit
Freiwillige f<EFBFBD>r den GNU/Linux-Support an Schulen zu finden
Freiwillige für den GNU/Linux-Support an Schulen zu finden
und zu koordinieren. Dies versucht man mit Hilfe
verschiedener Online-Medien. Gewillte und interessierte
GNU/Linux-Kennerinnen tragen sich in einem Online-Formular
@@ -166,20 +166,20 @@
werden auf der PingoS-Helfer-Karte (siehe Abbildung 4)
eingetragen. Schulen aus Deutschland, die nun Hilfe bei einem
anstehenden Projekt suchen oder einfach Fragen zum Thema
haben, k<EFBFBD>nnen unter [6] auf die Helfer-Karte zugreifen und
mit einem Klick auf den n<EFBFBD>chstliegenden Ort erfahren, wen sie
daf<EFBFBD>r ansprechen k<EFBFBD>nnen. Hat man einfach nur ab und zu eine
haben, können unter [6] auf die Helfer-Karte zugreifen und
mit einem Klick auf den nächstliegenden Ort erfahren, wen sie
dafür ansprechen können. Hat man einfach nur ab und zu eine
Frage, so ist es sicher keine schlechte Idee, sich in eine
der Mailinglisten [7] des Projektes einzutragen. In der
Hauptliste [8] erh<EFBFBD>lt man jederzeit fachlich kompetente und
schnelle Antworten. Stehen gr<EFBFBD>ssere Projekte oder Anfragen
von Schulen an, wird die Zust<EFBFBD>ndigkeit in einer der
Hauptliste [8] erhält man jederzeit fachlich kompetente und
schnelle Antworten. Stehen grössere Projekte oder Anfragen
von Schulen an, wird die Zuständigkeit in einer der
Mailinglisten an Freiwillige verteilt. Die Arbeit wird meist
auch mit einer kurzen Beschreibung in die Projekt-Seite [9]
eingetragen. F<EFBFBD>r die Zukunft interessant ist sicher die
angestrebte Zusammenarbeit mit Gruppen in <EFBFBD>sterreich oder der
eingetragen. Für die Zukunft interessant ist sicher die
angestrebte Zusammenarbeit mit Gruppen in Österreich oder der
ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen [10] in der Schweiz.
Teilweise h<EFBFBD>rt man sogar von Anfragen aus Gross-Britannien,
Teilweise hört man sogar von Anfragen aus Gross-Britannien,
um dort auch soetwas aufzubauen.</p>
<p><img src="./img/pingos.de.png"
@@ -195,17 +195,17 @@
<p>Das Support-Projekt ist aber nicht das einzige, was auf
der Homepage der PingoS zu Hause ist. Nicht zu vergessen ist
dabei der Abschnitt [11], in dem eigens programmierte
Software, ob nun Lern- oder Verwaltungssoftware f<EFBFBD>r Schulen,
Software, ob nun Lern- oder Verwaltungssoftware für Schulen,
beherbergt wird. Eines der bekanntesten Programme der PingoS
ist sicher der Tipptrainer [12], ein weiteres gutes Programm
zum einfachen Erlernen des Zehn-Finger-Systems, dazu aber
vielleicht ein anderes Mal mehr. Weiterhin findet man dort
eine Menge kleiner Skripte [13], ob Perl oder Bash, die einem
einiges an Arbeit abnehmen oder erleichtern k<EFBFBD>nnen. Ein
einiges an Arbeit abnehmen oder erleichtern können. Ein
letzter Abschnitt der Web-Seite, den ich hier ansprechen
m<EFBFBD>chte, ist der Bereich f<EFBFBD>r Dokumenation und
möchte, ist der Bereich für Dokumenation und
(Schulungs-)Unterlagen [14]. Dort ist von kurzen
Python-Einf<EFBFBD>hrungen bis zu mittelgrossen GNU/Linux-Kursen so
Python-Einführungen bis zu mittelgrossen GNU/Linux-Kursen so
einiges zu finden.</p>
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg"
@@ -216,31 +216,31 @@
<h5>Abbildung 4: PingoS-Helfer-Karte</h5>
<p>Zum Schluss soll noch ein letztes, sehr interessantes
Projekt der PingoS Erw<EFBFBD>hnung finden: SelfLinux [15]. Die
Projekt der PingoS Erwähnung finden: SelfLinux [15]. Die
PingoS wollen mit SelfLinux eine komplette Referenz zu
GNU/Linux f<EFBFBD>r Einsteiger erstellen. Dazu werden einfach
GNU/Linux für Einsteiger erstellen. Dazu werden einfach
geschriebene Beschreibungen oder Artikel zu Aufgaben und
Problemen rund um das freie Betriebssystem und dessen
Anwendungssoftware gesammelt und diese strukturiert
zusammengestellt. Es ist zwar schon einiges an Wissen und
Text zusammengekommen, fehlen tut es allerdings nachwievor an
tatkr<EFBFBD>figen Helfern und Helferinnen. Unter [16] kann die
tatkräfigen Helfern und Helferinnen. Unter [16] kann die
bisherige Arbeit gelesen und erkundet werden. Von meiner
Seite viel Erfolg f<EFBFBD>r die Zukunft und m<EFBFBD>ge man euch von Zeit
zu Zeit ein Dankesch<EFBFBD>n zukommen lassen.</p>
Seite viel Erfolg für die Zukunft und möge man euch von Zeit
zu Zeit ein Dankeschön zukommen lassen.</p>
<p>Das war's von den PingoS, weiter zu einer neuen Idee f<EFBFBD>r
<p>Das war's von den PingoS, weiter zu einer neuen Idee für
leicht zu realisierende Software.</p>
<h3>"Text4mator - Textver<EFBFBD>nderung leicht gemacht"</h3>
<h3>"Text4mator - Textveränderung leicht gemacht"</h3>
<p>Bevor ich zur eigentlichen Idee in diesem Monat komme,
m<EFBFBD>chte ich noch etwas zu jener vom letzten Monat und was sich
möchte ich noch etwas zu jener vom letzten Monat und was sich
daraus ergeben hat schreiben. In den ersten drei bis vier
Wochen nach der Ver<EFBFBD>ffentlichung der ersten Ausgabe fand sich
Wochen nach der Veröffentlichung der ersten Ausgabe fand sich
anscheinend niemand, der oder die sich an die Implementierung
machen wollte. Darum, und auch aus dem Grund, dass ich vom
Studium her programmieren <EFBFBD>ben musste, machte ich mich selber
Studium her programmieren üben musste, machte ich mich selber
an die Aufgabe. Entstanden ist ein noch nicht ganz
zufriedenstellendes Programm, dass in C++ geschrieben und
mittels eines Bash-Skriptes Zufallszahlen generiert, die mit
@@ -249,54 +249,54 @@
<tt>latex</tt> und <tt>dvips</tt> in eine Postscript-Datei
umgewandelt und mittels <tt>lpr</tt> ausgedruckt. Das
Programm und eine kurze Beschreibung werde ich in den
n<EFBFBD>chsten Tagen auf [10] unter der GNU GPL der <EFBFBD>ffentlichkeit
zur Verf<EFBFBD>gung stellen. An dieser Stelle noch ein Dankesch<EFBFBD>n
an Diego Kuonen f<EFBFBD>r seine Hilfe in Sachen LaTex. Vor ungef<EFBFBD>hr
nächsten Tagen auf [10] unter der GNU GPL der Öffentlichkeit
zur Verfügung stellen. An dieser Stelle noch ein Dankeschön
an Diego Kuonen für seine Hilfe in Sachen LaTex. Vor ungefähr
eineinhalb Wochen dann, erhielt ich eine Email von Franziska
Meyer, dass auch sie die Idee implementiert habe. Sie machte
dies aber auf eine weitaus interessantere Weise. Da sie sich
sowieso gerade mit PHP besch<EFBFBD>ftigte, kam ihr die Idee, das
Ganze doch gleich als Webservice (ich m<EFBFBD>chte dieses neuartige
Wort auch mal benutzen ;-) zur Verf<EFBFBD>gung zu stellen. Gedacht
getan und so ist es heute m<EFBFBD>glich auf ihrer Homepage [17] ein
sowieso gerade mit PHP beschäftigte, kam ihr die Idee, das
Ganze doch gleich als Webservice (ich möchte dieses neuartige
Wort auch mal benutzen ;-) zur Verfügung zu stellen. Gedacht
getan und so ist es heute möglich auf ihrer Homepage [17] ein
Arbeitsblatt generieren zu lassen, dass danach 15 Minunten
als pdf-Datei zum Download bereit steht. Geniale Idee, wie
ich finde; denn so muss man nicht einmal ein neues Programm
installieren. Auf meine Frage hin, ob sie trotzdem den
Quelltext des Programms zur Verf<EFBFBD>gung stellen w<EFBFBD>rde, um die
Quelltext des Programms zur Verfügung stellen würde, um die
Software ggf. in einem Intranet zu installieren, meinte sie:
"Ok, ich <EFBFBD>berleg's mir mal - und schaue den Code durch, ob
ich den wirklich freigeben kann ;-)" Auch hier ein Dankesch<EFBFBD>n
an ZIS f<EFBFBD>r ihre M<EFBFBD>he.</p>
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code durch, ob
ich den wirklich freigeben kann ;-)" Auch hier ein Dankeschön
an ZIS für ihre Mühe.</p>
<p>Jetzt aber mal zur eigentlichen Idee, die diesmal
vorgestellt werden soll. Wenn in der Schule die Wortarten
durchgenommen werden, kommt es recht oft vor, dass
Lehrerinnen in diesem Bereich Arbeitsbl<EFBFBD>tter mit nur
Lehrerinnen in diesem Bereich Arbeitsblätter mit nur
Grossbuchstaben-Text verwenden. Im anderen Fall werden bei
der Einf<EFBFBD>hrung von Satzzeichen oft Texte benutzt, bei denen
vorher Punkte, Kommas und mehr gel<EFBFBD>scht werden. Dies wird
wohl meist alles in m<EFBFBD>hsamer Handarbeit erledigt.
Andererseits w<EFBFBD>re es f<EFBFBD>r ge<EFBFBD>bte Skripteschreiber und
der Einführung von Satzzeichen oft Texte benutzt, bei denen
vorher Punkte, Kommas und mehr gelöscht werden. Dies wird
wohl meist alles in mühsamer Handarbeit erledigt.
Andererseits wäre es für geübte Skripteschreiber und
Programmiererinnen ein Kleines, diese Aufgabe zu
implementieren. Es g<EFBFBD>be auch hier wieder verschiedene
Varianten und M<EFBFBD>glichkeiten wie z.B. das Gross- oder
Kleinschreiben aller W<EFBFBD>rter, nur den Anfangsbuchstaben aller
W<EFBFBD>rter gross oder klein, etc. Weiterhin m<EFBFBD>sste man darauf
achten, dass zwischen den einzelnen W<EFBFBD>rtern immer gleich viel
Platz frei w<EFBFBD>re. Ich hoffe der einen oder anderen unter euch
implementieren. Es gäbe auch hier wieder verschiedene
Varianten und Möglichkeiten wie z.B. das Gross- oder
Kleinschreiben aller Wörter, nur den Anfangsbuchstaben aller
Wörter gross oder klein, etc. Weiterhin müsste man darauf
achten, dass zwischen den einzelnen Wörtern immer gleich viel
Platz frei wäre. Ich hoffe der einen oder anderen unter euch
ein wenig Kribbeln in den Fingern verursacht zu haben und in
der n<EFBFBD>chsten Ausgabe dar<EFBFBD>ber berichten zu k<EFBFBD>nnen.</p>
der nächsten Ausgabe darüber berichten zu können.</p>
<p>Nun denn, das war es mal wieder. Zum Schluss m<EFBFBD>chte ich
<p>Nun denn, das war es mal wieder. Zum Schluss möchte ich
noch darauf hinweisen, dass mir leider schon langsam die
(spontanen) Ideen f<EFBFBD>r leicht zu realisierende Software
ausgehen. Ich hoffe diesbez<EFBFBD>glich, dass mir bis zum n<EFBFBD>chsten
(spontanen) Ideen für leicht zu realisierende Software
ausgehen. Ich hoffe diesbezüglich, dass mir bis zum nächsten
Mal einige solcher Ideen ins Haus [1] flattern, die ich dann
vorstellen kann. Das n<EFBFBD>chste Mal ist dann schon in ca. zwei
Wochen, aus dem einfachen Grund, dass diese Ausgabe zu sp<EFBFBD>t
kam und ich gar nicht erst mit Verz<EFBFBD>gerungen anfangen will.
Tsch<EFBFBD>ss und bis zum n<EFBFBD>chsten Mal, wenn es wieder heisst
vorstellen kann. Das nächste Mal ist dann schon in ca. zwei
Wochen, aus dem einfachen Grund, dass diese Ausgabe zu spät
kam und ich gar nicht erst mit Verzögerungen anfangen will.
Tschüss und bis zum nächsten Mal, wenn es wieder heisst
...</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -354,7 +354,7 @@
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Homepage von
SelfLinux: www.selflinux.de</a><br />
[17] <a
href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">1mal1-Arbeitsbl<EFBFBD>tter
href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">1mal1-Arbeitsblätter
online generieren und runterladen:
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
[18] <a
@@ -363,14 +363,14 @@
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autoren:</h4>
<h4>Über den Autoren:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Z<EFBFBD>rich</a> <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -238,7 +238,7 @@
ingenious idea as I think; because like this you don't even
have to install a separate program. When I asked her to
release the source code to install it perhaps in an Intranet
she said: "Ok, ich <EFBFBD>berleg's mir mal - und schaue den Code
she said: "Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, I think
about it - and will go through the code whether I can really
release that ;-)). Here too a great thank you to ZIS for her

View File

@@ -1,330 +1,330 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>TUX&amp;GNU@school - 2<EFBFBD>me <EFBFBD>dition</title>
<title>TUX&amp;GNU@school - 2ème édition</title>
</head>
<body>
<div>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 2<EFBFBD>me <EFBFBD>dition</h1>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 2ème édition</h1>
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&amp;GNU@school vous pr<EFBFBD>sente
un logiciel <EFBFBD>ducatif libre, un site web sur le sujet et une id<EFBFBD>e facile
<EFBFBD> implanter. Ce mois-ci je vous pr<EFBFBD>sente <a
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&amp;GNU@school vous présente
un logiciel éducatif libre, un site web sur le sujet et une idée facile
à implanter. Ce mois-ci je vous présente <a
href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">GCompris</a>, un
programme <EFBFBD>ducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a
programme éducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>,
un site web pour supporter GNU/Linux dans les <EFBFBD>coles allemandes et de l'id<EFBFBD>e
un site web pour supporter GNU/Linux dans les écoles allemandes et de l'idée
"Text4mator - la modification de textes rendue facile".</i></p>
<p>Bienvenue dans la seconde <EFBFBD>dition de TUX&amp;GNU@school [18].
<p>Bienvenue dans la seconde édition de TUX&amp;GNU@school [18].
Pour commencer, je voudrais remercier toutes les personnes qui m'envoient
des id<EFBFBD>es de logiciels <EFBFBD>ducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de
vous expliquer le nom de la colonne<EFBFBD>: TUX est
des idées de logiciels éducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de
vous expliquer le nom de la colonne : TUX est
le nom de la mascotte bien connue de Linux, un gentil petit pingouin.
GNU [2] est un sigle r<EFBFBD>cursif qui signifie "GNU is not UNIX",
et c'est le nom d'un projet qui d<EFBFBD>veloppe une version libre de UNIX.
GNU [2] est un sigle récursif qui signifie "GNU is not UNIX",
et c'est le nom d'un projet qui développe une version libre de UNIX.
Et de plus, c'est aussi le nom de l'animal mascotte de GNU (le gnou). Enfin, le "@school"
signifie "dans ou <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole". Mais abordons maintenant le premier point.
signifie "dans ou à l'école". Mais abordons maintenant le premier point.
</p>
<h3>GCompris - logiciel <EFBFBD>ducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3>
<h3>GCompris - logiciel éducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3>
<p>GCompris [3] est un programme <EFBFBD>ducatif libre qui est devenu un
logiciel officiel GNU dans le m<EFBFBD>me temps. En fait, c'est plus
qu'une interface uniforme pour diff<EFBFBD>rents tableaux d'apprentissage. J'ai test<EFBFBD> la version
<p>GCompris [3] est un programme éducatif libre qui est devenu un
logiciel officiel GNU dans le même temps. En fait, c'est plus
qu'une interface uniforme pour différents tableaux d'apprentissage. J'ai testé la version
1.0.5 sous Debian GNU/Linux 3.0 (test) et KDE
2.2.</p>
<p>Lorsque vous d<EFBFBD>marrez le programme, la fen<EFBFBD>tre
principale montr<EFBFBD>e sur la capture d'<EFBFBD>cran
1 appara<EFBFBD>t. Cette fen<EFBFBD>tre se divise en trois parties
<p>Lorsque vous démarrez le programme, la fenêtre
principale montrée sur la capture d'écran
1 apparaît. Cette fenêtre se divise en trois parties
avec le tableau d'apprentissage en haut, une courte description au milieu
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre ic<EFBFBD>nes qui
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre icônes qui
vous guident vers d'autres tableaux, et, sous celles-ci,
au second rang, il y a quatre autres ic<EFBFBD>nes qui vous proposent les activit<EFBFBD>s
suivantes<EFBFBD>: avec la premi<EFBFBD>re, l'enfant
au second rang, il y a quatre autres icônes qui vous proposent les activités
suivantes : avec la première, l'enfant
peut apprendre l'heure, la seconde vous envoie vers un outil
simple de dessin vectoriel, la troisi<EFBFBD>me vous permet de placer des <EFBFBD>cluses
pour que TUX puisse guider son bateau <EFBFBD> travers et
enfin l'enfant apprend avec la derni<EFBFBD>re <EFBFBD> situer les diff<EFBFBD>rents pays
d'Am<EFBFBD>rique du Nord et du Sud.
Sur ces ic<EFBFBD>nes dans la partie principale de la fen<EFBFBD>tre sont dessin<EFBFBD>s
diff<EFBFBD>rents symboles. La petite fl<EFBFBD>che jaune vous indique que c'est un lien qui
vous emm<EFBFBD>ne vers d'autres tableaux d'apprentissage
tandis que les petites <EFBFBD>toiles indiquent le niveau de l'activit<EFBFBD>. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont
le son int<EFBFBD>gr<EFBFBD>, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non
comme vous pouvez le voir dans la capture d'<EFBFBD>cran 1. Vous pouvez toujours
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fen<EFBFBD>tre
simple de dessin vectoriel, la troisième vous permet de placer des écluses
pour que TUX puisse guider son bateau à travers et
enfin l'enfant apprend avec la dernière à situer les différents pays
d'Amérique du Nord et du Sud.
Sur ces icônes dans la partie principale de la fenêtre sont dessinés
différents symboles. La petite flèche jaune vous indique que c'est un lien qui
vous emmène vers d'autres tableaux d'apprentissage
tandis que les petites étoiles indiquent le niveau de l'activité. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont
le son intégré, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non
comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran 1. Vous pouvez toujours
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fenêtre
principale. Enfin, en bas, se trouvent quatre symboles et chacun,
en les consid<EFBFBD>rant de gauche <EFBFBD> droite, vous donne plus d'information sur
en les considérant de gauche à droite, vous donne plus d'information sur
GCompris, ouvre le menu de configuration, affiche
la documentation d'aide et un clic sur la derni<EFBFBD>re ic<EFBFBD>ne quitte
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des param<EFBFBD>tres
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez d<EFBFBD>marrer GCompris dans sa propre
fen<EFBFBD>tre ou en mode plein <EFBFBD>cran. En ce qui concerne le param<EFBFBD>tre de la langue,
vous devez fixer la variable d'environnement LANG <EFBFBD> votre langue. Si elle n'est pas fix<EFBFBD>e,
vous pouvez la faire pointer sur fran<EFBFBD>ais en tapant la commande suivante dans un terminal<EFBFBD>:
la documentation d'aide et un clic sur la dernière icône quitte
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des paramètres
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez démarrer GCompris dans sa propre
fenêtre ou en mode plein écran. En ce qui concerne le paramètre de la langue,
vous devez fixer la variable d'environnement LANG à votre langue. Si elle n'est pas fixée,
vous pouvez la faire pointer sur français en tapant la commande suivante dans un terminal :
<tt>export LANG=fr_FR</tt>.</p>
<p><img src="./img/gcompris-menu.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 1<EFBFBD>: GCompris en action" width="808"
alt="Capture d'écran 1 : GCompris en action" width="808"
height="628" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 1<EFBFBD>: GCompris en action</h5>
<h5>Capture d'écran 1 : GCompris en action</h5>
<br />
<br />
<p>Avec l'<EFBFBD>cran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment
<p>Avec l'écran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment
les simples sous-programmes sont construits. Comme vous pouvez le voir sur la
capture d'<EFBFBD>cran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus <EFBFBD> droite,
vous retournez <EFBFBD> la fen<EFBFBD>tre principale. L'image avec le d<EFBFBD>
capture d'écran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus à droite,
vous retournez à la fenêtre principale. L'image avec le dé
vous indique le niveau actuel et en cliquant dessus vous changez de niveau.
Lorsque vous <EFBFBD>tes satisfait d'une r<EFBFBD>ponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur v<EFBFBD>rifie si votre
r<EFBFBD>ponse est la bonne. Si la r<EFBFBD>ponse est correcte, vous voyez soit une
Lorsque vous êtes satisfait d'une réponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur vérifie si votre
réponse est la bonne. Si la réponse est correcte, vous voyez soit une
figure souriante de clown soit une fleur avec une une bouche qui rit et vous
pouvez l'entendre si vous avez activ<EFBFBD> le son. Si le r<EFBFBD>sultat est incorrect,
pouvez l'entendre si vous avez activé le son. Si le résultat est incorrect,
le clown et la fleur sont tristes et vous pouvez recommencer la question.
Le probl<EFBFBD>me que vous devez r<EFBFBD>soudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent <EFBFBD>tre d<EFBFBD>plac<EFBFBD>es
avec la souris. Dans des niveaux plus <EFBFBD>lev<EFBFBD>s, l'aiguille des heures
se d<EFBFBD>place en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir
<EFBFBD> quel niveau vous <EFBFBD>tes par rapport au nombre total de niveaux, indiqu<EFBFBD>s par
Le problème que vous devez résoudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent être déplacées
avec la souris. Dans des niveaux plus élevés, l'aiguille des heures
se déplace en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir
à quel niveau vous êtes par rapport au nombre total de niveaux, indiqués par
des nombres.</p>
<p><img src="./img/gcompris-uhr.en.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 2<EFBFBD>: Apprendre l'heure avec GCompris"
alt="Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris"
width="808" height="628" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 2<EFBFBD>: Apprendre l'heure avec GCompris</h5>
<h5>Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris</h5>
<br />
<br />
<p>Comme nous l'avons d<EFBFBD>j<EFBFBD> dit au d<EFBFBD>but, GCompris est suppos<EFBFBD> n'<EFBFBD>tre
"seulement" qu'une interface commune pour diff<EFBFBD>rents tableaux d'apprentissage.
Le d<EFBFBD>veloppeur encourage chacun <EFBFBD> construire ses propres tableaux comme il
est d<EFBFBD>crit bri<EFBFBD>vement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce
programme car il est int<EFBFBD>ressant pour plusieurs cat<EFBFBD>gories d'<EFBFBD>ges gr<EFBFBD>ce <EFBFBD> tous les
sous-programmes. Jusqu'<EFBFBD> maintenant, GCompris <EFBFBD>tait traduit en allemand, anglais, fran<EFBFBD>ais
<p>Comme nous l'avons déjà dit au début, GCompris est supposé n'être
"seulement" qu'une interface commune pour différents tableaux d'apprentissage.
Le développeur encourage chacun à construire ses propres tableaux comme il
est décrit brièvement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce
programme car il est intéressant pour plusieurs catégories d'âges grâce à tous les
sous-programmes. Jusqu'à maintenant, GCompris était traduit en allemand, anglais, français
et espagnol et ils travaillent sur une traduction en italien et dans un futur proche
il y aura aussi le hongrois. Ce que je trouve manquant est quelque chose pour
<EFBFBD>valuer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas
<EFBFBD> attendre longtemps pour ces caract<EFBFBD>ristiques car le d<EFBFBD>veloppement de
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci <EFBFBD> Bruno Coudoin et <EFBFBD> tous les autres auteurs de GCompris
et nous vous souhaitons beaucoup de succ<EFBFBD>s dans le futur.</p>
évaluer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas
à attendre longtemps pour ces caractéristiques car le développement de
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci à Bruno Coudoin et à tous les autres auteurs de GCompris
et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans le futur.</p>
<p><i>Addendum<EFBFBD>: comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la premi<EFBFBD>re version qui
permet des fonctions d'<EFBFBD>dition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p>
<p><i>Addendum : comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la première version qui
permet des fonctions d'édition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p>
<p>Mais allons maintenant <EFBFBD> la maison des PingoS.</p>
<p>Mais allons maintenant à la maison des PingoS.</p>
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la libert<EFBFBD> dans les <EFBFBD>coles</h3>
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la liberté dans les écoles</h3>
<p><i>Attention: ce site n'est disponible qu'en allemand
!!!</i></p>
<p>Sous le lien ci-dessus vous trouverez la page principale du
quartier g<EFBFBD>n<EFBFBD>ral [4] (voir capture d<EFBFBD>cran 2) des PingoS allemands. C'est
quartier général [4] (voir capture décran 2) des PingoS allemands. C'est
un projet qui veut trouver et coordonner des volontaires en (pour
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les <EFBFBD>coles. Ils
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de diff<EFBFBD>rents m<EFBFBD>dias en ligne. Des personnes
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont int<EFBFBD>ress<EFBFBD>es peuvent signer la forme en ligne
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de r<EFBFBD>sidence. Toutes
les donn<EFBFBD>es autres que le nom, l'adresse <EFBFBD>lectronique et le lieu de r<EFBFBD>sidence ne sont
utilis<EFBFBD>es que de fa<EFBFBD>on priv<EFBFBD>e tandis que les autres sont dispos<EFBFBD>es sur la carte des
volontaires pour PingoS (voir capture d'<EFBFBD>cran 4). Les <EFBFBD>coles d'Allemagne qui cherchent
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les écoles. Ils
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de différents médias en ligne. Des personnes
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont intéressées peuvent signer la forme en ligne
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de résidence. Toutes
les données autres que le nom, l'adresse électronique et le lieu de résidence ne sont
utilisées que de façon privée tandis que les autres sont disposées sur la carte des
volontaires pour PingoS (voir capture d'écran 4). Les écoles d'Allemagne qui cherchent
de l'aide pour un projet urgent ou qui ont des questions sur un sujet peuvent chercher sur
la carte des volontaires [6] et cliquer sur la ville la plus proche pour trouver la liste
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est s<EFBFBD>rement
pas une mauvaise id<EFBFBD>e de souscrire <EFBFBD> la liste de diffusion [7] du projet.
Il y a toujours une r<EFBFBD>ponse rapide et correcte sur la liste principale [8].
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribu<EFBFBD>
<EFBFBD> l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement document<EFBFBD> avec une
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est sûrement
pas une mauvaise idée de souscrire à la liste de diffusion [7] du projet.
Il y a toujours une réponse rapide et correcte sur la liste principale [8].
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribué
à l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement documenté avec une
courte description sur le site web du projet [9]. Dans le futur, un regroupement avec des projets
d'Autriche ou avec les "ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" [10] (groupe de travail suisse
pour Linux dans les <EFBFBD>coles) en Suisse serait int<EFBFBD>ressant. En particulier,
vous pouvez entendre une requ<EFBFBD>te similaire en Grande-Bretagne o<EFBFBD> ils
pour Linux dans les écoles) en Suisse serait intéressant. En particulier,
vous pouvez entendre une requête similaire en Grande-Bretagne où ils
voudraient construire quelque chose de semblable.</p>
<p><img src="./img/pingos.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 3<EFBFBD>: page principale du site web Pingos"
alt="Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos"
width="800" height="600" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 3<EFBFBD>: page principale du site web Pingos</h5>
<h5>Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos</h5>
<br />
<br />
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est h<EFBFBD>berg<EFBFBD> sur le site web
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en d<EFBFBD>veloppement
[11] des PingoS, par exemple des logiciels <EFBFBD>ducatifs ou d'administration.
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est hébergé sur le site web
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en développement
[11] des PingoS, par exemple des logiciels éducatifs ou d'administration.
L'un des projets les plus connus est le "Tipptrainer" [12], un autre programme
pour apprendre la frappe au clavier, mais vous en saurez plus une prochaine fois.
De plus, vous pouvez trouver ici beaucoup de petits scripts [13],
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La derni<EFBFBD>re section du site
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La dernière section du site
web dont je veux vous parler est la partie avec la documentation et les
guides pour les <EFBFBD>coles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici,
de l'introduction <EFBFBD> Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p>
guides pour les écoles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici,
de l'introduction à Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p>
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 4<EFBFBD>: la carte des volontaires PingoS" width="492"
alt="Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS" width="492"
height="647" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 4<EFBFBD>: la carte des volontaires PingoS</h5>
<h5>Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS</h5>
<br />
<br />
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS tr<EFBFBD>s
int<EFBFBD>ressant<EFBFBD>: SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent cr<EFBFBD>er
une r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence compl<EFBFBD>te sur GNU/Linux pour les d<EFBFBD>butants. Pour cela, ils rassemblent
des descriptions <EFBFBD>crites et des articles sur les t<EFBFBD>ches et les probl<EFBFBD>mes
relatifs aux syst<EFBFBD>mes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les
regroupent par sujets. Jusqu'<EFBFBD> maintenant, il y a d<EFBFBD>j<EFBFBD> beaucoup de mat<EFBFBD>riel et de textes
mais ils cherchent encore des auteurs pour <EFBFBD>crire plus de textes. Dans [16]
vous pouvez explorer le travail effectu<EFBFBD> jusqu'<EFBFBD> pr<EFBFBD>sent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance
rapide et j'esp<EFBFBD>re que vous recevez un "merci" de temps en temps.
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS très
intéressant : SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent créer
une référence complète sur GNU/Linux pour les débutants. Pour cela, ils rassemblent
des descriptions écrites et des articles sur les tâches et les problèmes
relatifs aux systèmes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les
regroupent par sujets. Jusqu'à maintenant, il y a déjà beaucoup de matériel et de textes
mais ils cherchent encore des auteurs pour écrire plus de textes. Dans [16]
vous pouvez explorer le travail effectué jusqu'à présent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance
rapide et j'espère que vous recevez un "merci" de temps en temps.
</p>
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle id<EFBFBD>e d'un programme facile <EFBFBD>
r<EFBFBD>aliser.</p>
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle idée d'un programme facile à
réaliser.</p>
<h3>Text4mator - la modification de textes rendue facile</h3>
<p>Avant de vous exposer l'id<EFBFBD>e de ce mois, je voudrais
parler un peu de l'id<EFBFBD>e de l'<EFBFBD>dition pr<EFBFBD>c<EFBFBD>dente et ce qu'il en est
r<EFBFBD>sult<EFBFBD>. Dans les trois ou quatre mois apr<EFBFBD>s la publication
de la premi<EFBFBD>re <EFBFBD>dition, il semblait que personne n'avait eu le temps
de r<EFBFBD>aliser l'id<EFBFBD>e propos<EFBFBD>e. Du coup, comme je devais apprendre <EFBFBD> programmer
dans le cadre de mes <EFBFBD>tudes, j'ai essay<EFBFBD> moi-m<EFBFBD>me. J'ai <EFBFBD>crit un
programme en C++, non totalement parfait, qui g<EFBFBD>n<EFBFBD>re des nombres
al<EFBFBD>atoires <EFBFBD> travers un script bash que le programme <EFBFBD>crit dans un fichier avec un
<p>Avant de vous exposer l'idée de ce mois, je voudrais
parler un peu de l'idée de l'édition précédente et ce qu'il en est
résulté. Dans les trois ou quatre mois après la publication
de la première édition, il semblait que personne n'avait eu le temps
de réaliser l'idée proposée. Du coup, comme je devais apprendre à programmer
dans le cadre de mes études, j'ai essayé moi-même. J'ai écrit un
programme en C++, non totalement parfait, qui génère des nombres
aléatoires à travers un script bash que le programme écrit dans un fichier avec un
formatage LaTeX. Les deux commandes <tt>latex</tt> et
<tt>dvips</tt> transforment ce fichier en un fichier Postscript qui est
ensuite imprim<EFBFBD> gr<EFBFBD>ce <EFBFBD> <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi
ensuite imprimé grâce à <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi
qu'une courte description dans quelques jours dans [10] sous les termes de
la GNU GPL. Je veux remercier Diego Kuonen pour son aide avec la syntaxe LaTeX.
Ensuite, apr<EFBFBD>s environ un mois et demi, j'ai re<EFBFBD>u un m<EFBFBD>l de Franziska Meyer
disant qu'elle avait aussi programm<EFBFBD> l'id<EFBFBD>e. Mais elle la rendit bien plus
int<EFBFBD>ressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'id<EFBFBD>e de l'implanter comme
Ensuite, après environ un mois et demi, j'ai reçu un mél de Franziska Meyer
disant qu'elle avait aussi programmé l'idée. Mais elle la rendit bien plus
intéressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'idée de l'implanter comme
service web (je veux moi aussi utiliser ce nouveau vocabulaire au moins
une fois ;-). Aussit<EFBFBD>t dit, aussit<EFBFBD>t fait et il est possible maintenant d'aller <EFBFBD> son
site web [17] pour g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer la feuille de travail qui est t<EFBFBD>l<EFBFBD>chargeable en fichier pdf
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une id<EFBFBD>e ing<EFBFBD>nieuse car ainsi vous
n'avez m<EFBFBD>me pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demand<EFBFBD> de publier le
code source pour l'installer peut-<EFBFBD>tre sur un Intranet, elle a dit<EFBFBD>:
"Ok, ich <EFBFBD>berleg's mir mal - und schaue den Code
une fois ;-). Aussitôt dit, aussitôt fait et il est possible maintenant d'aller à son
site web [17] pour générer la feuille de travail qui est téléchargeable en fichier pdf
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une idée ingénieuse car ainsi vous
n'avez même pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demandé de publier le
code source pour l'installer peut-être sur un Intranet, elle a dit :
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, je vais y
r<EFBFBD>fl<EFBFBD>chir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'<EFBFBD>tre publi<EFBFBD>
;-)). Un grand merci <EFBFBD> ZIS pour son travail.</p>
réfléchir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'être publié
;-)). Un grand merci à ZIS pour son travail.</p>
<p>Mais maintenant, voici l'id<EFBFBD>e que je veux vous pr<EFBFBD>senter cette fois.
Si vous faites apprendre les verbes <EFBFBD> vos <EFBFBD>l<EFBFBD>ves, vous le faites souvent avec des feuilles
o<EFBFBD> le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi,
<p>Mais maintenant, voici l'idée que je veux vous présenter cette fois.
Si vous faites apprendre les verbes à vos élèves, vous le faites souvent avec des feuilles
où le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi,
pour faire apprendre les signes de ponctuation, des textes sans points, virgules,
points d'interrogation, etc.
Les enseignants font tout cela <EFBFBD> la main. D'un autre c<EFBFBD>t<EFBFBD>, il serait facile pour
quelqu'un qui sait bien <EFBFBD>crire des scripts et pour des programmeurs de d<EFBFBD>velopper une solution.
Il y a diff<EFBFBD>rentes possibilit<EFBFBD>s et variations, comme par exemple d'<EFBFBD>crire tous les mots en minuscules
ou en majuscules, d'<EFBFBD>crire uniquement la premi<EFBFBD>re lettre en minuscule ou en majuscule, etc.
De plus, vous devez faire attention <EFBFBD> laisser le m<EFBFBD>me espace entre deux mots.
J'esp<EFBFBD>re que quelqu'un aura le d<EFBFBD>sir de faire quelque chose <EFBFBD> partir de cette id<EFBFBD>e
Les enseignants font tout cela à la main. D'un autre côté, il serait facile pour
quelqu'un qui sait bien écrire des scripts et pour des programmeurs de développer une solution.
Il y a différentes possibilités et variations, comme par exemple d'écrire tous les mots en minuscules
ou en majuscules, d'écrire uniquement la première lettre en minuscule ou en majuscule, etc.
De plus, vous devez faire attention à laisser le même espace entre deux mots.
J'espère que quelqu'un aura le désir de faire quelque chose à partir de cette idée
pour que je puisse en parler la fois prochaine.</p>
<p>Voil<EFBFBD>, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire
que mes id<EFBFBD>es (spontan<EFBFBD>es) de conceptions pour des
petits truc faciles <EFBFBD> r<EFBFBD>aliser deviennent rares. J'esp<EFBFBD>re
<p>Voilà, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire
que mes idées (spontanées) de conceptions pour des
petits truc faciles à réaliser deviennent rares. J'espère
que vous pourrez m'aider pour cela et que vous m'enverrez quelques
id<EFBFBD>es [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est d<EFBFBD>j<EFBFBD> dans deux semaines
parce que cette <EFBFBD>dition est arriv<EFBFBD>e un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard
d<EFBFBD>s le d<EFBFBD>but. Au revoir jusqu'<EFBFBD> la prochaine fois ...</p>
idées [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est déjà dans deux semaines
parce que cette édition est arrivée un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard
dès le début. Au revoir jusqu'à la prochaine fois ...</p>
<h3>Liens<EFBFBD>:</h3>
<h3>Liens :</h3>
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Critiques, questions,
commentaires, id<EFBFBD>es et plus, s'il vous plait <EFBFBD><EFBFBD>: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU<EFBFBD>: www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
commentaires, idées et plus, s'il vous plait à : foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
[3] <a href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">Site web de
GCompris<EFBFBD>: www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br />
GCompris : www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br />
[4] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
PingoS<EFBFBD>: www.pingos.schulnetz.org</a><br />
PingoS : www.pingos.schulnetz.org</a><br />
[5] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php">Enregistrement
avec les PingoS<EFBFBD>:
avec les PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php</a><br />
[6] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/map.php">Cartes des volontaires
pour les PingoS<EFBFBD>:
pour les PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/support/map.php</a><br />
[7] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php">
Listes de diffusion des PingoS<EFBFBD>:
Listes de diffusion des PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php</a><br />
[8] <a
href="http://www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux">Liste de diffusion
principale des PingoS<EFBFBD>:
principale des PingoS :
www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux</a><br />
[9] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php">
Projets d<EFBFBD>j<EFBFBD> finis des PingoS<EFBFBD>:
Projets déjà finis des PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php</a><br />
[10] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
<EFBFBD> l'<EFBFBD>cole)<EFBFBD>: www.edux.ch</a><br />
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
[11] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php">
Logiciels des PingoS<EFBFBD>:
Logiciels des PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php</a><br />
[12] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer">Site web de
Tipptrainer<EFBFBD>:
Tipptrainer :
www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer</a><br />
[13] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php">
Collection de scripts des PingoS<EFBFBD>:
Collection de scripts des PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php</a><br />
[14] <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php">
Documentation et brochures pour les <EFBFBD>coles par les PingoS<EFBFBD>:
Documentation et brochures pour les écoles par les PingoS :
www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php</a><br />
[15] <a
href="http://selflinux.sourceforge.net">Site web Sourceforge.net
de SelfLinux<EFBFBD>: selflinux.sourceforge.net</a><br />
de SelfLinux : selflinux.sourceforge.net</a><br />
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Site web de
SelfLinux<EFBFBD>: www.selflinux.de</a><br />
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">G<EFBFBD>n<EFBFBD>ration en-ligne de feuilles 1x1
de travail <EFBFBD> t<EFBFBD>l<EFBFBD>charger<EFBFBD>:
SelfLinux : www.selflinux.de</a><br />
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">Génération en-ligne de feuilles 1x1
de travail à télécharger :
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
[18] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
TUX&amp;GNU@school<EFBFBD>:
TUX&amp;GNU@school :
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD> propos de l'auteur<EFBFBD>:</h4>
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar <EFBFBD>
Brig apr<EFBFBD>s avoir termin<EFBFBD> un dipl<EFBFBD>me en math<EFBFBD>matiques
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux coll<EFBFBD>gues les <a
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole).
Pendant ce temps, il <EFBFBD>tudie <EFBFBD> <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut f<EFBFBD>d<EFBFBD>ral suisse de technologie de
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
Pendant ce temps, il étudie à <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
Zurich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et le
g<EFBFBD>nie <EFBFBD>lectrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
son PC, il est assis <EFBFBD> regarder la nature dans les <a
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
@@ -333,7 +333,7 @@
1.2 or any later version published by the Free Software
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
and no Back-Cover Texts.<br />
Une copie de la licence se trouve <EFBFBD> <a
Une copie de la licence se trouve à <a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
</i>
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -11,12 +11,12 @@
<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, ein freies
Geometrieprogramm f<EFBFBD>r KDE, um <a
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, dem Info-Portal f<EFBFBD>r
Geometrieprogramm für KDE, um <a
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, dem Info-Portal für
Schweizer Schulen und GNU/Linux und um die Idee "Textfilter -
Filter mal positiv eingesetzt".</i></p>
@@ -24,8 +24,8 @@
TUX&amp;GNU@school, "letzten" nur im Sinne der
Dreier-Vorserie, die mit dieser Ausgabe zu Ende geht. Es
steht nun also definitiv fest: Die Kolumne wird weiterhin
monatlich erscheinen. Ab n<EFBFBD>chsten Monat gibt es sogar einiges
an Neuem, dazu aber dann n<EFBFBD>chstes Mal mehr. Nun gleich zum
monatlich erscheinen. Ab nächsten Monat gibt es sogar einiges
an Neuem, dazu aber dann nächstes Mal mehr. Nun gleich zum
ersten Punkt.</p>
<h3>KGeo - Geometrie mit der Maus</h3>
@@ -34,42 +34,42 @@
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> handelt es sich um
ein freies Geometrie-Lernprogramm, dass mittlerweile zum <a
href="http://edu.kde.org">KDE-Edutainment Projekt [5]</a>
geh<EFBFBD>rt. Es wird von Marc Bartsch entwickelt und ist im Moment
auf deutsch und englisch erh<EFBFBD>ltlich. Getestet habe ich die
gehört. Es wird von Marc Bartsch entwickelt und ist im Moment
auf deutsch und englisch erhältlich. Getestet habe ich die
Version 1.0.2 unter Debian GNU/Linux 3.0 und KDE 2.2.2.</p>
<p>Nach dem ersten Start erblickt man gleich das Hauptfenster
von KGeo, in dem die einzelnen Funktionsleisten sauber links
und rechts angeordnet sind. In der Mitte ist die
Konstruktionsfl<EFBFBD>che mit einem hinterlegten Koordinatensystem
zu sehen. Ganz allgemein ist die Oberfl<EFBFBD>che nicht mit
Funktionen <EFBFBD>berladen und damit sch<EFBFBD>n <EFBFBD>bersichtlich. Das
Programm besitzt neben der Men<EFBFBD>leiste bis jetzt f<EFBFBD>nf weitere
Konstruktionsfläche mit einem hinterlegten Koordinatensystem
zu sehen. Ganz allgemein ist die Oberfläche nicht mit
Funktionen überladen und damit schön übersichtlich. Das
Programm besitzt neben der Menüleiste bis jetzt fünf weitere
Funktionsleisten, welche jede Benutzerin selber frei anordnen
kann. Dabei sind drei Funktionsleisten zur Konstruktion von
geometrischen Objekten gedacht, eine weitere enth<EFBFBD>lt
Funktionen zum Messen und Berechnen von L<EFBFBD>ngen, Fl<EFBFBD>chen, etc.
geometrischen Objekten gedacht, eine weitere enthält
Funktionen zum Messen und Berechnen von Längen, Flächen, etc.
und die letzte Leiste beinhaltet allgemeine Mittel, die man
z.B. zum L<EFBFBD>schen oder Bewegen von Objekten braucht.</p>
z.B. zum Löschen oder Bewegen von Objekten braucht.</p>
<p>Wenn der Benutzer mit KGeo arbeitet, befindet er sich
immer in einem von drei Modi. Dies sind der
Konstruktionsmodus, der Zugmodus oder der Spurmodus. Im
Konstruktionsmodus ist es m<EFBFBD>glich, geometrische Objekte wie
Konstruktionsmodus ist es möglich, geometrische Objekte wie
Punkte, Strecken, Geraden oder Dreiecke zu erstellen,
weiterhin sind aber auch Methoden f<EFBFBD>r Vektoren, Mittelpunkte,
Parallelen oder Winkel vorhanden. Durch Verkn<EFBFBD>pfung dieser
weiterhin sind aber auch Methoden für Vektoren, Mittelpunkte,
Parallelen oder Winkel vorhanden. Durch Verknüpfung dieser
Objekte und Methoden stehen dann auch weitergehende
Konstruktionen wie die Spiegelung, Translation oder Drehung
zur Verf<EFBFBD>gung. Wenn es um das Ausmessen der gezeichneten
zur Verfügung. Wenn es um das Ausmessen der gezeichneten
Figuren geht, gibt einem der Entwickler Werkzeuge zum
Bestimmen der Kreisfl<EFBFBD>che, Ausmessen von Distanzen, Bestimmen
Bestimmen der Kreisfläche, Ausmessen von Distanzen, Bestimmen
von Winkeln oder Steigungen und Berechnen des Kreisumfanges
in die Hand. S<EFBFBD>mtliche Konstruktionskn<EFBFBD>pfe werden durch das
in die Hand. Sämtliche Konstruktionsknöpfe werden durch das
Informationsfensterchen, das erscheint, wenn sich die Maus
<EFBFBD>ber einem Knopf befindet, und durch einen kurzen Satz in der
Statusleiste so gut erkl<EFBFBD>rt, dass ein Einarbeiten gar nicht
n<EFBFBD>tig ist und man gleich mit eigenen "Werken" beginnen
über einem Knopf befindet, und durch einen kurzen Satz in der
Statusleiste so gut erklärt, dass ein Einarbeiten gar nicht
nötig ist und man gleich mit eigenen "Werken" beginnen
kann.</p>
<p><img src="./img/kgeo.de.png"
@@ -82,44 +82,44 @@
<br />
<p>Im Zug- oder Ziehmodus k<EFBFBD>nnen die einzelnen Objekte im
Koordinatenkreuz verschoben werden, Abh<EFBFBD>ngigkeiten wie die
<p>Im Zug- oder Ziehmodus können die einzelnen Objekte im
Koordinatenkreuz verschoben werden, Abhängigkeiten wie die
Achsenspiegelung oder eine Drehung um einen bestimmten Winkel
bleiben dabei erhalten bzw. werden laufend geometrisch
richtig nachgef<EFBFBD>hrt. Indem man den Spurmodus miteinschaltet,
dies ist f<EFBFBD>r jeden Punkt einzeln einstellbar, kann man dann
richtig nachgeführt. Indem man den Spurmodus miteinschaltet,
dies ist für jeden Punkt einzeln einstellbar, kann man dann
auch die genaue Bewegung des oder der Punkte verfolgen. Ist
man dann mit seiner Zeichnung zufrieden und m<EFBFBD>chte sie nicht
nur speichern, sondern vielleicht auch gleich am n<EFBFBD>chsten Tag
der Lehrerin unter die Nase halten, w<EFBFBD>re es wohl am besten,
das Bild gleich auszudrucken. Nat<EFBFBD>rlich auch das kann
man dann mit seiner Zeichnung zufrieden und möchte sie nicht
nur speichern, sondern vielleicht auch gleich am nächsten Tag
der Lehrerin unter die Nase halten, wäre es wohl am besten,
das Bild gleich auszudrucken. Natürlich auch das kann
KGeo.</p>
<p>Trotz der einfachen Bedienung steht der angehenden
Geometriemeisterin nat<EFBFBD>rlich auch noch ein englisches und ein
deutsches Handbuch zur Verf<EFBFBD>gung. Dieses ist recht kurz und
knapp, aber trotzdem gut und leicht verst<EFBFBD>ndlich aufgebaut.
Ganz besonders gef<EFBFBD>llt mir dort der Abschnitt "KGeo im
Unterricht", indem Konstruktionen f<EFBFBD>r den Einsatz im
Geometriemeisterin natürlich auch noch ein englisches und ein
deutsches Handbuch zur Verfügung. Dieses ist recht kurz und
knapp, aber trotzdem gut und leicht verständlich aufgebaut.
Ganz besonders gefällt mir dort der Abschnitt "KGeo im
Unterricht", indem Konstruktionen für den Einsatz im
Schulunterricht beschrieben werden, bisher allerdings "nur"
die Thaleskreiskonstruktion. Dies k<EFBFBD>nnten aber doch sicher
einige TUX&amp;GNU@school-LeserInnen <EFBFBD>ndern ?!? Wenn wir
die Thaleskreiskonstruktion. Dies könnten aber doch sicher
einige TUX&amp;GNU@school-LeserInnen ändern ?!? Wenn wir
sowieso schon beim Einsatz von KGeo in der Schule sind,
m<EFBFBD>chte ich noch auf die M<EFBFBD>glichkeit hinweisen, KGeo mittels
möchte ich noch auf die Möglichkeit hinweisen, KGeo mittels
eines Knopfdruckes in den Kioskmodus zu schalten. In diesem
Modus wird das Koordinatensystem samt Zeichnung auf
Vollbildschirm umgeschaltet, es ist dabei dann allerdings
nicht mehr m<EFBFBD>glich, weitere Objekte hinzuzuf<EFBFBD>gen. Zum Schluss
nicht mehr möglich, weitere Objekte hinzuzufügen. Zum Schluss
des Berichtes muss ich allerdings noch einen Wehrmutstropfen
anf<EFBFBD>gen. KGeo scheint nicht mehr weiterentwickelt zu werden,
jedenfalls im Moment. Trotzdem nat<EFBFBD>rlich ein grosses
Dankesch<EFBFBD>n auch an Marc f<EFBFBD>r das Programm, hat mir, und sicher
anfügen. KGeo scheint nicht mehr weiterentwickelt zu werden,
jedenfalls im Moment. Trotzdem natürlich ein grosses
Dankeschön auch an Marc für das Programm, hat mir, und sicher
nicht nur mir, sehr gut gefallen.</p>
<p>Nun aber weiter zum Zuhause der ALIS - Arbeitsgruppe Linux
an Schulen.</p>
<h3>edux.ch - das Info-Portal f<EFBFBD>r Schweizer Schulen und
<h3>edux.ch - das Info-Portal für Schweizer Schulen und
GNU/Linux</h3>
<p>Endlich mal ein <a href="http://www.edux.ch">Projekt
@@ -128,28 +128,28 @@
entstanden ist. Die ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen,
die Projektgruppe hinter edux.ch, ist im November des Jahres
2001 aus der <a href="http://www.lugs.ch">LUGS - Linux User
Group Switzerland [7]</a> heraus entstanden. Gegr<EFBFBD>ndet wurde
Group Switzerland [7]</a> heraus entstanden. Gegründet wurde
sie damals von den drei Leuten Christoph Kuhn, Daniel
Dahinden und Mario Fux, die sich alle schon zuvor mit Freier
Software und GNU/Linux in und an Bildungseinrichtungen
befasst haben. Wir woll(t)en eine Informationsplattform f<EFBFBD>r
befasst haben. Wir woll(t)en eine Informationsplattform für
all jene Schweizer (und andere) Schulen schaffen, die sich
f<EFBFBD>r das Thema interessieren.</p>
für das Thema interessieren.</p>
<p>Wenn man in den Browser seiner Wahl die URL <a
href="http://www.edux.ch">http://www.edux.ch</a> eingibt,
wird einem zuerst ein Begr<EFBFBD>ssungsbildschirm der ALIS
pr<EFBFBD>sentiert. Dem Link folgend landet man auf der Titelseite
wird einem zuerst ein Begrüssungsbildschirm der ALIS
präsentiert. Dem Link folgend landet man auf der Titelseite
des Schweizer Informations-Portals. Dieses ist, wie in
Abbildung 2 erkennbar, in drei Spalten eingeteilt. Ganz links
ist die Navigationsleiste, welche sich auch auf allen anderen
Seiten befindet, und darunter ein Eingabefenster f<EFBFBD>r
Seiten befindet, und darunter ein Eingabefenster für
Benutzernamen und Passwort, mit dem sich die geneigte
Surferin einloggen kann, vorausgesetzt, sie hat sich bereits
registieren lassen. In der Mitte erwarten einen auf der
Einstiegsseite News rund um Freie Software und GNU/Linux im
Bildungsbereich. Dies ist in dieser Form wahrscheinlich
einmalig im deutschen Raum (man m<EFBFBD>ge mich korrigieren, wenn
einmalig im deutschen Raum (man möge mich korrigieren, wenn
das nicht stimmt). Rechts daneben befinden sich dann noch
einige Links zu befreudeten Gruppierungen und Projekten, wie
etwa zu den bereits bekannten <a
@@ -170,22 +170,22 @@
<br />
<br />
Im ersten Bereich <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles <EFBFBD>ber ALIS"
[11]</a> erf<EFBFBD>hrt der geneigte Leser mehr <EFBFBD>ber die
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
[11]</a> erfährt der geneigte Leser mehr über die
Projektgruppe, wie sie zusammengesetzt ist und wie sie
entstanden ist. Schon beim dritten <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">Link [12]</a>
sollte man etwas Bekanntes erblicken, n<EFBFBD>mlich die aktuelle
sollte man etwas Bekanntes erblicken, nämlich die aktuelle
und alle vergangenen Ausgaben von TUX&amp;GNU@school. Hier
wird vermutlich n<EFBFBD>chstens auch mehr zu den "leicht zu
realisierenden Ideen" stehen, haupts<EFBFBD>chlich nat<EFBFBD>rlich <EFBFBD>ber
wird vermutlich nächstens auch mehr zu den "leicht zu
realisierenden Ideen" stehen, hauptsächlich natürlich über
die bereits implementierten. Im Abschnitt <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">"Education
Software" [13]</a>, was zu deutsch soviel heisst wie
"Lern-Programme", gibt es Informationen zu <a
href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">kmLinux [14]</a> und
wie man dies in der Schweiz bestellen kann. Zu kmLinux
vielleicht mehr in einer der n<EFBFBD>chsten Ausgaben. Auch hier
vielleicht mehr in einer der nächsten Ausgaben. Auch hier
anzufinden ist eine kleine <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">Linksammlung
[15]</a> zu Freier Lernsoftware und themenbezogenen
@@ -193,22 +193,22 @@
<br />
<p>Der f<EFBFBD>nfte Verweis f<EFBFBD>hrt dann zu einem zentralen Bereich
<p>Der fünfte Verweis führt dann zu einem zentralen Bereich
von edux.ch, dem <a
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">Forum [16]</a>.
Bislang sind drei aktive Foren und ein Test-Forum
eingerichtet. In den Foren "Linux im Bildungsbereich",
"Fragen zu Linux-Software" und "Anregungen und Kritik an
ALIS" kann <EFBFBD>ber die Themen im Zusammenhang mit Freier
ALIS" kann über die Themen im Zusammenhang mit Freier
Software an Schulen diskutiert und kritisiert werden.
Wahlweise k<EFBFBD>nnen die ersten beiden Foren auch als
Wahlweise können die ersten beiden Foren auch als
Mailingliste abonniert werden.</p>
<p>Im zweitletzten Bereich findet man <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">Unterlagen
[17]</a>. In Zukunft werden weitere hinzukommen, doch bisher
findet man einen Linux-Leitfaden mit dem Titel "SuSE Linux
verwenden - Ein Leitfaden f<EFBFBD>r Windows- und
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
Macintosh-BenutzerInnen", eine Auswahl an OpenOffice.org bzw.
StarOffice Kursen zum Download als pdf- oder Text-Dateien und
Dokumentation zur freien 2D-CAD Software <a
@@ -219,25 +219,25 @@
<p>Was dem Portal nachwievor fehlt, ist weitere (Wo)Manpower.
Wir haben viele Ideen und noch einiges zu tun und brauchen
daf<EFBFBD>r weitere aktive Helfer und Helferinnen. Wenn jemand
dafür weitere aktive Helfer und Helferinnen. Wenn jemand
interessiert ist, soll er oder sie sich doch unter <a
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a> bei uns melden. Als
kleinen Anreiz m<EFBFBD>chte ich zum Schluss noch zwei Projekte
erw<EFBFBD>hnen, die im Moment im Gang sind: Einerseits ist das eine
kleinen Anreiz möchte ich zum Schluss noch zwei Projekte
erwähnen, die im Moment im Gang sind: Einerseits ist das eine
Email-Umfrage bei Lernsoftware-Verlagen betreffend
verf<EFBFBD>gbarer Lernsoftware f<EFBFBD>r GNU/Linux und andererseits w<EFBFBD>re
da noch das Testen von Lernsoftware f<EFBFBD>r Windows und Macintosh
verfügbarer Lernsoftware für GNU/Linux und andererseits wäre
da noch das Testen von Lernsoftware für Windows und Macintosh
unter <a href="http://www.winehq.com">WINE [20]</a> und <a
href="http://www.transgaming.com">WineX [21]</a> und das
zugeh<EFBFBD>rige Schreiben von HOWTO's.</p>
zugehörige Schreiben von HOWTO's.</p>
<p>Ach ja, bevor ich es vergesse. Wer's noch nicht weiss, die
Schweiz hat vier Landessprachen und dadurch sollten immer
m<EFBFBD>glichst alle Sprachgruppen angesprochen werden. Das wollen
auch wir und als ersten Schritt dahin werden wir demn<EFBFBD>chst
die gesamte Webseite neben deutsch auch auf franz<EFBFBD>sisch
ver<EFBFBD>ffentlichen. Interessierte <EFBFBD>bersetzer f<EFBFBD>r italienisch und
r<EFBFBD>toromanisch sollen sich bitte unter <a
möglichst alle Sprachgruppen angesprochen werden. Das wollen
auch wir und als ersten Schritt dahin werden wir demnächst
die gesamte Webseite neben deutsch auch auf französisch
veröffentlichen. Interessierte Übersetzer für italienisch und
rätoromanisch sollen sich bitte unter <a
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a> melden.</p>
<p>Nun aber wirklich weiter zu den Ideen in dieser
@@ -246,7 +246,7 @@
<h3>"Textfilter - Filter mal positiv eingesetzt"</h3>
<p>Bevor ich zur Idee dieses Monates komme, darf ich auch
diesmal wieder <EFBFBD>ber eine Implementierung derjenigen der
diesmal wieder über eine Implementierung derjenigen der
letzten Ausgabe berichten. Zur Erinnerung: Es ging letztes
Mal darum, einen Text zu formatieren, Gross-Kleinschreibung,
und die Entfernung von Satzzeichen. Roland Spielhofer
@@ -254,19 +254,19 @@
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
2 [22]</a>, dass er den Text4mator in PHP implementiert habe
und dass dieser nun unter <a
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verf<EFBFBD>gung
stehe. Nach einer R<EFBFBD>ckfrage betreffend des Quellcodes,
berichtete er mir unter anderem, dass er f<EFBFBD>r die Umsetzung
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verfügung
stehe. Nach einer Rückfrage betreffend des Quellcodes,
berichtete er mir unter anderem, dass er für die Umsetzung
der Idee "nur" gerade eine halbe Stunde brauchte. Dieses
Beispiel zeigt nun ganz deutlich, was ich mit dieser Rubrik
der Kolumne erreichen wollte. Eine Aufgabe, die einem Sch<EFBFBD>ler
der Kolumne erreichen wollte. Eine Aufgabe, die einem Schüler
oder einer Lehrerin wertvolle Zeit raubt, kann eine begabte
und interessierte Programmiererin unter Umst<EFBFBD>nden in wenigen
und interessierte Programmiererin unter Umständen in wenigen
Minuten in Software implementieren und damit einigen Leuten
Zeit sparen helfen. Nichtsdestotrotz oder gerade deswegen
soll die Arbeit des Programmierers gew<EFBFBD>rdigt werden. Ein
Dankesch<EFBFBD>n also dieses mal an Roland aus Wien,
<EFBFBD>sterreich.</p>
soll die Arbeit des Programmierers gewürdigt werden. Ein
Dankeschön also dieses mal an Roland aus Wien,
Österreich.</p>
<p><img src="./img/text4mator.de.png"
alt="Abbildung 3: Text4mator aus Wien" width="800"
@@ -279,33 +279,33 @@
<p>Doch jetzt zur Idee in diesem Monat. Wer kennt (bzw. nach
neuer Rechtschreibung: kannte ?) nicht die Trennungs<EFBFBD>bungen
zu W<EFBFBD>rtern mit "ck" und "st". Wohl schon unz<EFBFBD>hlige
Arbeitsbl<EFBFBD>tter wurden zu diesen Themen geschaffen und werden
neuer Rechtschreibung: kannte ?) nicht die Trennungsübungen
zu Wörtern mit "ck" und "st". Wohl schon unzählige
Arbeitsblätter wurden zu diesen Themen geschaffen und werden
in Zukunft gemacht werden. Dabei und bei verwandten Aufgaben
oder Arbeitsbl<EFBFBD>ttern musste die erarbeitende Lehrerin
nat<EFBFBD>rlich auch immer eine Liste mit entsprechenden W<EFBFBD>rtern
anlegen. entsprechende W<EFBFBD>rter sucht und zu Listen
zusammenf<EFBFBD>gt. Vielleicht sogar schon in Arbeitsbl<EFBFBD>tter
oder Arbeitsblättern musste die erarbeitende Lehrerin
natürlich auch immer eine Liste mit entsprechenden Wörtern
anlegen. entsprechende Wörter sucht und zu Listen
zusammenfügt. Vielleicht sogar schon in Arbeitsblätter
umwandelt ?!? Ich gebe zu, dass die diesmonatige Idee nicht
gerade weitgedacht bzw. ausgearbeitet ist. Aber lasst eure
Neuronen fliessen und <EFBFBD>berrascht die Leserinnen und Leser der
n<EFBFBD>chsten Ausgabe mit weiterf<EFBFBD>hrenden und ggf. verr<EFBFBD>ckten
Neuronen fliessen und überrascht die Leserinnen und Leser der
nächsten Ausgabe mit weiterführenden und ggf. verrückten
Ideen.</p>
<p>Zum Schluss m<EFBFBD>chte ich noch um Einsendung von Berichten
f<EFBFBD>r eine neue Rubrik in dieser Kolumne bitten. Beim n<EFBFBD>chsten
oder <EFBFBD>bern<EFBFBD>chsten Mal m<EFBFBD>chte ich neben den drei bestehenden
Rubriken eine weitere einf<EFBFBD>hren, die <EFBFBD>ber bereits umgesetzte
<p>Zum Schluss möchte ich noch um Einsendung von Berichten
für eine neue Rubrik in dieser Kolumne bitten. Beim nächsten
oder übernächsten Mal möchte ich neben den drei bestehenden
Rubriken eine weitere einführen, die über bereits umgesetzte
Projekte an Schulen und Migrationenen zu Freier Software
und/oder GNU/Linux berichtet. Solltet ihr nicht einen eigenen
Bericht verfassen wollen, so antwortet doch einfach auf die
Fragen, die n<EFBFBD>chstens unter <a
Fragen, die nächstens unter <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">[12]</a> erscheinen
und sendet <a href="mailto:foxman@lugo.ch">mir [1]</a> den
Text.</p>
<p>Soweit f<EFBFBD>r diesen Monat. Bis zum n<EFBFBD>chsten Mal, wenn sich
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal, wenn sich
dann wohl einiges an Neuem ergeben hat ;-).</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -333,7 +333,7 @@
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
-&gt; Kontakt</a><br />
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
-&gt; Alles <EFBFBD>ber ALIS</a><br />
-&gt; Alles über ALIS</a><br />
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
-&gt; TUX&amp;GNU@school</a><br />
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
@@ -350,7 +350,7 @@
[18] <a href="http://www.qcad.org">Homepage von QCad:
www.qcad.org</a><br />
[19] <a href="mailto:alis@lugs.ch">Fragen, Kritik und mehr
f<EFBFBD>r die ALIS und zu edux.ch an: alis@lugs.ch</a><br />
für die ALIS und zu edux.ch an: alis@lugs.ch</a><br />
[20] <a href="http://www.winehq.com">Homepage von WINE -
Wine Is Not an Emulator aka WINdows Emulator:
www.winehq.com</a><br />
@@ -363,14 +363,14 @@
Roland Spielhofer aus Wien: zbp.boku.ac.at/schule</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Z<EFBFBD>rich</a> <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -144,7 +144,7 @@
Screenshot 2: Front page of edux.ch</p>
<p>In the first purview <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles <EFBFBD>ber ALIS"
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
(everything about ALIS) [11]</a> the interested reader can
get to know more about the task force e.g. how the group is
compound and how it is originated. By now the third <a
@@ -178,8 +178,8 @@
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">brochures [17]</a>
in the second last section. There will be more in the future
but until now you'll find a linux guide called "SuSE Linux
verwenden - Ein Leitfaden f<EFBFBD>r Windows- und
Macintosh-BenutzerInnen" (Using SuSE Linux - a guide f<EFBFBD>r
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
Macintosh-BenutzerInnen" (Using SuSE Linux - a guide für
users of Windows and MacOS), a selection of German
OpenOffice.org and StarOffice courses for downloading as pdf
or text files and a German and French documentation about the
@@ -207,7 +207,7 @@
and so you always have to accost all speech groups. We want
this too and as a first step we'll publish our whole website
besides in German in French too. Interesting translators for
Italian and R<EFBFBD>toromanic are supposed to send an email to <a
Italian and Rätoromanic are supposed to send an email to <a
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>.</p>
<h3>"Textfilter - filters once for a good thing"</h3>
@@ -293,7 +293,7 @@
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
-&gt; "Kontakt" (contact)</a><br />
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
-&gt; "Alles <EFBFBD>ber ALIS" (everything about ALIS)</a><br />
-&gt; "Alles über ALIS" (everything about ALIS)</a><br />
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
-&gt; TUX&amp;GNU@school</a><br />
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch

View File

@@ -1,277 +1,277 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>TUX&amp;GNU@school - 3<EFBFBD>me <EFBFBD>dition</title>
<title>TUX&amp;GNU@school - 3ème édition</title>
</head>
<body>
<div>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 3<EFBFBD>me <EFBFBD>dition</h1>
<h1>TUX&amp;GNU@school - 3ème édition</h1>
<p><i>Tous les mois, la colonne <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> vous pr<EFBFBD>sente un logiciel <EFBFBD>ducatif libre, un site web sur le m<EFBFBD>me sujet
et une id<EFBFBD>e facile <EFBFBD> r<EFBFBD>aliser. Ce mois-ci, je vais parler de
<a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un logiciel libre de g<EFBFBD>om<EFBFBD>trie pour
[2]</a> vous présente un logiciel éducatif libre, un site web sur le même sujet
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais parler de
<a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un logiciel libre de géométrie pour
KDE, de <a
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, le portail d'information pour
les <EFBFBD>coles suisses et GNU/Linux et vous soumettre l'id<EFBFBD>e "Textfilter -
les écoles suisses et GNU/Linux et vous soumettre l'idée "Textfilter -
des filtres une fois pour toutes".</i></p>
<p>Bienvenue dans la troisi<EFBFBD>me et derni<EFBFBD>re <EFBFBD>dition de
TUX&amp;GNU@school, la "derni<EFBFBD>re" seulement dans le sens o<EFBFBD> la s<EFBFBD>rie des trois
premi<EFBFBD>res s'ach<EFBFBD>ve avec cette <EFBFBD>dition. Maintenant, c'est d<EFBFBD>finitif&#160;: je
vais continuer <EFBFBD> publier cette colonne tous les mois. Dans la prochaine <EFBFBD>dition,
<p>Bienvenue dans la troisième et dernière édition de
TUX&amp;GNU@school, la "dernière" seulement dans le sens où la série des trois
premières s'achève avec cette édition. Maintenant, c'est définitif&#160;: je
vais continuer à publier cette colonne tous les mois. Dans la prochaine édition,
le mois prochain, vous en saurez plus.
Mais passons maintenant au premier sujet.</p>
<h3>KGeo - La g<EFBFBD>om<EFBFBD>trie avec la souris</h3>
<h3>KGeo - La géométrie avec la souris</h3>
<p>KGeo <a href="http://edu.kde.org/kgeo">[3]</a> <a
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> est un programme <EFBFBD>ducatif libre de
g<EFBFBD>om<EFBFBD>trie qui est venu r<EFBFBD>cemment s'ajouter au <a
href="http://edu.kde.org">projet KDE-<EFBFBD>ducation [5]</a>.
Il est d<EFBFBD>velopp<EFBFBD> par Marc Bratsch et est disponible en allemand et en
anglais pour l'instant. J'ai test<EFBFBD> la version 1.0.2 sous
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> est un programme éducatif libre de
géométrie qui est venu récemment s'ajouter au <a
href="http://edu.kde.org">projet KDE-Éducation [5]</a>.
Il est développé par Marc Bratsch et est disponible en allemand et en
anglais pour l'instant. J'ai testé la version 1.0.2 sous
Debian GNU/Linux 3.0 et KDE 2.2.2.</p>
<p>Apr<EFBFBD>s le premier lancement, vous avez imm<EFBFBD>diatement une vue de la fen<EFBFBD>tre
principale de KGeo dans laquelle des ic<EFBFBD>nes de fonctions sont dispos<EFBFBD>es sur
les c<EFBFBD>t<EFBFBD>s. La fen<EFBFBD>tre de construction avec un syst<EFBFBD>me de coordonn<EFBFBD>es sous-jacent
se trouve au milieu. L'interface n'est ainsi pas encombr<EFBFBD>e par diff<EFBFBD>rentes fonctions
<p>Après le premier lancement, vous avez immédiatement une vue de la fenêtre
principale de KGeo dans laquelle des icônes de fonctions sont disposées sur
les côtés. La fenêtre de construction avec un système de coordonnées sous-jacent
se trouve au milieu. L'interface n'est ainsi pas encombrée par différentes fonctions
et se comprend clairement. En plus du menu, le programme a cinq barres d'outils que l'utilisateur
peut arranger lui-m<EFBFBD>me ou elle-m<EFBFBD>me. Trois de ces barres d'outils ont des ic<EFBFBD>nes de
construction d'objets g<EFBFBD>om<EFBFBD>triques, une autre contient les fonctions
pour mesurer et calculer les longueurs, surfaces, etc. et la derni<EFBFBD>re
pr<EFBFBD>sente diff<EFBFBD>rentes fa<EFBFBD>ons d'effacer ou de d<EFBFBD>placer des objets.
peut arranger lui-même ou elle-même. Trois de ces barres d'outils ont des icônes de
construction d'objets géométriques, une autre contient les fonctions
pour mesurer et calculer les longueurs, surfaces, etc. et la dernière
présente différentes façons d'effacer ou de déplacer des objets.
</p>
<p>Quand l'utilisateur travaille avec KGeo, il est toujours dans l'un
des trois modes suivants. Ce sont le mode construction, le mode glisser
et le mode de tra<EFBFBD>age. Il est possible dans le mode de construction de
dessiner des objets g<EFBFBD>om<EFBFBD>triques comme des points, des segments ou des triangles.
Si on veut aller plus loin, on a des m<EFBFBD>thodes pour tracer des vecteurs, des centres, des parall<EFBFBD>les
ou encore des angles. En combinant ces objects et ces m<EFBFBD>thodes, vous
pouvez m<EFBFBD>me construire des r<EFBFBD>flections, des translations ou des
rotations. Si vous voulez mesurer les figures dessin<EFBFBD>es, le d<EFBFBD>veloppeur a con<EFBFBD>u
et le mode de traçage. Il est possible dans le mode de construction de
dessiner des objets géométriques comme des points, des segments ou des triangles.
Si on veut aller plus loin, on a des méthodes pour tracer des vecteurs, des centres, des parallèles
ou encore des angles. En combinant ces objects et ces méthodes, vous
pouvez même construire des réflections, des translations ou des
rotations. Si vous voulez mesurer les figures dessinées, le développeur a conçu
des outils pour mesurer les surfaces des cercles, les distances, les angles,
les pentes ou les p<EFBFBD>rim<EFBFBD>tres. Tous les boutons de construction ont une info-bulle&#160;:
c'est une fen<EFBFBD>tre d'information qui appara<EFBFBD>t lorsque le pointeur de la souris
se positionne sur le bouton. Ces info-bulles ainsi que la courte phrase dans la barre d'<EFBFBD>tat
expliquent la fonction du bouton de telle fa<EFBFBD>on que vous n'avez pas <EFBFBD> faire de longues
recherches et vous pouvez commencer votre travail imm<EFBFBD>diatement.</p>
les pentes ou les périmètres. Tous les boutons de construction ont une info-bulle&#160;:
c'est une fenêtre d'information qui apparaît lorsque le pointeur de la souris
se positionne sur le bouton. Ces info-bulles ainsi que la courte phrase dans la barre d'état
expliquent la fonction du bouton de telle façon que vous n'avez pas à faire de longues
recherches et vous pouvez commencer votre travail immédiatement.</p>
<p><img src="./img/kgeo.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 1&#160;: KGeo et le th<EFBFBD>or<EFBFBD>me de Thal<EFBFBD>s"
alt="Capture d'écran 1&#160;: KGeo et le théorème de Thalès"
width="800" height="565" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 1&#160;: KGeo et le th<EFBFBD>or<EFBFBD>me de Thal<EFBFBD>s</h5>
<h5>Capture d'écran 1&#160;: KGeo et le théorème de Thalès</h5>
<br />
<br />
<p>Dans le mode glisser, vous pouvez d<EFBFBD>placer des objets uniques dans le syst<EFBFBD>me de
coordonn<EFBFBD>es et les d<EFBFBD>pendances comme des r<EFBFBD>flexions ou une rotation
avec un certain angle sont conserv<EFBFBD>es pendant que l'objet est gliss<EFBFBD>.
En passant au mode tra<EFBFBD>age, ce qui est possible pour chaque point ind<EFBFBD>pendant,
vous pouvez <EFBFBD>tablir le point ou le mouvement exact que vous d<EFBFBD>sirez. Puis, si vous
<EFBFBD>tes satisfait de votre trac<EFBFBD> et si vous d<EFBFBD>sirez non seulement le sauvegarder mais aussi
montrer le r<EFBFBD>sultat <EFBFBD> votre enseignant le jour suivant, la meilleure chose est de
l'imprimer. Bien s<EFBFBD>r, KGeo peut aussi faire cela.
<p>Dans le mode glisser, vous pouvez déplacer des objets uniques dans le système de
coordonnées et les dépendances comme des réflexions ou une rotation
avec un certain angle sont conservées pendant que l'objet est glissé.
En passant au mode traçage, ce qui est possible pour chaque point indépendant,
vous pouvez établir le point ou le mouvement exact que vous désirez. Puis, si vous
êtes satisfait de votre tracé et si vous désirez non seulement le sauvegarder mais aussi
montrer le résultat à votre enseignant le jour suivant, la meilleure chose est de
l'imprimer. Bien sûr, KGeo peut aussi faire cela.
</p>
<p>Pour plus de pr<EFBFBD>cisions sur tout cela, il y a un manuel en allemand
et en anglais pour les futurs g<EFBFBD>nies en g<EFBFBD>om<EFBFBD>trie. Il est assez court mais facile <EFBFBD>
comprendre. Personnellement, j'aime bien le chapitre intitul<EFBFBD> "Utilisation de
KGeo" qui pr<EFBFBD>sente des constructions pour encourager les <EFBFBD>coles <EFBFBD> l'utiliser. Il y a
pour l'instant "seulement" le th<EFBFBD>or<EFBFBD>me du cercle de Thal<EFBFBD>s. Mais je suis certain que les lecteurs de
<p>Pour plus de précisions sur tout cela, il y a un manuel en allemand
et en anglais pour les futurs génies en géométrie. Il est assez court mais facile à
comprendre. Personnellement, j'aime bien le chapitre intitulé "Utilisation de
KGeo" qui présente des constructions pour encourager les écoles à l'utiliser. Il y a
pour l'instant "seulement" le théorème du cercle de Thalès. Mais je suis certain que les lecteurs de
TUX&amp;GNU@school pourraient changer cela. Puisque nous parlons de l'utilisation de KGeo
dans les <EFBFBD>coles, il faut souligner la possibilit<EFBFBD> de mettre KGeo en mode plein <EFBFBD>cran.
Dans ce mode, le syst<EFBFBD>me de coordonn<EFBFBD>es avec le dessin s'affiche sur tout l'<EFBFBD>cran
mais vous ne pouvez plus rien changer. Arrivant <EFBFBD> la fin de mon rapport, je dois vous
donner des mauvaises nouvelles. Il semble que KGeo n'est plus d<EFBFBD>velopp<EFBFBD> <20> l'heure
actuelle. N<EFBFBD>anmoins, un grand "merci" <EFBFBD> Marc
pour ce programme, je l'aime bien et je ne suis s<EFBFBD>rement pas le seul.</p>
dans les écoles, il faut souligner la possibilité de mettre KGeo en mode plein écran.
Dans ce mode, le système de coordonnées avec le dessin s'affiche sur tout l'écran
mais vous ne pouvez plus rien changer. Arrivant à la fin de mon rapport, je dois vous
donner des mauvaises nouvelles. Il semble que KGeo n'est plus développé à l'heure
actuelle. Néanmoins, un grand "merci" à Marc
pour ce programme, je l'aime bien et je ne suis sûrement pas le seul.</p>
<p>Mais poursuivons maintenant avec le site web des "ALIS - Arbeitsgruppe
Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour Linux dans les <EFBFBD>coles).</p>
Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles).</p>
<h3>edux.ch - le portail d'information pour les <EFBFBD>coles suisses et GNU/Linux</h3>
<h3>edux.ch - le portail d'information pour les écoles suisses et GNU/Linux</h3>
<p>Voici au moins un <a href="http://www.edux.ch">projet [6]</a>
dans lequel je travaille activement et, de plus, c'est le projet
duquel TUX&amp;GNU@school tire son origine. Ce sont les
"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour
Linux <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole), le groupe derri<EFBFBD>re edux.ch, qui a son fondement dans
Linux à l'école), le groupe derrière edux.ch, qui a son fondement dans
les <a href="http://www.lugs.ch">LUGS - Groupes d'utilisateurs de Linux en
Suisse [7]</a> en novembre 2001. Les trois personnes suivantes&#160;:
Christoph Kuhn, Daniel Dahinden et Mario Fux, form<EFBFBD>rent le groupe de base
dans le but de r<EFBFBD>unir toutes les personnes qui utilisent d<EFBFBD>j<EFBFBD> des logiciels libres et
GNU/Linux dans les <EFBFBD>coles. Nous voulons cr<EFBFBD>er une plate-forme
d'information pour toutes les <EFBFBD>coles suisses (et les autres) qui sont int<EFBFBD>ress<EFBFBD>es
Christoph Kuhn, Daniel Dahinden et Mario Fux, formèrent le groupe de base
dans le but de réunir toutes les personnes qui utilisent déjà des logiciels libres et
GNU/Linux dans les écoles. Nous voulons créer une plate-forme
d'information pour toutes les écoles suisses (et les autres) qui sont intéressées
par ce sujet.</p>
<p>Quand vous acc<EFBFBD>dez <EFBFBD> l'URL <a
<p>Quand vous accédez à l'URL <a
href="http://www.edux.ch">http://www.edux.ch</a> dans votre navigateur favori,
vous voyez d'abord une page de bienvenue. Si vous suivez le lien
affich<EFBFBD>, vous arriverez <EFBFBD> la page principale du portail d'information suisse.
Cette page est divis<EFBFBD>e en trois colonnes, comme vous pouvez le voir sur
la capture d'<EFBFBD>cran 2. Le plus <EFBFBD> gauche se trouve une barre de navigation
qui se retrouve sur toutes les pages, avec en-dessous une ligne d'entr<EFBFBD>e pour
le nom d'utilisateur et le mot de passe o<EFBFBD> les personnes d<EFBFBD>j<EFBFBD> enregistr<EFBFBD>es peuvent
se connecter. Du c<EFBFBD>t<EFBFBD> droit se trouvent des liens vers des groupes partageant les
m<EFBFBD>mes buts et vers des projets d<EFBFBD>j<EFBFBD> connus comme les <a
affiché, vous arriverez à la page principale du portail d'information suisse.
Cette page est divisée en trois colonnes, comme vous pouvez le voir sur
la capture d'écran 2. Le plus à gauche se trouve une barre de navigation
qui se retrouve sur toutes les pages, avec en-dessous une ligne d'entrée pour
le nom d'utilisateur et le mot de passe où les personnes déjà enregistrées peuvent
se connecter. Du côté droit se trouvent des liens vers des groupes partageant les
mêmes buts et vers des projets déjà connus comme les <a
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS [8]</a> ou <a
href="http://www.wilhelmtux.ch">WilhelmTUX [9]</a>. Comme vous pouvez le voir dans
la barre de navigation, le site web est divis<EFBFBD> en sept sections
pour l'instant. La premi<EFBFBD>re est la page principale elle-m<EFBFBD>me
la barre de navigation, le site web est divisé en sept sections
pour l'instant. La première est la page principale elle-même
mais toutes les autres ont leur propre section sauf <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
[10]</a>.</p>
<p><img src="./img/edux.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 2&#160;: Page principale de edux.ch" width="800"
alt="Capture d'écran 2&#160;: Page principale de edux.ch" width="800"
height="600" border="0" /><br />
Capture d'<EFBFBD>cran 2&#160;: Page principale de edux.ch</p>
Capture d'écran 2&#160;: Page principale de edux.ch</p>
<p>Dans la seconde section <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles <EFBFBD>ber ALIS"
(tout savoir sur les ALIS) [11]</a> le lecteur int<EFBFBD>ress<EFBFBD>
peut mieux conna<EFBFBD>tre le groupe de base et savoir de qui il
est compos<EFBFBD> et comment il est n<EFBFBD>. Le troisi<EFBFBD>me <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
(tout savoir sur les ALIS) [11]</a> le lecteur intéressé
peut mieux connaître le groupe de base et savoir de qui il
est composé et comment il est né. Le troisième <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">lien [12]</a>
devrait vous montrer quelque chose que vous connaissez bien
gr<EFBFBD>ce <EFBFBD> l'<EFBFBD>dition courante et celles pass<EFBFBD>es de
grâce à l'édition courante et celles passées de
TUX&amp;GNU@school. Dans un futur probablement proche,
vous trouverez plus de d<EFBFBD>tails sur les "id<EFBFBD>es faciles <EFBFBD> r<EFBFBD>aliser"
principalement sur celles d<EFBFBD>j<EFBFBD> implant<EFBFBD>es. Dans la section <a
vous trouverez plus de détails sur les "idées faciles à réaliser"
principalement sur celles déjà implantées. Dans la section <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">"Logiciels
<EFBFBD>ducatifs" [13]</a> vous trouverez des informations sur <a
éducatifs" [13]</a> vous trouverez des informations sur <a
href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">kmLinux [14]</a> et
comment le commander en Suisse. Vous en saurez peut-<EFBFBD>tre plus sur kmLinux dans
l'une des <EFBFBD>ditions prochaines. Ici vous pouvez trouver <a
comment le commander en Suisse. Vous en saurez peut-être plus sur kmLinux dans
l'une des éditions prochaines. Ici vous pouvez trouver <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">"Linksammlung"
(une collection de liens) [15]</a> sur les logiciels <EFBFBD>ducatifs libres et
(une collection de liens) [15]</a> sur les logiciels éducatifs libres et
les sites web.</p>
<p>Le cinqui<EFBFBD>me lien de la barre de navigation vous guide vers un <EFBFBD>l<EFBFBD>ment central de
<p>Le cinquième lien de la barre de navigation vous guide vers un élément central de
edux.ch, le <a
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">forum [16]</a>.
Jusqu'<EFBFBD> pr<EFBFBD>sent, il y a trois forums actifs plus un forum de test. Vous
pouvez discuter et donner vos opinions sur tout th<EFBFBD>me dans le contexte des
logiciels libres dans les <EFBFBD>coles dans les forums "Linux im Bildungsbereich"
(Linux <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole), "Fragen zu Linux-Software" (questions
Jusqu'à présent, il y a trois forums actifs plus un forum de test. Vous
pouvez discuter et donner vos opinions sur tout thème dans le contexte des
logiciels libres dans les écoles dans les forums "Linux im Bildungsbereich"
(Linux à l'école), "Fragen zu Linux-Software" (questions
sur les logiciels linux) et "Anregungen und Kritik an ALIS"
(suggestions et critiques sur les ALIS). Vous pouvez aussi en option souscrire aux
deux premiers forums comme listes de diffusion.</p>
<p>Vous trouverez des <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">guides [17]</a>
dans l'avant derni<EFBFBD>re section. Il y en aura plus dans le futur mais pour
l'instant vous trouverez un guide linux intitul<EFBFBD> "SuSE Linux
verwenden - Ein Leitfaden f<EFBFBD>r Windows- und
dans l'avant dernière section. Il y en aura plus dans le futur mais pour
l'instant vous trouverez un guide linux intitulé "SuSE Linux
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
Macintosh-BenutzerInnen" (Utiliser SuSE Linux - un guide pour les
utilisateurs de Windows et MacOS), une s<EFBFBD>lection de cours en allemand
sur OpenOffice.org et StarOffice <EFBFBD> t<EFBFBD>l<EFBFBD>charger en format pdf
ou en fichiers textes et une documentation en allemand et en fran<EFBFBD>ais
utilisateurs de Windows et MacOS), une sélection de cours en allemand
sur OpenOffice.org et StarOffice à télécharger en format pdf
ou en fichiers textes et une documentation en allemand et en français
sur le logiciel libre 2D-CAD <a href="http://www.qcad.org">QCad
[18]</a>. Comment et o<EFBFBD> nous joindre est <EFBFBD>crit sur la derni<EFBFBD>re page
[18]</a>. Comment et où nous joindre est écrit sur la dernière page
sous <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
[10]</a>.</p>
<p>Ce qui nous manque encore est plus de main d'oeuvre (hommes ou femmes). Nous
avons beaucoup d'id<EFBFBD>es et beaucoup <EFBFBD> faire et nous aurions besoin de personnes
pour nous aider. Si quelqu'un est int<EFBFBD>ress<EFBFBD>, il ou elle peut nous envoyer un m<EFBFBD>l <EFBFBD>
avons beaucoup d'idées et beaucoup à faire et nous aurions besoin de personnes
pour nous aider. Si quelqu'un est intéressé, il ou elle peut nous envoyer un mél à
<a href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>. Pour vous stimuler un peu, je vais
mentionner deux projets sur lesquels nous travaillons&#160;: l'un est
le sondage par m<EFBFBD>l sur les <EFBFBD>diteurs de logiciels <EFBFBD>ducatifs concernant les
logiciels <EFBFBD>ducatifs pour GNU/Linux et dans l'autre nous testons des logiciels
<EFBFBD>ducatifs libres pour Windows et Macintosh sous <a href="http://www.winehq.com">
le sondage par mél sur les éditeurs de logiciels éducatifs concernant les
logiciels éducatifs pour GNU/Linux et dans l'autre nous testons des logiciels
éducatifs libres pour Windows et Macintosh sous <a href="http://www.winehq.com">
WINE [20]</a> et <a href="http://www.transgaming.com">WineX [21]</a> et
ensuite nous <EFBFBD>crivons des petits HOWTOs.</p>
ensuite nous écrivons des petits HOWTOs.</p>
<p>Oh, et avant que j'oublie. Pour toute personne qui ne le saurait pas,
la Suisse a quatre langues nationales et nous devrions toujours nous adresser
aux personnes de ces quatre groupes. C'est ce que nous voulons faire et dans un
premier temps, nous allons publier le site web entier en fran<EFBFBD>ais en plus de
l'allemand. Les traducteurs qui seraient int<EFBFBD>ress<EFBFBD>s pour l'italien et le
R<EFBFBD>toromanic sont suppos<EFBFBD>s envoyer un m<EFBFBD>l <EFBFBD> <a
premier temps, nous allons publier le site web entier en français en plus de
l'allemand. Les traducteurs qui seraient intéressés pour l'italien et le
Rätoromanic sont supposés envoyer un mél à <a
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>.</p>
<h3>"Textfilter - des filtres une fois pour toutes"</h3>
<p>Avant d'aborder l'id<EFBFBD>e de ce mois, je vais d'abord parler de l'implantation
de celle du mois dernier. Un petit rappel&#160;: l'id<EFBFBD>e du mois dernier <EFBFBD>tait
de mettre un texte <EFBFBD> un certain format, d'utiliser des petites lettres ou des
grosses et de supprimer les marques de ponctuation. Une semaine seulement apr<EFBFBD>s la
<p>Avant d'aborder l'idée de ce mois, je vais d'abord parler de l'implantation
de celle du mois dernier. Un petit rappel&#160;: l'idée du mois dernier était
de mettre un texte à un certain format, d'utiliser des petites lettres ou des
grosses et de supprimer les marques de ponctuation. Une semaine seulement après la
publication de <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&amp;GNU@school
2 [22]</a> Roland Spielhofer m'a dit qu'il avait d<EFBFBD>velopp<EFBFBD> l'id<EFBFBD>e en
PHP et qu'elle est maintenant disponible <EFBFBD> <a
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. Apr<EFBFBD>s lui avoir pos<EFBFBD> des
2 [22]</a> Roland Spielhofer m'a dit qu'il avait développé l'idée en
PHP et qu'elle est maintenant disponible à <a
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. Après lui avoir posé des
questions sur le code source, il m'a dit que la conversion lui a prit seulement
une demie heure. C'est un bon exemple de ce que je d<EFBFBD>sire accomplir dans cette
partie. Un probl<EFBFBD>me qui demande beaucoup de temps <EFBFBD> un enseignant ou un <EFBFBD>l<EFBFBD>ve
peut <EFBFBD>tre implant<EFBFBD> par un programmeur talentueux en seulement quelques minutes
et ainsi faire gagner du temps <EFBFBD> beaucoup de personnes. Malgr<EFBFBD> tout et de fa<EFBFBD>on
juste, le travail d'un programmeur devrait <EFBFBD>tre appr<EFBFBD>ci<EFBFBD>.
Aussi un "merci" <EFBFBD> Roland <EFBFBD> Vienne, en Autriche pour le temps pass<EFBFBD>.
une demie heure. C'est un bon exemple de ce que je désire accomplir dans cette
partie. Un problème qui demande beaucoup de temps à un enseignant ou un élève
peut être implanté par un programmeur talentueux en seulement quelques minutes
et ainsi faire gagner du temps à beaucoup de personnes. Malgré tout et de façon
juste, le travail d'un programmeur devrait être apprécié.
Aussi un "merci" à Roland à Vienne, en Autriche pour le temps passé.
</p>
<p><img src="./img/text4mator.fr.png"
alt="Capture d'<EFBFBD>cran 3&#160;: Text4mator depuis Vienne" width="800"
alt="Capture d'écran 3&#160;: Text4mator depuis Vienne" width="800"
height="600" border="0" /><br />
</p>
<h5>Capture d'<EFBFBD>cran 3&#160;: Text4mator depuis Vienne</h5>
<h5>Capture d'écran 3&#160;: Text4mator depuis Vienne</h5>
<br />
<br />
<p>Passons maintenant <EFBFBD> l'id<EFBFBD>e de ce mois. Qui ne conna<EFBFBD>t pas
les exercices de s<EFBFBD>paration de mots que nous avons tous faits <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole. D<EFBFBD>j<EFBFBD>
beaucoup de feuilles de travail ont <EFBFBD>t<EFBFBD> faites sur ce th<EFBFBD>me et seront
encore faites. Donc ce qu'il reste <EFBFBD> faire pour l'enseignant sera toujours
de faire des listes de mots qui satisfassent le crit<EFBFBD>re. Pour le
programmeur qui habite la porte <EFBFBD> c<EFBFBD>t<EFBFBD>, il serait facile d'<EFBFBD>crire un programme
script qui extrait des mots d'un texte, soit un texte donn<EFBFBD> soit trouv<EFBFBD> sur
l'internet et les met dans une liste. Et peut-<EFBFBD>tre m<EFBFBD>me
en faire une feuille de travail&#160;?!? Je conc<EFBFBD>de que l'idee de ce mois n'est pas
tr<EFBFBD>s approfondie. Mais je vous laisse faire travailler vos neurones
et surprendre les lecteurs de la prochaine <EFBFBD>dition avec vos r<EFBFBD>sultats et aussi peut-<EFBFBD>tre
des id<EFBFBD>es folles.</p>
<p>Passons maintenant à l'idée de ce mois. Qui ne connaît pas
les exercices de séparation de mots que nous avons tous faits à l'école. Déjà
beaucoup de feuilles de travail ont été faites sur ce thème et seront
encore faites. Donc ce qu'il reste à faire pour l'enseignant sera toujours
de faire des listes de mots qui satisfassent le critère. Pour le
programmeur qui habite la porte à côté, il serait facile d'écrire un programme
script qui extrait des mots d'un texte, soit un texte donné soit trouvé sur
l'internet et les met dans une liste. Et peut-être même
en faire une feuille de travail&#160;?!? Je concède que l'idee de ce mois n'est pas
très approfondie. Mais je vous laisse faire travailler vos neurones
et surprendre les lecteurs de la prochaine édition avec vos résultats et aussi peut-être
des idées folles.</p>
<p>Pour terminer, je voudrais vous demander de participer <EFBFBD> un nouveau sujet
dans cette colonne. La prochaine fois, ou celle apr<EFBFBD>s la prochaine, je voudrais
d<EFBFBD>buter un nouveau chapitre en plus des trois d<EFBFBD>j<EFBFBD> existants sur des projets
d<EFBFBD>j<EFBFBD> r<EFBFBD>alis<EFBFBD>s dans les <EFBFBD>coles et la migration vers des logiciels libres et/ou
vers GNU/Linux. Si vous ne voulez pas <EFBFBD>crire votre propre rapport, vous pouvez r<EFBFBD>pondre
aux questions qui figurent <EFBFBD> <a
<p>Pour terminer, je voudrais vous demander de participer à un nouveau sujet
dans cette colonne. La prochaine fois, ou celle après la prochaine, je voudrais
débuter un nouveau chapitre en plus des trois déjà existants sur des projets
déjà réalisés dans les écoles et la migration vers des logiciels libres et/ou
vers GNU/Linux. Si vous ne voulez pas écrire votre propre rapport, vous pouvez répondre
aux questions qui figurent à <a
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">[12]</a> (en allemand) et envoyez
<a href="mailto:foxman@lugo.ch">moi</a> le texte.</p>
<p>C'est tout pour ce mois. <EFBFBD> la prochaine fois, il y aura beaucoup de nouvelles
<p>C'est tout pour ce mois. À la prochaine fois, il y aura beaucoup de nouvelles
;-).</p>
<h3>Liens&#160;:</h3>
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
commentaires, id<EFBFBD>es et plus <EFBFBD>&#160;: foxman@lugo.ch</a><br />
commentaires, idées et plus à&#160;: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
TUX&amp;GNU@school&#160;:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
[3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">Page web de KGeo dans
KDE-<EFBFBD>ducation&#160;: edu.kde.org/kgeo</a><br />
[4] <a href="http://kgeo.sourceforge.net">Page web de KGeo <EFBFBD> Sourceforge.net&#160;:
KDE-Éducation&#160;: edu.kde.org/kgeo</a><br />
[4] <a href="http://kgeo.sourceforge.net">Page web de KGeo à Sourceforge.net&#160;:
kgeo.sourceforge.net</a><br />
[5] <a href="http://edu.kde.org">Site web du projet KDE-<EFBFBD>ducation&#160;:
[5] <a href="http://edu.kde.org">Site web du projet KDE-Éducation&#160;:
edu.kde.org</a><br />
[6] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
<EFBFBD> l'<EFBFBD>cole)&#160;: www.edux.ch</a><br />
à l'école)&#160;: www.edux.ch</a><br />
[7] <a href="http://www.lugs.ch">Site web des LUGS -
Groupes d'Utilisateurs de Linux en Suisse&#160;: www.lugs.ch</a><br />
[8] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
@@ -281,11 +281,11 @@
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
-&gt; "Kontakt" (contact)</a><br />
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
-&gt; "Alles <EFBFBD>ber ALIS" (tout sur les ALIS)</a><br />
-&gt; "Alles über ALIS" (tout sur les ALIS)</a><br />
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
-&gt; TUX&amp;GNU@school</a><br />
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
-&gt; Logiciels <EFBFBD>ducatifs</a><br />
-&gt; Logiciels éducatifs</a><br />
[14] <a href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">Site web de
kmLinux&#160;: www.lernnetz-sh.de/kmlinux/</a><br />
[15] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">EDUX.ch
@@ -298,34 +298,34 @@
[18] <a href="http://www.qcad.org">Site web de QCad&#160;:
www.qcad.org</a><br />
[19] <a href="mailto:alis@lugs.ch">Questions, critiques et plus pour les
ALIS et <EFBFBD> propos de edux.ch <EFBFBD>&#160;:
ALIS et à propos de edux.ch à&#160;:
alis@lugs.ch</a><br />
[20] <a href="http://www.winehq.com">Site web de WINE - Wine
Is Not an Emulator c'est <EFBFBD> dire pas un WINdows Emulator&#160;:
Is Not an Emulator c'est à dire pas un WINdows Emulator&#160;:
www.winehq.com</a><br />
[21] <a href="http://www.transgaming.com">Site web de
TransGaming et WineX&#160;: www.transgaming.com</a><br />
[22] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&amp;GNU@school
- 2<EFBFBD>me <EFBFBD>dition&#160;:
- 2ème édition&#160;:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html</a><br />
[23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator de
Roland Spielhofer de Vienne&#160;:
zbp.boku.ac.at/schule</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD> propos de l'auteur&#160;:</h4>
<h4>À propos de l'auteur&#160;:</h4>
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar <EFBFBD>
Brig apr<EFBFBD>s avoir termin<EFBFBD> un dipl<EFBFBD>me en math<EFBFBD>matiques
et sciences naturelles. Il fonda avec deux coll<EFBFBD>gues les <a
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux <EFBFBD> l'<EFBFBD>cole).
Pendant ce temps, il <EFBFBD>tudie <EFBFBD> <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut f<EFBFBD>d<EFBFBD>ral suisse de technologie de
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
Pendant ce temps, il étudie à <a
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
le g<EFBFBD>nie <EFBFBD>lectrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
il est assis <EFBFBD> regarder la nature dans les <a
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
il est assis à regarder la nature dans les <a
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
@@ -334,11 +334,11 @@
1.2 or any later version published by the Free Software
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
and no Back-Cover Texts.<br />
Une copie de la licence se trouve <EFBFBD> <a
Une copie de la licence se trouve à <a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
</i></p>
<p align="center"><i>Merci <EFBFBD> Christian Selig et Kristian
<p align="center"><i>Merci à Christian Selig et Kristian
Rink pour leur aide avec la traduction !</i></p>
</div>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -11,25 +11,25 @@
<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical [3]</a>,
Molek<EFBFBD>le modellieren und berechnen, um <a
Moleküle modellieren und berechnen, um <a
href="http://www.seul.org/edu">seul.org/edu [4]</a>, dem
Education-Portal von SEUL - Simple End-User Linux und um die
Idee "W<EFBFBD>rter-Spiele schnell generiert".</i></p>
Idee "Wörter-Spiele schnell generiert".</i></p>
<p>Herzlich willkommen nach einer langen Sommerpause zur
vierten Ausgabe von TUX&amp;GNU@school. Wir wollen nicht
lange Zeit verlieren und darum gleich weiter zum einem
allseits beliebten Thema: der Chemie.</p>
<h3>Ghemical - Molek<EFBFBD>le modellieren und berechnen</h3>
<h3>Ghemical - Moleküle modellieren und berechnen</h3>
<p>Bei <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical
[3]</a> handelt es sich um ein freies Chemie-Programm, mit
welchem man recht einfach Molek<EFBFBD>le erstellen und berechnen
welchem man recht einfach Moleküle erstellen und berechnen
kann. Getestet habe ich die Version 0.82 unter <a
href="http://www.debian.org">Debian GNU/Linux 3.0 [8]</a> und
<a href="http://www.kde.org">KDE 2.2.2 [9]</a>. Unter Debian
@@ -42,34 +42,34 @@
aufgelistet sind.</p>
<p>Bevor ich mit der eigentlichen Vorstellung von Ghemical
beginne, m<EFBFBD>chte ich noch Folgendes erw<EFBFBD>hnen: Mein letzter
beginne, möchte ich noch Folgendes erwähnen: Mein letzter
Chemie-Lehrer hat mir leider derart den Spass an Chemie
vermiest, dass ich viele Fachbegriffe nicht korrekt
interpretieren kann. Wer sich allerdings verst<EFBFBD>rkt mit dem
Fach besch<EFBFBD>ftigt, wird dies sicher besser verstehen. Ich
interpretieren kann. Wer sich allerdings verstärkt mit dem
Fach beschäftigt, wird dies sicher besser verstehen. Ich
werde darum auch nicht vertieft auf spezielle Begriffe und
Funktionen eingehen.</p>
<p>Startet man das Programm, erscheint die zu Abbildung 1
<EFBFBD>hnliche Hauptseite. Von hier aus bestimmt man, welcher Art
ähnliche Hauptseite. Von hier aus bestimmt man, welcher Art
das zu erstellende oder erarbeitende Projekt sein soll.
Verf<EFBFBD>gbar sind bisher quantenmechanische oder
Verfügbar sind bisher quantenmechanische oder
molekularmechanische Modelle und reduzierte Protein-Modelle,
wobei das letztere noch nicht vollst<EFBFBD>ndig implementiert ist.
wobei das letztere noch nicht vollständig implementiert ist.
Beim Starten ist es bisher am sinnvollsten Ghemical aus der
Konsole zu starten, da es nach wie vor n<EFBFBD>tig ist, einige
Ausgaben oder Eingaben <EFBFBD>ber die Konsole zu machen. Dies
sollte sich aber bis zur Version 1.0 er<EFBFBD>brigen. Beim Arbeiten
mit dem Programm sind die Men<EFBFBD>leiste und das PopUp-Men<EFBFBD> die
wichtigsten Hilfsmittel. In der Men<EFBFBD>leiste gibt es die drei
Konsole zu starten, da es nach wie vor nötig ist, einige
Ausgaben oder Eingaben über die Konsole zu machen. Dies
sollte sich aber bis zur Version 1.0 erübrigen. Beim Arbeiten
mit dem Programm sind die Menüleiste und das PopUp-Menü die
wichtigsten Hilfsmittel. In der Menüleiste gibt es die drei
Punkte <i>Datei</i>, <i>Fenster</i> und <i>Hilfe</i>. In
dieser Stelle ist zu bemerken, dass das Programm nicht
wirklich auf deutsch <EFBFBD>bersetzt ist. Es erscheinen nur
vereinzelt Begriffe; W<EFBFBD>rter oder Beschreibungen in deutscher
Sprache. Im Men<EFBFBD>punkt <i>Datei</i> kann man neue Projekte
<EFBFBD>ffnen, bereits existierende laden oder das Programm beenden.
Unter <i>Fenster</i> ist es m<EFBFBD>glich, zwischen den folgenden
drei MDI-Modi zu w<EFBFBD>hlen: <i>Notebook</i>, <i>Toplevel</i> und
wirklich auf deutsch übersetzt ist. Es erscheinen nur
vereinzelt Begriffe; Wörter oder Beschreibungen in deutscher
Sprache. Im Menüpunkt <i>Datei</i> kann man neue Projekte
öffnen, bereits existierende laden oder das Programm beenden.
Unter <i>Fenster</i> ist es möglich, zwischen den folgenden
drei MDI-Modi zu wählen: <i>Notebook</i>, <i>Toplevel</i> und
<i>Modal</i>. Und schliesslich im letzten Punkt <i>Hilfe</i>
findet man generelle Informationen zu Ghemical oder einen
Link zur Dokumentation.</p>
@@ -83,73 +83,73 @@
<br />
<p>Hat man sich dann f<EFBFBD>r ein Projekt entschieden, stehen
einem am linken Rand zahlreiche Modifikationsm<EFBFBD>glichkeiten
zur Verf<EFBFBD>gung. Diese gehen von verschiedenen Rotations- und
Translationsrichtungen, <EFBFBD>ber das Zoomen bis nat<EFBFBD>rlich zum
L<EFBFBD>schen und Hinzuf<EFBFBD>gen von Atomen oder Bindungen. Klickt man
mit der rechten Maustaste ins Anzeigefenster f<EFBFBD>r die
Molek<EFBFBD>le, so erscheint ein PopUp-Men<EFBFBD>, das je nach gew<EFBFBD>hltem
Projekt verschiedene Eintr<EFBFBD>ge hat. Zu nennen sind z.B. die
verschiedenen Darstellungsm<EFBFBD>glichkeiten. Weiter k<EFBFBD>nnen die
<p>Hat man sich dann für ein Projekt entschieden, stehen
einem am linken Rand zahlreiche Modifikationsmöglichkeiten
zur Verfügung. Diese gehen von verschiedenen Rotations- und
Translationsrichtungen, über das Zoomen bis natürlich zum
Löschen und Hinzufügen von Atomen oder Bindungen. Klickt man
mit der rechten Maustaste ins Anzeigefenster für die
Moleküle, so erscheint ein PopUp-Menü, das je nach gewähltem
Projekt verschiedene Einträge hat. Zu nennen sind z.B. die
verschiedenen Darstellungsmöglichkeiten. Weiter können die
einzelnen Atome verschieden indiziert werden. Sicher auch
interessant ist es, dass die Molek<EFBFBD>le verschieden dargestellt
werden k<EFBFBD>nnen, u.a. ist auch eine Ansicht f<EFBFBD>r 3D-Brillen
eingebaut. In diesem PopUp-Men<EFBFBD> sind dann aber auch die
interessant ist es, dass die Moleküle verschieden dargestellt
werden können, u.a. ist auch eine Ansicht für 3D-Brillen
eingebaut. In diesem PopUp-Menü sind dann aber auch die
grundlegenden Funktionen zum Speichern und Schliessen von
Projekten enthalten. Auch das Ausw<EFBFBD>hlen verschiedener
Projekten enthalten. Auch das Auswählen verschiedener
Elemente und Bindungen ist hier auffindbar. Neben diesen
einfacheren Funktionen sind aber auch komplexere ausf<EFBFBD>hrbar.
Wo beim korrekten Hinzuf<EFBFBD>gen von Wasserstoff-Atomen wohl noch
einfacheren Funktionen sind aber auch komplexere ausführbar.
Wo beim korrekten Hinzufügen von Wasserstoff-Atomen wohl noch
die meisten LeserInnen mitkommen, wird es dann bei
Men<EFBFBD>punkten wie "ESP-colored vdW-surface" nicht nur f<EFBFBD>r den
Autoren unverst<EFBFBD>ndlich. Bei diesen Punkten wird sich dann der
Menüpunkten wie "ESP-colored vdW-surface" nicht nur für den
Autoren unverständlich. Bei diesen Punkten wird sich dann der
geneigte Benutzer und die Chemie-Doktorandin sicher besser
zurecht finden. Grunds<EFBFBD>tzlich gibt es einfach eine Vielzahl
zurecht finden. Grundsätzlich gibt es einfach eine Vielzahl
von verschiedenen Engines und Algorithmen zum Studium und der
Ver<EFBFBD>nderung von Molek<EFBFBD>len. Diese scheinen f<EFBFBD>r mein Laienauge
durchaus sehr professionell. Die M<EFBFBD>glichkeit
DNS-Molek<EFBFBD>lstr<EFBFBD>nge aus der beliebigen Eingabe von "ACGT-Code"
Veränderung von Molekülen. Diese scheinen für mein Laienauge
durchaus sehr professionell. Die Möglichkeit
DNS-Molekülstränge aus der beliebigen Eingabe von "ACGT-Code"
zu genereren, fand ich jedenfalls durchaus bemerkenswert.</p>
<p><img src="./img/ghemical2.en.png"
alt="Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl S<EFBFBD>ure"
alt="Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl Säure"
width="800" height="600" border="0" /><br />
</p>
<h5>Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl
S<EFBFBD>ure</h5>
Säure</h5>
<br />
<br />
<p>Zum Schluss noch einige Tipps (haupts<EFBFBD>chlich von der <a
<p>Zum Schluss noch einige Tipps (hauptsächlich von der <a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage [3]</a>),
die einem beim t<EFBFBD>glichen Gebrauch behilflich sein k<EFBFBD>nnen.</p>
die einem beim täglichen Gebrauch behilflich sein können.</p>
<ol>
<li>Um ein quantenmechanisches Modell zu erzeugen, ist es
grunds<EFBFBD>tzlich sinnvoller, zuerst ein molekularmechanisches
grundsätzlich sinnvoller, zuerst ein molekularmechanisches
zu schaffen, welches man dann in ein quantenmechanisches
umwandeln kann.</li>
<li>S<EFBFBD>mtliche Men<EFBFBD>leisten sind frei verschiebbar und auch
<li>Sämtliche Menüleisten sind frei verschiebbar und auch
ausserhalb des Hauptfensters platzierbar.</li>
<li>F<EFBFBD>r molekularmechanische Modelle stehen unz<EFBFBD>hlige
Import- und Export-Formate zu Verf<EFBFBD>gung.</li>
<li>Für molekularmechanische Modelle stehen unzählige
Import- und Export-Formate zu Verfügung.</li>
<li>Ist man gezwungen, an seinem Arbeitsplatz noch Windows
einzusetzten, so findet man auf der Webseite eine <a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">ausf<EFBFBD>hrliche
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">ausführliche
Beschreibung [10]</a> zum Einsatz von Ghemical unter
Windows.</li>
</ol>
Wer sich jetzt zum Schluss dieser Kurzbeschreibung noch
fragt, wie man denn "Ghemical" <EFBFBD>berhaupt ausspricht, sei auf
fragt, wie man denn "Ghemical" überhaupt ausspricht, sei auf
die Aussage eines der Autoren verwiesen, die meint, dass dies
grunds<EFBFBD>tzlich jedem und jeder einzelnen <EFBFBD>berlassen sei, der
"G" allerdings von "GNU" und "GNOME" k<EFBFBD>me.<br />
grundsätzlich jedem und jeder einzelnen überlassen sei, der
"G" allerdings von "GNU" und "GNOME" käme.<br />
<br />
@@ -160,22 +160,22 @@
<p><a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [4]</a> ist ein
Unterprojekt von <a href="http://www.seul.org">SEUL [11]</a>,
was f<EFBFBD>r "Simpel End-User Linux" steht. Das Ziel von SEUL
selber ist es, ein f<EFBFBD>r den Benutzer m<EFBFBD>glichst einfaches
was für "Simpel End-User Linux" steht. Das Ziel von SEUL
selber ist es, ein für den Benutzer möglichst einfaches
GNU/Linux System bereitzustellen. Dabei soll qualitativ
hochwertige Software entstehen, die vorzugsweise unter der <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL [12]</a>
freigegeben wird. Um dies zu bewerkstelligen und zu f<EFBFBD>rdern,
freigegeben wird. Um dies zu bewerkstelligen und zu fördern,
hostet die Seite eine Menge <a
href="http://www.seul.org/pub/hosting.html">Projekte [13]</a>
und stellt Mailinglisten zur Koordination der Arbeiten
bereit. Hauptsprache in diesem Projekt und auch auf der
Webseite ist Englisch.</p>
Das Unterprojekt zu Schule und Erziehung wurde 1998
gegr<EFBFBD>ndet. Im Moment leitet Doug Loss das Projekt und Karl
Pe<EFBFBD>a unterh<EFBFBD>lt einen Grossteil der Webseite [4]. Neben diesen
gegründet. Im Moment leitet Doug Loss das Projekt und Karl
Peña unterhält einen Grossteil der Webseite [4]. Neben diesen
beiden gibt es noch eine Vielzahl anderer Mitstreiter.
SEUL/edu an sich besteht haupts<EFBFBD>chlich aus einer
SEUL/edu an sich besteht hauptsächlich aus einer
Mailingliste, dessen Zugang bereits auf der Titelseite
beschrieben wird, und man kann sich auch gleich dort
eintragen.<br />
@@ -193,70 +193,70 @@
<p>Die Homepage des Projektes ist in sieben Sektionen
unterteilt. Dies sind: <i>Vorl<EFBFBD>ufige Projekte</i>,
unterteilt. Dies sind: <i>Vorläufige Projekte</i>,
<i>Existierende Software</i>, <i>Fall Studien</i>,
<i>Dokumentation</i>, <i>Regelm<EFBFBD>ssige Berichte</i>,
<i>Dokumentation</i>, <i>Regelmässige Berichte</i>,
<i>Mailinglisten Archiv</i> und <i>Weltweite Links</i>. Unter
dem ersten Punkt findet sich im Moment nur ein <a
href="http://seul.org/edu/projects.html">Projekt [14]</a>,
dessen Ziel es ist, ein ISO-Image zur Verf<EFBFBD>gung zu stellen,
dessen Ziel es ist, ein ISO-Image zur Verfügung zu stellen,
welches eine ausgeglichene Sammlung von Lernsoftware
beinhaltet. Die Entwicklung befindet sich allerdings noch im
Anfangsstadium und man wird sehen, was sich daraus ergibt.
Die Datenbank mit <a href="http://richtech.ca/seul/">bereits
existierender Software [15]</a> ist aber durchaus beachtlich
und ich habe bisher im Internet keine gr<EFBFBD>ssere gefunden. Es
und ich habe bisher im Internet keine grössere gefunden. Es
sind im Moment sage und schreibe 518 Software-Projekte
aufgef<EFBFBD>hrt und nach Kategorien geordnet. Zu jedem Eintrag
gibt es eine kurze Beschreibung. An zus<EFBFBD>tzlichen Angaben sind
aufgeführt und nach Kategorien geordnet. Zu jedem Eintrag
gibt es eine kurze Beschreibung. An zusätzlichen Angaben sind
optional vorhanden: Version, Datum, Autor, Homepage,
Download-URL und nat<EFBFBD>rlich die verwendete Lizenz. Es ist
zus<EFBFBD>tzlich noch m<EFBFBD>glich, nur bestimmte Angaben anzuzeigen wie
Lizenz oder Kurzbeschrieb. Wichtig f<EFBFBD>r das weitere Wachstum
Download-URL und natürlich die verwendete Lizenz. Es ist
zusätzlich noch möglich, nur bestimmte Angaben anzuzeigen wie
Lizenz oder Kurzbeschrieb. Wichtig für das weitere Wachstum
ist sicherlich auch das einfache Eintragen von weiterer
Software mittels eines <a
href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">Formulares
auf der Webseite [16]</a> selber. Durchsuchen kann man die
Eintr<EFBFBD>ge entweder nach einer bestimmten Applikation oder
Einträge entweder nach einer bestimmten Applikation oder
einem bestimmten Wort. Zu beachten ist weiterhin, dass die
Datenbank nicht nur freie Software beinhaltet. Dadurch dass
die Leute von SEUL/edu bereits so viel Software gesammelt und
katalogisiert haben, w<EFBFBD>re es vielleicht sinnvoll, dass auch
katalogisiert haben, wäre es vielleicht sinnvoll, dass auch
gleich andere Projekte diese Datenbank einbinden und
erweitern w<EFBFBD>rden. Eine <EFBFBD>bersetzung in andere Sprachen w<EFBFBD>rde
den Nutzbereich nochmals vergr<EFBFBD>ssern.</p>
erweitern würden. Eine Übersetzung in andere Sprachen würde
den Nutzbereich nochmals vergrössern.</p>
<p>Wer Berichte von Schulen sucht, die GNU/Linux und/oder
freie Software einsetzen, wird auch hier f<EFBFBD>ndig. SEUL/edu
freie Software einsetzen, wird auch hier fündig. SEUL/edu
bietet <a
href="http://casestudy.seul.org/cgi-bin/caseview0.pl">Berichte
[17]</a> von mehr als 50 Schulen weltweit. Von Cuenca in
Ecuador bis Marl in Deutschland ist einiges vertreten. Auch
hier ist es <EFBFBD>ber ein entsprechendes <a
hier ist es über ein entsprechendes <a
href="http://casestudy.seul.org/casestudy.html">Formular
[18]</a> sehr einfach m<EFBFBD>glich, einen neuen Eintrag
hinzuzuf<EFBFBD>gen. Unter <a
[18]</a> sehr einfach möglich, einen neuen Eintrag
hinzuzufügen. Unter <a
href="http://seul.org/edu/docs/">Dokumentation [19]</a>
findet sich bisher noch nicht viel. Es besteht bereits eine
Einteilung der zuk<EFBFBD>nftigen Dokumentation in Bereiche wie
Einteilung der zukünftigen Dokumentation in Bereiche wie
<i>Benutzer-Anleitungen</i> oder <i>Lehrer-Anleitungen</i>.
Sogar eine Kategorie, um Entscheidern und Leuten, die Schulen
<EFBFBD>berzeugen wollen, zu helfen, wurde eingerichtet. SEUL/edu
überzeugen wollen, zu helfen, wurde eingerichtet. SEUL/edu
listet aber auch Dokumentation auf <a
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">[20]</a>,
die nicht vom eigenen Dokumentations-Projekt kommt, dies
erfolgt in den selben Unterkategorien. Im Moment gibt es
Hilfs-Beschreibungen f<EFBFBD>r Leute, welche Dokumenation f<EFBFBD>r eine
Hilfs-Beschreibungen für Leute, welche Dokumenation für eine
der genannten Kategorien schreiben wollen.</p>
<p>Das Projekt selber bringt auch mindestens zwei Mal im
Monat einen umfangreichen Bericht zur Situation von GNU/Linux
und Freier Software in und an Schulen heraus. Die seit Anfang
2000 ver<EFBFBD>ffentlichten Berichte sind nat<EFBFBD>rlich auf der Seite
2000 veröffentlichten Berichte sind natürlich auf der Seite
archiviert <a
href="http://seul.org/edu/reports.html">[21]</a> und k<EFBFBD>nnen
jederzeit nachgelesen werden. Da SEUL/edu haupts<EFBFBD>chlich <EFBFBD>ber
die Mailingliste arbeitet, ist das Archiv der Liste nat<EFBFBD>rlich
href="http://seul.org/edu/reports.html">[21]</a> und können
jederzeit nachgelesen werden. Da SEUL/edu hauptsächlich über
die Mailingliste arbeitet, ist das Archiv der Liste natürlich
online erreichbar <a
href="http://archives.seul.org/seul/edu/">[22]</a>. Und
schliesslich unter dem letzten Punkt findet man dann noch
@@ -267,50 +267,50 @@
<p>Nun aber weiter zu der Idee in dieser Ausgabe.</p>
<h3>"W<EFBFBD>rter-Spiele schnell generiert"</h3>
<h3>"Wörter-Spiele schnell generiert"</h3>
<p>Zur letzten, zugegeben etwas mageren Idee wurden mir keine
Implementierungen zugesandt, darum gleich weiter zur Idee
dieser Ausgabe. Da die bisher vorgestellten Ideen immer mehr
oder weniger zum Lernen oder Lehren im harten Schulalltag da
waren, soll nun mal eine Idee zur Auflockerung vorgestellt
werden. R<EFBFBD>tsel, eine Erfindung, die die Menschen wohl schon
seit Jahrmilliarden faszinieren und unterhalten, k<EFBFBD>nnen auch
die Schule ein wenig versch<EFBFBD>nern. Gerade Kinder finden immer
Freude an R<EFBFBD>tseln und Ratespielen. Es gibt da eine ganz
werden. Rätsel, eine Erfindung, die die Menschen wohl schon
seit Jahrmilliarden faszinieren und unterhalten, können auch
die Schule ein wenig verschönern. Gerade Kinder finden immer
Freude an Rätseln und Ratespielen. Es gibt da eine ganz
bestimmte Art, welche ich im Kopf habe, und die wohl auch
recht einfach programmiererisch umzusetzen w<EFBFBD>re. Dabei
recht einfach programmiererisch umzusetzen wäre. Dabei
handelt es sich um den Buchstaben-Salat, der verschiedene,
meist thematisch zusammengeh<EFBFBD>rende W<EFBFBD>rter enth<EFBFBD>lt, die man
meist thematisch zusammengehörende Wörter enthält, die man
dann im genannten "Salat" suchen bzw. finden soll. Die
Buchstaben sind meist in einem Rechteck angeordnet, in dem
die zu findenden Worte waagrecht, senkrecht oder diagonal
enthalten sind. Die Suchworte k<EFBFBD>nnen dabei vorw<EFBFBD>rts oder
r<EFBFBD>ckw<EFBFBD>rts geschrieben sein.</p>
enthalten sind. Die Suchworte können dabei vorwärts oder
rückwärts geschrieben sein.</p>
<p>Vielleicht gibt es ja bereits ein St<EFBFBD>ck freie Software,
das solche R<EFBFBD>tsel generiert. Und wenn nicht, dann w<EFBFBD>re sowas
doch durchaus in k<EFBFBD>rzerer Zeit realisierbar. Ein wenig
<p>Vielleicht gibt es ja bereits ein Stück freie Software,
das solche Rätsel generiert. Und wenn nicht, dann wäre sowas
doch durchaus in kürzerer Zeit realisierbar. Ein wenig
Bash-Skript, das Worte bestimmter Kategorien in einem
Buchstaben-Salat versteckt. Diese Buchstabenfolge in eine mit
<a href="http://www.latex-project.org">(La)TeX-Befehlen
[24]</a> versehene Datei geschrieben und <EFBFBD>bersetzt g<EFBFBD>be schon
ein ansehnliches R<EFBFBD>tsel f<EFBFBD>r Sch<EFBFBD>lerInnen, die ihre Aufgaben
wieder mal als erste gel<EFBFBD>st haben. Und das beste: bei
[24]</a> versehene Datei geschrieben und übersetzt gäbe schon
ein ansehnliches Rätsel für SchülerInnen, die ihre Aufgaben
wieder mal als erste gelöst haben. Und das beste: bei
entsprechender Auswahl der Wort-Sammlungen lernt die
Sch<EFBFBD>lerin sogar noch die entsprechende Rechtschreibung oder
der Sch<EFBFBD>ler lernt den Zusammenhang zwischen den einzelnen
Schülerin sogar noch die entsprechende Rechtschreibung oder
der Schüler lernt den Zusammenhang zwischen den einzelnen
Wort-Familien. Ich bin jedenfalls schon gespannt auf eure
Ideen, die euch dazu einfallen. Weitere Ideen w<EFBFBD>ren z.B.,
Ideen, die euch dazu einfallen. Weitere Ideen wären z.B.,
dass die Worte korrekt und falsch geschrieben im
Buchstaben-Wirrwarr vorkommen oder dass man das Ganze mit
Zahlen macht.</p>
<p>In dieser Stelle wieder einmal der Aufruf, Ideen, die ihr
f<EFBFBD>r leicht implementierbar haltet oder zu denen ihr bis anhin
für leicht implementierbar haltet oder zu denen ihr bis anhin
noch keine passende Software gefunden habt, an <a
href="mailto:foxman@lugo.ch">mich [1]</a> zu senden, damit
ich sie an dieser Stelle in einer der n<EFBFBD>chsten Ausgaben
ich sie an dieser Stelle in einer der nächsten Ausgaben
vorstellen kann. Vielleicht gibt es ja sogar Firmen, Schulen
oder Einzelpersonen, die einen Preis darauf aussetzen.</p>
@@ -318,24 +318,24 @@
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
<p>In dieser Rubrik soll fortan <EFBFBD>ber News zu GNU/Linux und
<p>In dieser Rubrik soll fortan über News zu GNU/Linux und
Freier Software in der Schule berichtet werden. Daneben soll
es eine Auflistung der aktuellen Programm-Versionen von
freier Lernsoftware geben, die vorerst diejenigen Programme
enth<EFBFBD>lt, die in TUX&amp;GNU@school vorgestellt wurden.
enthält, die in TUX&amp;GNU@school vorgestellt wurden.
Software, deren Version sich seit der letzten Ausgabe
ge<EFBFBD>ndert hat, werden rot hervorgehoben.</p>
geändert hat, werden rot hervorgehoben.</p>
<h4>DebianEdu:</h4>
<p>Am 6. September verk<EFBFBD>ndete Raphael Hertzog die Geburt von
<p>Am 6. September verkündete Raphael Hertzog die Geburt von
DebianEdu, einem Unterprojekt von <a
href="http://www.debian.org">Debian [8]</a>. Vorl<EFBFBD>ufiges Ziel
dieses Projektes ist es, Debian zur besten Distribution f<EFBFBD>r
href="http://www.debian.org">Debian [8]</a>. Vorläufiges Ziel
dieses Projektes ist es, Debian zur besten Distribution für
schulische Zwecke zu machen. Im Moment wird heftig auf der <a
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Mailingliste
[25]</a> diskutiert, wie man die ersten Aufgaben angehen will
und was Priorit<EFBFBD>t hat. Weitere Informationen dazu findet ihr
und was Priorität hat. Weitere Informationen dazu findet ihr
unter <a
href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[26]</a>.</p>
@@ -360,7 +360,7 @@
<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
0.90 - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von
Molek<EFBFBD>len (<a
Molekülen (<a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
4</a>)</li>
</ul>
@@ -368,7 +368,7 @@
<br />
<p>Soweit f<EFBFBD>r diesen Monat. Bis zum n<EFBFBD>chsten Mal.</p>
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal.</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -383,7 +383,7 @@
[4] <a href="http://www.seul.org/edu">Homepage von SEUL/edu:
www.seul.org/edu</a><br />
[7] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=99">Fragen zu
einem m<EFBFBD>glichen zum Einsatz von GNU/Linux und/oder Freier
einem möglichen zum Einsatz von GNU/Linux und/oder Freier
Software in der Schule</a><br />
[8] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
www.debian.org</a><br />
@@ -402,7 +402,7 @@
[14] <a href="http://seul.org/edu/projects.html">ISO-Projekt
von SEUL/edu</a><br />
[15] <a href="http://richtech.ca/seul/">Datenbank mit
Lernsoftware f<EFBFBD>r GNU/Linux</a><br />
Lernsoftware für GNU/Linux</a><br />
[16] <a
href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">Formular
zum Eintragen von neuer Software in die Datenbank</a><br />
@@ -419,7 +419,7 @@
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">Fremde
Dokumentation auf seul/edu.org</a><br />
[21] <a href="http://seul.org/edu/reports.html">Archiv mit
den regelm<EFBFBD>ssigen Berichten von SEUL/edu</a><br />
den regelmässigen Berichten von SEUL/edu</a><br />
[22] <a href="http://archives.seul.org/seul/edu/">Das
Mailinglisten-Archiv von SEUL/edu</a><br />
[23] <a
@@ -430,18 +430,18 @@
[25] <a
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Mailinglisten
des Debian-Projektes</a><br />
[26] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Vorl<EFBFBD>ufige
[26] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Vorläufige
Homepage von DebianEDU: wiki.debian.net/debianedu6</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Z<EFBFBD>rich</a> <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -178,7 +178,7 @@
work. Main language in this project and on the website too is
English.</p>
The subproject school and education was founded in 1998. Doug
Loss is the leader at the moment and Karl Pe<EFBFBD>a is managing a
Loss is the leader at the moment and Karl Peña is managing a
lot of stuff on the <a href="http://www.seul.org/edu">website
[4]</a>. Beneath these two there are a lot of other
freelancers too. In principle SEUL/edu mainly consists of a

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -11,15 +11,15 @@
<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
[3]</a>, ein freies Malprogramm f<EFBFBD>r Kinder, um das Thema "<a
[3]</a>, ein freies Malprogramm für Kinder, um das Thema "<a
href="http://www.debian.org">Debian [4]</a> in der Schule", und
um die Idee "Grosse Zahlen einfach begreifen".</i></p>
<p>Herzlich willkommen zur f<EFBFBD>nften Ausgabe. Wie bereits
<p>Herzlich willkommen zur fünften Ausgabe. Wie bereits
versprochen, gibt es wieder was Neues. Dies ist die erste
Ausgabe, die unter dem Dach der <a
href="http://www.fsfeurope.org">Free Software Foundation Europe
@@ -27,7 +27,7 @@
[6]</a> erscheint. In diesem Zusammenhang wird
TUX&amp;GNU@school fortan in mehreren Sprachen erscheinen,
zuerst allerdings mal in Englisch und Deutsch. Es sind
ebenfalls schon alle fr<EFBFBD>heren Versionen in Englisch verf<EFBFBD>gbar
ebenfalls schon alle früheren Versionen in Englisch verfügbar
(<a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
1 [7]</a>, <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
@@ -35,10 +35,10 @@
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
[9]</a> und <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
[10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine <EFBFBD>ltere
[10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine ältere
Ausgabe liest, Lust hat, eine Idee zu implementieren, nur zu.
An dieser Stelle recht herzlichen Dank f<EFBFBD>r die Unterst<EFBFBD>tzung
beim Schreiben und <EFBFBD>bersetzen an Christian Selig und Kristian
An dieser Stelle recht herzlichen Dank für die Unterstützung
beim Schreiben und Übersetzen an Christian Selig und Kristian
Rink. Wir wollen aber nicht zu viel Zeit verlieren und darum
gleich los zur diesmaligen Programm-Vorstellung.</p>
@@ -47,50 +47,50 @@
<p>Bei <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
[3]</a> handelt es sich eigentlich um ein freies Malprogramm
f<EFBFBD>r Kinder, welches unter der <a
für Kinder, welches unter der <a
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
[11]</a> steht. Ich schreibe "eigentlich", weil ich auch schon
von zahlreichen Erwachsenen geh<EFBFBD>rt habe, die davon nicht mehr
von zahlreichen Erwachsenen gehört habe, die davon nicht mehr
los kommen ;-). Getestet habe ich die Version 0.9.1 vom
16.11.2001 unter <a href="http://www.debian.org">Debian
GNU/Linux [4]</a> testing/unstable. Unter Debian ist das
Programm ganz einfach mit dem Befehl <tt>apt-get install
tuxpaint</tt> zu installieren. Aktuell ist die Version 0.9.2,
welche in zahlreichen Sprachen erh<EFBFBD>ltlich ist. Dazu geh<EFBFBD>ren
z.B. Deutsch, Franz<EFBFBD>sisch, Englisch, D<EFBFBD>nisch, etc. um nur
einige zu nennen. Die vollst<EFBFBD>ndige Liste findet ihr auf der <a
welche in zahlreichen Sprachen erhältlich ist. Dazu gehören
z.B. Deutsch, Französisch, Englisch, Dänisch, etc. um nur
einige zu nennen. Die vollständige Liste findet ihr auf der <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Homepage
des Projektes [12]</a>. Was sicher auch zu erw<EFBFBD>hnen w<EFBFBD>re, sind
des Projektes [12]</a>. Was sicher auch zu erwähnen wäre, sind
die <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download">Portierungen
[13]</a> auf g<EFBFBD>ngige Plattformen, wie etwa GNU/Linux, Windows,
[13]</a> auf gängige Plattformen, wie etwa GNU/Linux, Windows,
MacOS X und FreeBSD. Da wie bei jeder Freien Software auch in
diesem Fall der Quell-Code zur Verf<EFBFBD>gung steht, sollte weiteren
diesem Fall der Quell-Code zur Verfügung steht, sollte weiteren
Portierungen eigentlich nichts im Wege stehen.</p>
<p>Startet man Tuxpaint entweder <EFBFBD>ber die Konsole oder mit
<p>Startet man Tuxpaint entweder über die Konsole oder mit
einem Klick auf das entsprechende Icon, erscheint zuerst Tux
mit einem Pinsel in der Hand. Nach einem Klick auf das Fenster
oder ein paar Sekunden warten, erscheint dann der Bildschirm,
wie ihn Abbildung 1 zeigt. Die Oberfl<EFBFBD>che ist in f<EFBFBD>nf
wie ihn Abbildung 1 zeigt. Die Oberfläche ist in fünf
Abschnitte aufgeteilt. Links befindet sich die Werkzeugleiste,
in der neben verschiedenen Werkzeuggruppen auch allgemeine
Funktionen, wie <i>Drucken</i>, <i>Speichern</i> und
<i>Beenden</i> aufgef<EFBFBD>hrt sind. Zu den einzelnen
<i>Beenden</i> aufgeführt sind. Zu den einzelnen
Werkzeuggruppen sind dann am rechten Rand die jeweils
verf<EFBFBD>gbaren Anwendungs-M<EFBFBD>glichkeiten enthalten. Ein Beispiel
w<EFBFBD>re hier die verschiedenen Malgr<EFBFBD>ssen des Farbpinsels. Ein
weiteres Beispiel sieht man in Abbildung 1, n<EFBFBD>mlich die
verfügbaren Anwendungs-Möglichkeiten enthalten. Ein Beispiel
wäre hier die verschiedenen Malgrössen des Farbpinsels. Ein
weiteres Beispiel sieht man in Abbildung 1, nämlich die
wirklich zahlreichen Stempelvorlagen. Sollte es bei einer
bestimmten Funktion m<EFBFBD>glich sein, zwischen verschiedenen Farben
auszuw<EFBFBD>hlen, so sind diese in der zweituntersten Reihe zu
bestimmten Funktion möglich sein, zwischen verschiedenen Farben
auszuwählen, so sind diese in der zweituntersten Reihe zu
finden. Gleich darunter sitzt Tux, der kleine Pinguine, der zu
allem etwas zu sagen hat. Entweder er gibt Tipps, oder er
erkl<EFBFBD>rt, was gerade angeklickt wurde oder was ein bestimmter
erklärt, was gerade angeklickt wurde oder was ein bestimmter
Stempel darstellen soll. Und schliesslich der wichtigste und
gr<EFBFBD>sste Teil der Oberfl<EFBFBD>che, n<EFBFBD>mlich des K<EFBFBD>nstlers Leinwand,
grösste Teil der Oberfläche, nämlich des Künstlers Leinwand,
befindet sich in der Mitte. Wie man sieht, habe ich mich in
Abbildung 1 schon ein wenig k<EFBFBD>nstlerisch bet<EFBFBD>tigt ;-).</p>
Abbildung 1 schon ein wenig künstlerisch betätigt ;-).</p>
<p><img src="./img/tuxpaint.de.png"
alt="Abbildung 1: Tuxpaint in Aktion" width="648" height="508"
@@ -103,31 +103,31 @@
<p>Im Moment muss ich mich gerade arg zusammennehmen, dass ich
nicht mit Tuxpaint male, sondern diese Kolumne weiterschreibe.
Also, wie jedes gute Programm f<EFBFBD>r Kleinkinder, ist es auch bei
Also, wie jedes gute Programm für Kleinkinder, ist es auch bei
Tuxpaint so, dass es zu jeder Aktion und zu jedem Klick ein
Ger<EFBFBD>usch gibt. Benutzt man z.B. den Radiergummi, klingt es so,
als ob man tats<EFBFBD>chlich was auf dem Bildschirm ausradieren
w<EFBFBD>rde. Speziell ist diese Eigenschaft bei einigen
Geräusch gibt. Benutzt man z.B. den Radiergummi, klingt es so,
als ob man tatsächlich was auf dem Bildschirm ausradieren
würde. Speziell ist diese Eigenschaft bei einigen
Stempel-Vorlagen. Die Ziffern von 0 bis 9 werden z.B. (auf
Englisch) gesprochen und beim Ausw<EFBFBD>hlen des Gespenstes h<EFBFBD>rt man
dieses auch gleich losheulen. Wird die Mondlandef<EFBFBD>hre
angew<EFBFBD>hlt, h<EFBFBD>rt man sogar Neil Armstrong seinen ber<EFBFBD>hmten
ersten Satz sagen. Und von diesen speziellen T<EFBFBD>nen bei den
Englisch) gesprochen und beim Auswählen des Gespenstes hört man
dieses auch gleich losheulen. Wird die Mondlandefähre
angewählt, hört man sogar Neil Armstrong seinen berühmten
ersten Satz sagen. Und von diesen speziellen Tönen bei den
Stempeln gibt es noch eine ganze Menge mehr.</p>
<p>Wie bereits erw<EFBFBD>hnt, ist das Programm in erster Linie f<EFBFBD>r
Kleinkinder gedacht und darum sind z.B. auch <i>R<EFBFBD>ckg<EFBFBD>ngig</i>-
und <i>Wiederherstellen</i>-Kn<EFBFBD>pfe hier einfach mit
<i>Zur<EFBFBD>ck</i> und <i>Nochmal</i> beschriftet. <EFBFBD>hnlich ist es
mit dem <i><EFBFBD>ffnen</i>-Dialog, den man in Abbildung 2 sieht. Es
ist nicht n<EFBFBD>tig, sich durch zahlreiche Verzeichnisse zu
<p>Wie bereits erwähnt, ist das Programm in erster Linie für
Kleinkinder gedacht und darum sind z.B. auch <i>Rückgängig</i>-
und <i>Wiederherstellen</i>-Knöpfe hier einfach mit
<i>Zurück</i> und <i>Nochmal</i> beschriftet. Ähnlich ist es
mit dem <i>Öffnen</i>-Dialog, den man in Abbildung 2 sieht. Es
ist nicht nötig, sich durch zahlreiche Verzeichnisse zu
klicken, bis man dann sein Bild findet und anhand des
Dateinamens sowieso nicht mehr weiss, was es denn f<EFBFBD>r ein Bild
ist. In Tuxpaint klickt die K<EFBFBD>nstlerin einfach auf
<i><EFBFBD>ffnen</i> und w<EFBFBD>hlt dann im Fenster, wo sich sonst die
Dateinamens sowieso nicht mehr weiss, was es denn für ein Bild
ist. In Tuxpaint klickt die Künstlerin einfach auf
<i>Öffnen</i> und wählt dann im Fenster, wo sich sonst die
Leinwand befindet, das richtige Bild aus. Es ist auch gleich
hier m<EFBFBD>glich, Bilder zu l<EFBFBD>schen. Unter GNU/Linux werden
<EFBFBD>brigens alle Bilder in ein Verzeichnis namens
hier möglich, Bilder zu löschen. Unter GNU/Linux werden
übrigens alle Bilder in ein Verzeichnis namens
<tt>.tuxpaint/saved</tt> gespeichert, das sich jeweils im
eigenen Heimat-Verzeichnis befindet. Die Bilder werden alle im
PNG-Format abgelegt, welches ein freies und standardisiertes
@@ -137,45 +137,45 @@
installiert.</p>
<p><img src="img/tuxpaint.open.de.png"
alt="Abbildung 2: Tuxpaint beim <EFBFBD>ffnen" width="648"
alt="Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen" width="648"
height="508" border="0" /></p>
<h5>Abbildung 2: Tuxpaint beim <EFBFBD>ffnen</h5>
<h5>Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen</h5>
<br />
<br />
<p>Hat man's dann mal geschafft, mit dem Malen aufzuh<EFBFBD>ren und
verl<EFBFBD>sst das Programm, weisst einen Tux nat<EFBFBD>rlich freundlichst
<p>Hat man's dann mal geschafft, mit dem Malen aufzuhören und
verlässt das Programm, weisst einen Tux natürlich freundlichst
darauf hin, dass man sein Bild noch nicht gespeichert hat und
gibt einem auch gleich die M<EFBFBD>glichkeit, dies zu <EFBFBD>ndern. Ich
gibt einem auch gleich die Möglichkeit, dies zu ändern. Ich
hoffe, dass ich in all jenen, die Tuxpaint noch nicht kannten,
ein wenig Lust zum Ausprobieren erweckt habe. Tuxpaint ist
wirklich ein geniales St<EFBFBD>ck Software, dass man seinen Kindern
nicht vorenthalten darf. Ein grosses Dankesch<EFBFBD>n darum an Bill
Kendrick f<EFBFBD>r sein Software-Kunstst<EFBFBD>ck, und wir sind alle
wirklich ein geniales Stück Software, dass man seinen Kindern
nicht vorenthalten darf. Ein grosses Dankeschön darum an Bill
Kendrick für sein Software-Kunststück, und wir sind alle
gespannt, was er uns in Zukunft noch alles bieten wird.</p>
<p>Nun aber weiter zum Thema "Debian in der Schule".</p>
<h3>Debian in der Schule</h3>
<p>Urspr<EFBFBD>nglich hatte ich vor, in diesem Abschnitt nur das
<p>Ursprünglich hatte ich vor, in diesem Abschnitt nur das
Projekt <a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">"Debian
Jr." [14]</a> vorzustellen. Es hat sich in der Zwischenzeit
aber ergeben, dass weitere zum Thema passende Unterprojekte in
Debian entstanden sind und darum m<EFBFBD>chte ich hier nun versuchen,
Debian entstanden sind und darum möchte ich hier nun versuchen,
alle relevanten Projekte vorzustellen. Dies sollen sein:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian
Jr. [14]</a> - "Linux f<EFBFBD>r Kinder von 1 bis 99"</li>
Jr. [14]</a> - "Linux für Kinder von 1 bis 99"</li>
<li><a href="http://ddtp.debian.org">DDTP [15]</a> - Das
Debian Description Translation Project</li>
<li><a href="http://wiki.debian.net/debianedu">DebianEDU
[16]</a> - Debian als beste Distribution f<EFBFBD>r die Bildung</li>
[16]</a> - Debian als beste Distribution für die Bildung</li>
<li><a
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian
@@ -184,10 +184,10 @@
</ul>
Bevor ich aber zu den einzelnen Punkten komme, ist es
vielleicht sinnvoll, erst einmal Debian an sich vorzustellen.
Debian ist ein Projekt, dass, <EFBFBD>hnlich Linux (dem Kernel)
Debian ist ein Projekt, dass, ähnlich Linux (dem Kernel)
selber, von Hunderten von Freiwilligen auf der ganzen Welt
betragen wird. Die wohl bekannteste Distribution dieser
Gruppierung ist Debian GNU/Linux, welche f<EFBFBD>r bislang <a
Gruppierung ist Debian GNU/Linux, welche für bislang <a
href="http://www.debian.org/ports">11 Hardware-Architekturen
[18]</a> bereitsteht. Weiterhin gibt es noch Projekte mit
anderen Kerneln wie <a
@@ -203,25 +203,25 @@
<p><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian Jr.
[14]</a>, wie der Titel schon sagt, will die
Debian-Distribution f<EFBFBD>r Kinder attraktiver und einfacher
gestalten. Dabei werden als prim<EFBFBD>re Zielgruppe Kinder bis acht
Jahre ins Auge gefasst. Ist die Distribution optimal f<EFBFBD>r Kinder
dieser Altersstufe angepasst, wird man dies evtl. f<EFBFBD>r jene
Debian-Distribution für Kinder attraktiver und einfacher
gestalten. Dabei werden als primäre Zielgruppe Kinder bis acht
Jahre ins Auge gefasst. Ist die Distribution optimal für Kinder
dieser Altersstufe angepasst, wird man dies evtl. für jene
zwischen 8 und 12 Jahren wiederholen. Das Unterprojekt stellt
zahlreiche <a
href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta-Pakete
[23]</a> zur Verf<EFBFBD>gung, dies sind Pakete, die thematisch
[23]</a> zur Verfügung, dies sind Pakete, die thematisch
geordnete Programme enthalten. Weiterhin sollen auch Eltern und
AdministratorInnen Mittel in die H<EFBFBD>nde gegeben werden, um das
System besser an die neue Zielgruppe anzupassen. Nat<EFBFBD>rlich, wie
es bei Freier Software <EFBFBD>blich ist, kooperiert auch Debian Jr.
AdministratorInnen Mittel in die Hände gegeben werden, um das
System besser an die neue Zielgruppe anzupassen. Natürlich, wie
es bei Freier Software üblich ist, kooperiert auch Debian Jr.
mit verwandten Projekten, wie z.B. dem letztmals vorgestellten
<a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
<a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [25]</a>. Was gerade
auch f<EFBFBD>r die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
auch für die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
ist die Anpassung an deren Muttersprache. Auch dies ist ein
Ziel von Debian Jr., doch gerade daf<EFBFBD>r gibt es unter Debian ein
Ziel von Debian Jr., doch gerade dafür gibt es unter Debian ein
spezielles weiteres Unterprojekt: <a
href="http://ddtp.debian.org">DDTP [15]</a>.</p>
@@ -236,45 +236,45 @@
<p>Das <a href="http://ddtp.debian.org">DDTP - Debian
Description Translation Project [15]</a> machte es sich
urspr<EFBFBD>nglich zur Aufgabe, s<EFBFBD>mtlich Paket-Beschreibungen in alle
auf diesem Planeten gesprochenen Sprachen zu <EFBFBD>bersetzen. In der
unstable-Variante von Debian gibt es mittlerweile <EFBFBD>ber 10000
ursprünglich zur Aufgabe, sämtlich Paket-Beschreibungen in alle
auf diesem Planeten gesprochenen Sprachen zu übersetzen. In der
unstable-Variante von Debian gibt es mittlerweile über 10000
Pakete, also eine ganze Menge Arbeit. Und trotzdem sind meines
Wissens f<EFBFBD>r einige Sprachen schon alle Paket-Beschreibungen
<EFBFBD>bersetzt worden. Wie oben bereits angedeutet, beschr<EFBFBD>nkt sich
Wissens für einige Sprachen schon alle Paket-Beschreibungen
übersetzt worden. Wie oben bereits angedeutet, beschränkt sich
DDTP zur Zeit nicht nur auf Paket-Beschreibungen, sondern
<EFBFBD>bersetzt auch Texte des debian-eigenen Konfigurationswerkzeugs
debconf und wird wohl auch bei der <EFBFBD>bersetzung des neuen <a
übersetzt auch Texte des debian-eigenen Konfigurationswerkzeugs
debconf und wird wohl auch bei der Übersetzung des neuen <a
href="http://people.debian.org/~mbc/di.html">Debian-Installers
[26]</a> aktiv mitarbeiten. Es ist <EFBFBD>brigens sehr einfach, bei
den <EFBFBD>bersetzungen mitzuhelfen, man braucht dazu nur ein
[26]</a> aktiv mitarbeiten. Es ist übrigens sehr einfach, bei
den Übersetzungen mitzuhelfen, man braucht dazu nur ein
Email-Programm und die gute verfasste <a
href="http://ddtp.debian.org/how_it_works/index.en.html">Anleitung
[27]</a> von Michael Bramer, dem Projekt-Gr<EFBFBD>nder.</p>
[27]</a> von Michael Bramer, dem Projekt-Gründer.</p>
<p>DebianEDU ist noch recht jung. Es wurde erst am 6. September
2002 von Raphael Hertzog ins Leben gerufen. Ziel des Projektes
ist es laut <a href="http://wiki.debian.net/debianedu">Homepage
[16]</a>, die beste GNU/Linux-Distribution f<EFBFBD>r den Schuleinsatz
[16]</a>, die beste GNU/Linux-Distribution für den Schuleinsatz
zu erstellen. Entstanden ist DebianEDU aus der <a
href="http://logiciels-libres-cndp.ac-versailles.fr/distribution.html">
franz<EFBFBD>sischen Distribution fast gleichen Namens [28]</a>, die
in Frankreich speziell f<EFBFBD>r diesen Zweck entwickelt wurde. Die
französischen Distribution fast gleichen Namens [28]</a>, die
in Frankreich speziell für diesen Zweck entwickelt wurde. Die
aus dieser Arbeit entstandenen Kenntnisse und Programme sollen
nun in das Projekt einfliessen und weitergef<EFBFBD>hrt oder erg<EFBFBD>nzt
nun in das Projekt einfliessen und weitergeführt oder ergänzt
werden. Im Gegensatz zu Debian Jr. konzentriert man sich hier
auf Software, die in der Schule und ganz allgemein der Bildung
von Bedeutung sein kann. Nat<EFBFBD>rlich gibt es dabei etliche
<EFBFBD>berschneidungen, wobei aber durch engste Zusammenarbeit
von Bedeutung sein kann. Natürlich gibt es dabei etliche
Überschneidungen, wobei aber durch engste Zusammenarbeit
doppelt gemachte Arbeit vermieden wird. Auch hier wird auf die
Her- und Bereitstellung von Meta-Paketen gesetzt, von denen es
auch schon eine ansehnliche Zahl gibt <a
href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[29]</a>.</p>
<p>Das vierte und letzte Debian-Projekt, welches ich hier
vorstellen m<EFBFBD>chte, ist ebenfalls noch sehr jung. Ziel von <a
vorstellen möchte, ist ebenfalls noch sehr jung. Ziel von <a
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian
Desktop [17]</a> ist es, Debian GNU/Linux f<EFBFBD>r den
Desktop [17]</a> ist es, Debian GNU/Linux für den
Desktop-Benutzer noch attraktiver und einfacher zu machen.
Dabei stehen Ziele wie die einfache Installation mit
integrierter automatischer Hardwareerkennung ebenso auf der
@@ -282,23 +282,23 @@
Konfigurations-Werkzeugen wie z.B. <a
href="http://www.webmin.com">Webmin [30]</a>.</p>
<p>Debian GNU/Linux ist nicht nur eine vielf<EFBFBD>ltige
<p>Debian GNU/Linux ist nicht nur eine vielfältige
Distribution, sie ist auch Grundlage vieler mehr oder weniger
erfolgreicher kommerzieller Distributionen. Neben kommerziellen
Abk<EFBFBD>mmligen wie etwa <a href="http://www.libranet.com">Libranet
Abkömmligen wie etwa <a href="http://www.libranet.com">Libranet
[31]</a>, <a href="http://www.progeny.com">Progeny [32]</a>, <a
href="http://www.xandros.com">Xandros [33]</a> oder <a
href="http://www.lindows.com">Lindows [34]</a>, die leider oft
auch propriet<EFBFBD>re Software mit untergemischt haben, gibt es aber
auch proprietäre Software mit untergemischt haben, gibt es aber
auch freie Projekte, die auf dem stabilen Fundament von Debian
aufbauen. Als wichtigstes Beispiel dieser Gattung ist im Moment
wohl <a href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> zu
erw<EFBFBD>hnen. Leider kommt auch diese Distribution nicht ganz ohne
propriet<EFBFBD>re Software daher. Knoppix vollst<EFBFBD>ndig nur von CD-ROM
erwähnen. Leider kommt auch diese Distribution nicht ganz ohne
proprietäre Software daher. Knoppix vollständig nur von CD-ROM
laufende Distribution, die nicht nur zu Demo-Zwecken gut
eingesetzt werden kann. Dazu aber weiter unten mehr Infos. <a
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> ist im Gegensatz
zu Debian auch schon f<EFBFBD>r absolute GNU/Linux-Neulinge zu
zu Debian auch schon für absolute GNU/Linux-Neulinge zu
empfehlen.</p>
<p>Nun aber weiter zur Idee in dieser Ausgabe.</p>
@@ -306,50 +306,50 @@
<h3>"Grosse Zahlen einfach begreifen"</h3>
<p>Was den meisten von uns heute keine Probleme mehr bereit,
m<EFBFBD>ssen gerade Schulkinder der unteren Stufen noch m<EFBFBD>hsam
müssen gerade Schulkinder der unteren Stufen noch mühsam
erlernen: Grosse Zahlen. Mit "Grossen Zahlen" meine ich nicht
unbedingt eine Million oder gr<EFBFBD>sser, sondern auch schon 100,
unbedingt eine Million oder grösser, sondern auch schon 100,
1000 oder dann 10000. Bei Zahlen bis 100 ist es meist noch
m<EFBFBD>glich, allt<EFBFBD>gliche und anschauliche Beispiele zu
pr<EFBFBD>sentieren, anhand derer sich die Kinder die Zahlen mit der
Zeit auch in abstrakter Form vorstellen k<EFBFBD>nnen. Bei Zahlen
dar<EFBFBD>ber wird es dann aber schwer, Beispiele zu finden,
möglich, alltägliche und anschauliche Beispiele zu
präsentieren, anhand derer sich die Kinder die Zahlen mit der
Zeit auch in abstrakter Form vorstellen können. Bei Zahlen
darüber wird es dann aber schwer, Beispiele zu finden,
geschweige denn, dies praktisch darzustellen. In diesem
Zahlenbereich beginnt man also meist damit, die Zahlen zu
abstrahieren, d.h. sie von konkreten Massen und Werten zu
trennen.</p>
<p>Bei uns in der Schweiz, und wohl nicht nur hier, verwendet
man dazu vielfach kleine Holz- oder Plastikw<EFBFBD>rfelchen. Diese
man dazu vielfach kleine Holz- oder Plastikwürfelchen. Diese
sind ca. 1 x 1 x 1 cm gross und zehn davon in einer Reihe
ergeben dann eine Zehnerreihe. Zehn Zehnerreihen nebeneinander
ergeben ein Hunderterfeld und zehn dieser Felder <EFBFBD>bereinander
bzw. nebeneinander, ergeben dann einen Tausenderw<EFBFBD>rfel bzw. ein
Tausenderfeld. Das gr<EFBFBD>sste noch sinnvoll einsetzbare Feld ist
ergeben ein Hunderterfeld und zehn dieser Felder übereinander
bzw. nebeneinander, ergeben dann einen Tausenderwürfel bzw. ein
Tausenderfeld. Das grösste noch sinnvoll einsetzbare Feld ist
das Zehntausenderfeld, welches aus 100 Hunderterfeldern
besteht, welche in einem Quadrat angeordnet sind. Ich hoffe,
dass diejenigen, die solche Felder und W<EFBFBD>rfel noch nie gesehen
dass diejenigen, die solche Felder und Würfel noch nie gesehen
haben, sich das anhand meiner Beschreibung in etwa vorstellen
k<EFBFBD>nnen.</p>
können.</p>
<p>Gut, was und wie soll man dies in Software umsetzen ? Ich
k<EFBFBD>nnte mir da gut vorstellen, dass gewandte <a
könnte mir da gut vorstellen, dass gewandte <a
href="http://www.opengl.com">OpenGL [36]</a> oder allgemein
3D-Programmier diese Felder und W<EFBFBD>rfel recht einfach
dreidimensional auf dem Bildschirm darstellen k<EFBFBD>nnten. Kinder,
welche sich dann nicht nur vorstellen m<EFBFBD>ssen, sondern anhand
3D-Programmier diese Felder und Würfel recht einfach
dreidimensional auf dem Bildschirm darstellen könnten. Kinder,
welche sich dann nicht nur vorstellen müssen, sondern anhand
eigener Vorgaben Zahlen in dieser Form dargestellt bekommen,
fiele es dann vielleicht leichter, mit solch grossen Zahlen
auch zu rechnen. Es w<EFBFBD>re doch aber auch interessant, wenn eine
Rechnung in dieser Form dargestellt w<EFBFBD>rde, die Sch<EFBFBD>lerin sie
anhand der Bilder und Zahlen berechnen m<EFBFBD>sste und dann zur
auch zu rechnen. Es wäre doch aber auch interessant, wenn eine
Rechnung in dieser Form dargestellt würde, die Schülerin sie
anhand der Bilder und Zahlen berechnen müsste und dann zur
Kontrolle neben der eigentlichen Antwort auch noch den Wert in
der 3D-Form dargestellt bekommen w<EFBFBD>rde. Es w<EFBFBD>re also sch<EFBFBD>n,
der 3D-Form dargestellt bekommen würde. Es wäre also schön,
wenn <a href="mailto:foxman@lugo.ch">ich [1]</a> bis zum
n<EFBFBD>chsten Mal einige solcher Implementierungen erhalten w<EFBFBD>rde,
nächsten Mal einige solcher Implementierungen erhalten würde,
welche ich dann in TUX&amp;GNU@school 6 Ende Januar 2003
vorstellen k<EFBFBD>nnte. Weitergehenden Ideen sind na<EFBFBD>rlich bis auf
die eigenen F<EFBFBD>higkeiten keine Grenzen gesetzt.</p>
vorstellen könnte. Weitergehenden Ideen sind naürlich bis auf
die eigenen Fähigkeiten keine Grenzen gesetzt.</p>
<p>Nun aber zum letzten Abschnitt, den Neuigkeiten.</p>
@@ -357,32 +357,32 @@
<h4>BSI verschickt Knoppix:</h4>
<p>Das <a href="http://www.bsi.de">Bundesamt f<EFBFBD>r Sicherheit im
<p>Das <a href="http://www.bsi.de">Bundesamt für Sicherheit im
Informationsbereich [37]</a> (Deutschland) verschickt <a
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> CD-ROMs. Gegen
eine frankierten r<EFBFBD>ckadressierter C5-Umschlag sendet euch das
deutsche BSI eine vollst<EFBFBD>ndig von CD laufende
eine frankierten rückadressierter C5-Umschlag sendet euch das
deutsche BSI eine vollständig von CD laufende
GNU/Linux-Distribution kostenlos zu. Weitere Infos dazu findet
ihr auch deren <a
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">Seite
[38]</a> zu Knoppix.</p>
<h4>FreeEduc - Knoppix f<EFBFBD>r freie Lernsoftware</h4>
<h4>FreeEduc - Knoppix für freie Lernsoftware</h4>
<p>Es ist zwar schon eine Weile her, aber nichtsdestotrotz will
ich es hier nochmals erw<EFBFBD>hnen. Ende Oktober ver<EFBFBD>ffentlichte die
ich es hier nochmals erwähnen. Ende Oktober veröffentlichte die
<a href="http://www.ofset.org">OFSET - Organisation for Free
Software in Education and Teaching [39]</a> die erste Version
von <a
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">Freeduc
[40]</a>. Dabei handelt es sich um eine auf <a
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> basierende
Distribution, welche auf die Vorf<EFBFBD>hrung freier Lernsoftware
ausgelegt ist. Gleich wie bei Knoppix l<EFBFBD>uft auch hier s<EFBFBD>mtliche
Software direkt von CD und so ist es nicht n<EFBFBD>tig, vor Gebrauch
Distribution, welche auf die Vorführung freier Lernsoftware
ausgelegt ist. Gleich wie bei Knoppix läuft auch hier sämtliche
Software direkt von CD und so ist es nicht nötig, vor Gebrauch
irgendetwas zu installieren. Dank der sehr guten automatischen
Hardwareerkennung muss man auch so gut wie nichts selber
konfigurieren. In den n<EFBFBD>chsten Tagen und Wochen soll dann die
konfigurieren. In den nächsten Tagen und Wochen soll dann die
Version 1.2 erscheinen. Man darf also gespannt sein.</p>
<h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
@@ -405,13 +405,13 @@
<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molek<EFBFBD>len
Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
(<a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
4</a>)</li>
<li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
Malprogramm f<EFBFBD>r Kinder und Kind-Gebliebene (<a
Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
5</a>)</li>
</ul>
@@ -423,17 +423,17 @@
verabschiede noch eine Frage: Auf <a
href="http://www.pro-linux.de">pro-linux.de [41]</a> fragte
nach Erscheinen der letzten Ausgabe jemand nach, ob es dann
TUX&amp;GNU@school auch als Newsletter g<EFBFBD>be. Da ich dieser Idee
keinesfalls im Weg stehen m<EFBFBD>chte, will ich hier nun fragen, wie
denn daf<EFBFBD>r allgemein das Interesse aussieht ? Also, darum
sollten bitte alle Interessente f<EFBFBD>r eine Newsletter-Ausgabe von
TUX&amp;GNU@school auch als Newsletter gäbe. Da ich dieser Idee
keinesfalls im Weg stehen möchte, will ich hier nun fragen, wie
denn dafür allgemein das Interesse aussieht ? Also, darum
sollten bitte alle Interessente für eine Newsletter-Ausgabe von
TGS <a href="mailto:foxman@lugo.ch">mir [1]</a> bis zum
n<EFBFBD>chsten Mal eine Email zukommen lassen. Nat<EFBFBD>rlich sind wie eh
nächsten Mal eine Email zukommen lassen. Natürlich sind wie eh
und je auch Fragen, Kritik, Kommentare und Hinweise an dieselbe
Stelle zu richten.</p>
<p>Das war's nun aber endg<EFBFBD>ltig und darum ich schnell noch
allen einen guten Rutsch ins neue Jahr und bis zum n<EFBFBD>chsten
<p>Das war's nun aber endgültig und darum ich schnell noch
allen einen guten Rutsch ins neue Jahr und bis zum nächsten
Mal.</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -469,7 +469,7 @@
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
- General Public License</a><br />
[12] <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Unterst<EFBFBD>tzt
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Unterstützt
Sprachen von Tuxpaint</a><br />
[13] <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download">Portierungen
@@ -484,7 +484,7 @@
[17] <a
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Homepage von
Debian Desktop: www.debian.org/devel/debian-desktop</a><br />
[18] <a href="http://www.debian.org/ports">Verf<EFBFBD>gbare
[18] <a href="http://www.debian.org/ports">Verfügbare
Portierungen von Debian GNU/Linux</a><br />
[19] <a href="http://www.debian.org/ports/hurd">Homepage von
Debian GNU/Hurd</a><br />
@@ -527,14 +527,14 @@
[36] <a href="http://www.opengl.com">Homepage von OpenGL:
www.opengl.com</a><br />
[37] <a href="http://www.bsi.de">Homepage des deutschen
Bundesamtes f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechnologie:
Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnologie:
www.bsi.de</a><br />
[38] <a
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">Seite zu
Knoppix auf der Homepage des BSI</a><br />
[39] <a href="http://www.ofset.org">Homepage der OFSET -
Organisation for Free Software in Education and Teaching
(Organisation f<EFBFBD>r Freie Software Bildung und Unterricht):
(Organisation für Freie Software Bildung und Unterricht):
www.ofset.org</a><br />
[40] <a
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">Homepage
@@ -543,14 +543,14 @@
News zu GNU/Linux und Freier Software</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in Brig
ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche Matura
nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende 2001 die
nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die
<a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Z<EFBFBD>rich</a> <a
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem
PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -333,7 +333,7 @@
<h4>BSI ships Knoppix at no cost:</h4>
<p>The German <a href="http://www.bsi.de">"Bundesamt f<EFBFBD>r
<p>The German <a href="http://www.bsi.de">"Bundesamt für
Sicherheit in der Informationstechnik" [37]</a> (Federal Office
for information technology security) ships <a
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> CD-ROMs. If you
@@ -502,7 +502,7 @@
[36] <a href="http://www.opengl.com">The homepage of OpenGL:
www.opengl.com</a><br />
[37] <a href="http://www.bsi.de">The homepage of the German
"Bundesamtes f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
"Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
(Federal Office for information technology security):
www.bsi.de</a><br />
[38] <a

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -9,8 +9,8 @@
<p><i>Die Kolumne <a href=
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool6.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet mehr oder minder regelm<EFBFBD>ssig jeweils
<EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie Lernsoftware, eine Homepage zum
[2]</a> berichtet mehr oder minder regelmässig jeweils
über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
Thema und eine leicht umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a>, ein freies 2D-CAD
Programm, um die Homepage von <a href=
@@ -20,20 +20,20 @@ Idee "Kleinkinder machen Musik".</i></p>
<p>Herzlich willkommen zur sechsten Ausgabe. Mittlerweile ist es
schon ein Jahr her, dass ich die erste <a href=
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.de.html">Ausgabe [5]</a>
von TUX&amp;GNU@school ver<EFBFBD>ffentlicht habe und wir sind
von TUX&amp;GNU@school veröffentlicht habe und wir sind
trotzdem erst bei der sechsten. Aus dem Versuch "monatlich zu
berichten" wurde wohl nichts und darum habe ich dies in der
Einleitung auch nach "mehr oder minder regelm<EFBFBD>ssig"
ge<EFBFBD>ndert. Doch der Versuch soll aufrecht erhalten werden, und
sollte es mir gelingen, einen regelm<EFBFBD>ssigen, ggf. monatlichen
Zyklus einzuhalten, werde ich die Einleitung wieder <EFBFBD>ndern. An
dieser Stelle m<EFBFBD>chte ich noch darauf hinweisen, dass die
Einleitung auch nach "mehr oder minder regelmässig"
geändert. Doch der Versuch soll aufrecht erhalten werden, und
sollte es mir gelingen, einen regelmässigen, ggf. monatlichen
Zyklus einzuhalten, werde ich die Einleitung wieder ändern. An
dieser Stelle möchte ich noch darauf hinweisen, dass die
Kolumne nun auch auf <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Franz<EFBFBD>sisch
[6]</a> erh<EFBFBD>ltlich ist. Dies ist Anne-Marie Mahfouf zu
verdanken, f<EFBFBD>r deren Arbeit ich mich hiermit ganz herzlich
bedanken m<EFBFBD>chte. Weiterhin wird die TGS von nun an auch als
Newsletter zu abonnieren sein. Eine Einschreibem<EFBFBD>glichkeit und
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französisch
[6]</a> erhältlich ist. Dies ist Anne-Marie Mahfouf zu
verdanken, für deren Arbeit ich mich hiermit ganz herzlich
bedanken möchte. Weiterhin wird die TGS von nun an auch als
Newsletter zu abonnieren sein. Eine Einschreibemöglichkeit und
weitere Informationen dazu findet ihr auf unserer <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Homepage
[7]</a>. Nun aber genug Neuigkeiten zu uns selbst, ab zum ersten
@@ -41,79 +41,79 @@ Thema.</p>
<h3>QCad, ein freies 2D-CAD Programm</h3>
<p>Bisher wurde an dieser Stelle immer Software f<EFBFBD>r die Unter-
<p>Bisher wurde an dieser Stelle immer Software für die Unter-
und Mittelstufe vorgestellt. Heute soll darum mal ein Programm
Erw<EFBFBD>hnung finden, welches wohl eher f<EFBFBD>r Sch<EFBFBD>lerinnen
oder Lehrer der Oberstufe geeignet ist. Weiterhin w<EFBFBD>re <a
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a> sicher auch f<EFBFBD>r
Erwähnung finden, welches wohl eher für Schülerinnen
oder Lehrer der Oberstufe geeignet ist. Weiterhin wäre <a
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a> sicher auch für
technische Fachhochschulen und Ingenieurschulen von Interesse.</p>
<p>Getestet habe ich die Version 1.4.7 vom 24. M<EFBFBD>rz 2001 unter
<p>Getestet habe ich die Version 1.4.7 vom 24. März 2001 unter
<a href="http://www.debian.org">Debian GNU/Linux [8]</a> testing,
wobei die aktuelle Ausgabe die Versionsnummer 1.5.4 tr<EFBFBD>gt. Als
Lizenz hat der Autor Andrew Mustun die GNU GPL ausgew<EFBFBD>hlt.
wobei die aktuelle Ausgabe die Versionsnummer 1.5.4 trägt. Als
Lizenz hat der Autor Andrew Mustun die GNU GPL ausgewählt.
Unter Debian und debian-basierten Distributionen ist das Programm
mittels "apt-get install qcad" zu installieren. Unter rpm-basierten
Distributionen benutzt man den entsprechenden Paketmanager oder
gibt auf der Kommandozeile folgende Befehl ein: "rpm -i
&lt;qcad-paketname&gt;.rpm". Bevor ich aber mit der eigentlichen
Vorstellung oder Betrachtung des Programmes anfange, muss ich
darauf hinweisen, dass meine F<EFBFBD>higkeiten und Kenntnisse im
CAD-Bereich nicht gut genug sind, um der Qualit<EFBFBD>t und dem
darauf hinweisen, dass meine Fähigkeiten und Kenntnisse im
CAD-Bereich nicht gut genug sind, um der Qualität und dem
Umfang von QCad gerecht zu werden. Darum an dieser Stelle nur ein
kurzer, laienhafter <EFBFBD>berblick. Wer mehr dazu erfahren will,
kurzer, laienhafter Überblick. Wer mehr dazu erfahren will,
sei auf die <a href="http://www.qcad.org">Homepage [3]</a> und die
umfangreiche und <a href=
"http://www.qcad.org/index.php3?body=documentations&amp;product=qcad">
mehrsprachige Dokumentation [9]</a> hingewiesen. Auch das Programm
selber wurde <EFBFBD>brigens auf mindestens ein Dutzend Sprachen
<EFBFBD>bersetzt. Dies ist auch gleich der, neben der Einstellung der
selber wurde übrigens auf mindestens ein Dutzend Sprachen
übersetzt. Dies ist auch gleich der, neben der Einstellung der
Masseinheit, erste Punkt, den man beim ersten Start von QCad an die
eigenen Bed<EFBFBD>rfnisse anpassen kann.</p>
eigenen Bedürfnisse anpassen kann.</p>
<p><img src="./img/qcad.de.png" alt=
"Abbildung 1: QCad Startoberfl<EFBFBD>che" width="800" height="600"
"Abbildung 1: QCad Startoberfläche" width="800" height="600"
border="0" /></p>
<h5>Abbildung 1: QCad Startoberfl<EFBFBD>che</h5>
<h5>Abbildung 1: QCad Startoberfläche</h5>
<br />
<br />
<p>Danach erblickt man sogleich die Oberfl<EFBFBD>che des Programms
(siehe Abbildung 1), aufgeteilt in die Men<EFBFBD>- und Symboleiste
<p>Danach erblickt man sogleich die Oberfläche des Programms
(siehe Abbildung 1), aufgeteilt in die Menü- und Symboleiste
am oberen Rand, die Funktionsleiste am linken Rand und die
Layerliste und den Library-Browser am rechten Rand. Wird auf ein
Funktionssymbol geklickt, erscheint eine neue Reihe von
Unterfunktionen, wobei man jeweils mit einem Rechtsklick bzw. dem
Dr<EFBFBD>cken der Taste &lt;ESC&gt; zur<EFBFBD>ck zur vorherigen
Drücken der Taste &lt;ESC&gt; zurück zur vorherigen
Funktionsgruppe bzw. zu den Grundfunktionen kommt. Zu den
Grundfunktionen geh<EFBFBD>ren dabei: Punkte, Linien, B<EFBFBD>gen,
Grundfunktionen gehören dabei: Punkte, Linien, Bögen,
Kreise, Text konstruieren, Bemassung, Schraffuren erstellen,
Messen, Markieren und Editieren. Sehr positiv ist mir dabei
aufgefallen, dass, sobald man sich f<EFBFBD>r eine Funktion
aufgefallen, dass, sobald man sich für eine Funktion
entschieden hat, in der Mitte der unteren Statusleiste angegeben
wird, was die linke und rechte Maustaste ab nun bewirken. Rechts
daneben ist dabei kurz die angew<EFBFBD>hlte Funktion beschrieben.
daneben ist dabei kurz die angewählte Funktion beschrieben.
Auf der linken Seite der Statusleiste werden bei entsprechend
ausgew<EFBFBD>hlten Funktionen die absoluten und relativen
ausgewählten Funktionen die absoluten und relativen
Koordinaten der Mauszeigerposition angegeben.</p>
<p>Hat man sich dann ein wenig ins Programm und seine
M<EFBFBD>glichkeiten eingelesen, kann es auch schon losgehen mit der
Möglichkeiten eingelesen, kann es auch schon losgehen mit der
Konstruktion eigener Skizzen. Aus der beiligenden Symbol- und
Skizzen-Bibliothek k<EFBFBD>nnen einige vorgefertigte Skizzen und
Muster ausgew<EFBFBD>hlt und eingef<EFBFBD>gt werden. Enthalten sind
Skizzen-Bibliothek können einige vorgefertigte Skizzen und
Muster ausgewählt und eingefügt werden. Enthalten sind
dabei ein paar Kugellager-, Schrauben- und
Fahrradteile-Zeichnungen. Nat<EFBFBD>rlich darf bei einem Programm
f<EFBFBD>r GNU/Linux auch der Pinguin TUX nicht fehlen (siehe
Fahrradteile-Zeichnungen. Natürlich darf bei einem Programm
für GNU/Linux auch der Pinguin TUX nicht fehlen (siehe
Abbildung 2). Weiterhin sind ein paar Formularvorlagen enthalten.
In der Symbolleiste unter dem eigentlichen Men<EFBFBD> finden sich
haupts<EFBFBD>chlich Buttons f<EFBFBD>r Dateifunktionen (<EFBFBD>ffnen,
Speichern, etc.), verschiedene Ansichtsm<EFBFBD>glichkeiten, die
obligatorischen R<EFBFBD>ckg<EFBFBD>ngig- und Wiederherstellen-
Kn<EFBFBD>pfe, sowie ein paar Funktionen zur Darstellung der Linien
In der Symbolleiste unter dem eigentlichen Menü finden sich
hauptsächlich Buttons für Dateifunktionen (Öffnen,
Speichern, etc.), verschiedene Ansichtsmöglichkeiten, die
obligatorischen Rückgängig- und Wiederherstellen-
Knöpfe, sowie ein paar Funktionen zur Darstellung der Linien
oder des Arbeitsblattes selber.</p>
<p><img src="./img/qcad-tux.de.png" alt=
@@ -129,28 +129,28 @@ oder des Arbeitsblattes selber.</p>
<p>Hat die angehende Maschinenbauzeichnerin dann ihre Skizze
fertiggestellt, kann sie diese in den Formaten Drawing Exchange
(*.cxf), EPS (*.eps) oder Font (*.cxf) abspeichern. QCad kann
zus<EFBFBD>tzlich zu den bereits genannten (exklusiv EPS) auch
zusätzlich zu den bereits genannten (exklusiv EPS) auch
Dateien in den Formaten Microstation (*.dgn) und HPGL (*.plt *.hpgl
*.inc) <EFBFBD>ffnen und bearbeiten. Wie man vielleicht nun sieht,
*.inc) öffnen und bearbeiten. Wie man vielleicht nun sieht,
ist die Software "nur" in technischen Berufen und Schulen sinnvoll
einsetzbar, wobei es vielleicht nur mal einen mutigen Lehrer
br<EFBFBD>uchte, der sich mit QCad auseinandersetzt und es vielleicht
bräuchte, der sich mit QCad auseinandersetzt und es vielleicht
im Geometrieunterricht einzusetzen versuchte.</p>
<p>Soweit zur Vorstellung der 2D-CAD Software QCad. Es bleiben
eigentlich nur noch zwei Dinge zum Schluss: Erstens, QCad wurde auf
zahlreiche Plattformen portiert, es l<EFBFBD>uft also nicht nur auf
zahlreiche Plattformen portiert, es läuft also nicht nur auf
dem (meist) heimischen ix86er. Und zweitens, recht herzlichen Dank
an Mustun und seine <a href=
"http://www.qcad.org/index.php3?body=about&amp;product=qcad">zahlreichen
Helfer [10]</a> f<EFBFBD>r dieses wunderbare St<EFBFBD>ck Software.</p>
Helfer [10]</a> für dieses wunderbare Stück Software.</p>
<p>Nun aber weiter zur Homepage dieser Ausgabe.</p>
<h3>schoolforge.net - "Zusammen die Macht von Open Source in der
Bildung entfesseln"</h3>
<p>Dieses Mal m<EFBFBD>chte ich die Organisation bzw. die <a href=
<p>Dieses Mal möchte ich die Organisation bzw. die <a href=
"http://www.schoolforge.net">Webseite schoolforge.net [4]</a>
vorstellen. Da diese zur Zeit aber nur in Englisch vorliegt, soll
diese Vorstellung auch gleich anhand der Struktur der Homepage
@@ -165,15 +165,15 @@ schreiben kann, zumindest ansatzweise.</p>
<p>Auf der <a href="http://www.schoolforge.net">Einstiegsseite
[4]</a> (siehe Abbildung 3) findet man nicht viel, aber doch genug,
um sich einen ersten <EFBFBD>berblick zu verschaffen. Am oberen Rand,
um sich einen ersten Überblick zu verschaffen. Am oberen Rand,
wie auch auf allen folgenden Seiten, befindet sich das Logo von
Schoolforge. Links darunter sieht man die obligatorische
Navigationsleiste mit den sieben oben genannten Punkten und rechts
davon dann den eigentliche Inhalt der entsprechenden Seite. Auf der
ersten Seite ist dies eine kurze Einf<EFBFBD>hrung zu Schoolforge,
ersten Seite ist dies eine kurze Einführung zu Schoolforge,
gefolgt von den aktuellen News. Besitzt eine Seite noch mehr
Navigationspunkte, so sind diese ebenfalls unterhalb der normalen
Navigationsleiste angeordnet. Schoolforge besteht <EFBFBD>brigens
Navigationsleiste angeordnet. Schoolforge besteht übrigens
schon seit dem 8. Januar 2002, ist also bald einmal eineinhalb
Jahre alt.</p>
@@ -188,21 +188,21 @@ Jahre alt.</p>
<p>Ist man das erste mal auf schoolforge.net, interessiert man sich
sicherlich f<EFBFBD>r den Punkt "What is Schoolforge", was nichts
sicherlich für den Punkt "What is Schoolforge", was nichts
anderes heisst als, richtig geraten: <a href=
"http://www.schoolforge.net/what.php">"Was ist Schoolforge"
[11]</a>. An dieser Stelle wird darauf hingewiesen, dass
Schoolforge keine neue Organisation ist, sondern nur quasi eine
Dachorganisation oder ein Kommunikationskanal f<EFBFBD>r verschiedene
Dachorganisation oder ein Kommunikationskanal für verschiedene
Gruppierungen mit dem gemeinsamen Ziel, offene Resourcen an den
Schulen zu f<EFBFBD>rdern. Es geht also nicht prim<EFBFBD>r nur um
Freie Software. Sicherlich auch wichtig f<EFBFBD>r eine
zuk<EFBFBD>nftige Mitgliedschaft ist, dass es nicht m<EFBFBD>glich ist,
als Einzelperson beizutreten. Mitglied k<EFBFBD>nnen nur
Schulen zu fördern. Es geht also nicht primär nur um
Freie Software. Sicherlich auch wichtig für eine
zukünftige Mitgliedschaft ist, dass es nicht möglich ist,
als Einzelperson beizutreten. Mitglied können nur
Organisationen werden. Diese bestimmen dann aber eine
Kontaktperson, welche auch die Stimme der entsprechenden
Organisation bei Abstimmungen vertritt. Ganz allgemein versucht
Schoolforge Kr<EFBFBD>fte zu vereinen, doppelt gemachte Arbeit zu
Schoolforge Kräfte zu vereinen, doppelt gemachte Arbeit zu
vermeiden und die Kommunikation unter den einzelnen Gruppierungen
zu verbessern. Weitere Verweise unter diesem Punkt sind einerseits
die <a href=
@@ -214,9 +214,9 @@ bzw. "Wie werde ich Mitglied ?" [13]</a>. Dort ist kurz
beschrieben, wo und wie man sich melden muss, um Mitglied zu
werden.</p>
<p>An dieser Stelle m<EFBFBD>chte ich doch noch ein wenig
<p>An dieser Stelle möchte ich doch noch ein wenig
detaillierter auf die "Schoolforge Operating Procedures" eingehen.
Die Mitgliedschaft bei Schoolforge bedeutet prim<EFBFBD>r eine
Die Mitgliedschaft bei Schoolforge bedeutet primär eine
verbesserte Kommunikation, wobei die Mailing Liste hierbei der
zentrale Anlaufspunkt ist. Schoolforge soll andererseits auch ein
einheitliches Gesicht nach aussen sein. Alle Mitglieder sollten als
@@ -225,27 +225,27 @@ Schoolforge.net platzieren. Neben dieser relativen geringen
Massnahme besitzen die einzelnen Mitglieder aber noch ein wenig
mehr Verantwortung. Die entsprechende Kontaktperson bzw. die ganze
Gruppe sollte aktiv mitarbeiten, d.h. immer mal wieder was von sich
auf der Mailing Liste h<EFBFBD>ren lassen. Es wird auch jeden Monat
ein neuer Stimmenz<EFBFBD>hler gew<EFBFBD>hlt, welcher bei Abstimmungen
f<EFBFBD>r die korrekte Auswertung zust<EFBFBD>ndig ist. Es ist auch
so, dass ein Mitglied von Schoolforge f<EFBFBD>r die Webseite
auf der Mailing Liste hören lassen. Es wird auch jeden Monat
ein neuer Stimmenzähler gewählt, welcher bei Abstimmungen
für die korrekte Auswertung zuständig ist. Es ist auch
so, dass ein Mitglied von Schoolforge für die Webseite
Schoolforge.net und deren Pflege verantwortlich ist. Der letzte
Punkt, den ich hier erw<EFBFBD>hnen m<EFBFBD>chte, ist die Tatsache,
Punkt, den ich hier erwähnen möchte, ist die Tatsache,
dass man neue Ideen und Vorhaben doch vorher auf schoolforge.net
publik machen und diskutieren sollte, um doppelte Arbeit zu
vermeiden und ggf. schon auf bereits Vorhandenem aufzubauen.</p>
<p>Dem dritten Link in der Navigationsleiste folgend gelangt man
auf eine Seite, auf der s<EFBFBD>mtliche <a href=
auf eine Seite, auf der sämtliche <a href=
"http://www.schoolforge.net/members.php">Mitglieder in
alphabetischer Reihenfolge [14]</a> aufgelistet sind. Ganz zuoberst
findet sich auch noch gleich ein Link, der einen zu einer etwas <a
href="http://www.schoolforge.net/members1.php">detaillierteren
Liste der Mitglieder [15]</a> f<EFBFBD>hrt. Zur Zeit sind dies
<EFBFBD>ber 140 Organisationen. Auf der Seite zu <a href=
Liste der Mitglieder [15]</a> führt. Zur Zeit sind dies
über 140 Organisationen. Auf der Seite zu <a href=
"http://www.schoolforge.net/news.php">"News Resources" [16]</a>
finden sich Links zu Webseiten, welche regelm<EFBFBD>ssig Neuigkeiten
zum Thema anbieten. Dazu geh<EFBFBD>ren z.B. <a href=
finden sich Links zu Webseiten, welche regelmässig Neuigkeiten
zum Thema anbieten. Dazu gehören z.B. <a href=
"http://opensourceschools.org">Opensourceschools.org [17]</a> als
kleines Journal, <a href="http://www.seul.org/edu">seul.org/edu
[18]</a>, welche alle zwei Wochen einen <a href=
@@ -254,41 +254,41 @@ oder eben die <a href=
"http://www.schoolforge.net/sfdiscuss.php">schoolforge-eigene
Mailing-Liste [20]</a>. Auch bei den <a href=
"http://www.schoolforge.net/software.php">"Software Resourcen"
[21]</a> gibt es haupts<EFBFBD>chlich Links zu entsprechenden
Projekten, wobei ich hier auszugsweise folgende erw<EFBFBD>hnen
m<EFBFBD>chte: den <a href=
[21]</a> gibt es hauptsächlich Links zu entsprechenden
Projekten, wobei ich hier auszugsweise folgende erwähnen
möchte: den <a href=
"http://richtech.ca./seul">Applikations-Index [22]</a> von <a href=
"http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [17]</a>, das <a href=
"http://www.debian.org">Debian [7]</a> Unterprojekt <a href=
"http://www.debian.org/devel/debian-jr">"Debian Jr." [23]</a> und
das <a href="http://edu.kde.org">KDE Edutainment Project [24]</a>,
dessen Kontaktperson zu Schoolforge <EFBFBD>brigens f<EFBFBD>r die <a
dessen Kontaktperson zu Schoolforge übrigens für die <a
href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html"><EFBFBD>bersetzung
auf Franz<EFBFBD>sisch von "TUX&amp;GNU@school" [6]</a>
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Übersetzung
auf Französisch von "TUX&amp;GNU@school" [6]</a>
verantwortlich ist. Links auf der Seite der "Software Resourcen"
gibt es noch eine aktuelle Auflistung der neusten Eintr<EFBFBD>ge in
gibt es noch eine aktuelle Auflistung der neusten Einträge in
der Applikations-Datenbank von SEUL/edu.</p>
<p>Im zweitletzten Punkt unter <a href=
"http://www.schoolforge.net/other.php">"Other Resources" (Andere
Resourcen) [25]</a> befinden sich noch ein paar Links zu weiteren
interessanten und hilfreichen Webseiten zum Thema. Dazu geh<EFBFBD>rt
interessanten und hilfreichen Webseiten zum Thema. Dazu gehört
die <a href="http://richtech.ca/seul/casedex.html">Datenbank mit
Erfolgsgeschichten bzw. Fallstudien zu Linux im Schuleinsatz
[26]</a>, eine <a href="http://seuldat.seul.org">Linksammlung zum
Thema [27]</a> und eine <a href=
"http://seuldat.seul.org/npo/">Datenbank zum Thema
"Voraussetzungen, Probleme und M<EFBFBD>glichkeiten" zum Einsatz von
"Voraussetzungen, Probleme und Möglichkeiten" zum Einsatz von
Technologie im Schulzimmer [28]</a>. Und schliesslich findet man
beim letzten Punkt <a href=
"http://www.schoolforge.net/sfdiscuss.php">Informationen zur
Mailing Liste [20]</a>, wobei es auch einen Link zum Online-Archiv
gibt. Weiterhin ist dort angegeben, wie, wann und wo es
m<EFBFBD>glich ist, Leute im IRC zu treffen.</p>
möglich ist, Leute im IRC zu treffen.</p>
<p>Nun, dass war eine kurze Vorstellung von Schoolforge, einer
meiner Meinung nach sehr n<EFBFBD>tzlichen Organisation zum Thema
meiner Meinung nach sehr nützlichen Organisation zum Thema
"GNU/Linux an Schulen", jetzt aber weiter zur Idee dieser
Ausgabe.</p>
@@ -296,17 +296,17 @@ Ausgabe.</p>
<p>An dieser Stelle wurde bis anhin immer eine kleine Idee
vorgestellt, die der geschickte Programmier in Null-Komma-Nichts
implementieren k<EFBFBD>nnte. Im Moment bin ich mir allerdings nicht
mehr ganz sicher, ob dies <EFBFBD>berhaupt noch von Interesse ist, da
ich f<EFBFBD>r die letzten paar Ideen gar keine Implementierungen
implementieren könnte. Im Moment bin ich mir allerdings nicht
mehr ganz sicher, ob dies überhaupt noch von Interesse ist, da
ich für die letzten paar Ideen gar keine Implementierungen
mehr erhalten habe. Waren die Ideen vielleicht zu banal, zu
schwierig, ist dies gar nicht interessant oder was denkt ihr
dar<EFBFBD>ber ? Bitte schickt mir eure Meinung und Ideen dazu an <a
darüber ? Bitte schickt mir eure Meinung und Ideen dazu an <a
href="mailto:foxman@lugo.ch">[1]</a>. Noch interessanter und
wichtiger f<EFBFBD>nde ich es allerdings, wenn die Ideen und
W<EFBFBD>nsche direkt aus der Praxis, d.h. von Lehrern und
Lehrerinnen k<EFBFBD>men, die selber Schule geben und dabei noch
besser w<EFBFBD>ssten, was ihnen noch fehlt.</p>
wichtiger fände ich es allerdings, wenn die Ideen und
Wünsche direkt aus der Praxis, d.h. von Lehrern und
Lehrerinnen kämen, die selber Schule geben und dabei noch
besser wüssten, was ihnen noch fehlt.</p>
<p>Nichtsdestotrotz aber an dieser Stelle die Idee dieser Ausgabe,
welche mir beim Spielen mit <a href=
@@ -314,20 +314,20 @@ welche mir beim Spielen mit <a href=
href="http://www.unormal.org/alis/tagatschool5.de.html">[30]</a>
gekommen ist. Wie sicherlich all jene wissen, die schon mal
Tuxpaint ausprobiert haben, sind einige Stempel mit Sounds und
Ger<EFBFBD>uschen unterlegt. Klickt man nun mehrere Male
Geräuschen unterlegt. Klickt man nun mehrere Male
hintereinander auf die entsprechenden Symbole und zieht dabei auch
noch gleich mehrere Stempel mit ein, so ergibt sich doch von Zeit
zu Zeit ein interessantes Klangmuster. Es w<EFBFBD>re doch sicher ein
zu Zeit ein interessantes Klangmuster. Es wäre doch sicher ein
leichtes, daraus ein kleines Programm zu schreiben, welches
verschiedene Kn<EFBFBD>pfe enth<EFBFBD>lt, welche mit
unterschiedlichsten Sounds und Ger<EFBFBD>uschen unterlegt sind, auf
die man nach Herzenslust klicken k<EFBFBD>nnte. Eine
Aufnahmem<EFBFBD>glichkeit w<EFBFBD>rde die ganze Idee noch abrunden,
und den zuk<EFBFBD>nftigen Mozarts und Beethovens ein weiteres
n<EFBFBD>tzliches Tool in die Hand geben.</p>
verschiedene Knöpfe enthält, welche mit
unterschiedlichsten Sounds und Geräuschen unterlegt sind, auf
die man nach Herzenslust klicken könnte. Eine
Aufnahmemöglichkeit würde die ganze Idee noch abrunden,
und den zukünftigen Mozarts und Beethovens ein weiteres
nützliches Tool in die Hand geben.</p>
<p>Ich w<EFBFBD>rde mich darum freuen, bis zum n<EFBFBD>chsten Mal was
aus dieser Richtung zu h<EFBFBD>ren und gehe nun weiter zu den News
<p>Ich würde mich darum freuen, bis zum nächsten Mal was
aus dieser Richtung zu hören und gehe nun weiter zu den News
dieser Ausgabe.</p>
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
@@ -338,52 +338,52 @@ dieser Ausgabe.</p>
"http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">FREEDUC
[31]</a> freigegeben. Bei FREEDUC handelt es sich um eine auf <a
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [32]</a> basierende
Distribution, welche auf die Vorf<EFBFBD>hrung freier Lernsoftware
Distribution, welche auf die Vorführung freier Lernsoftware
ausgelegt ist. Welche Software genau installiert ist erfahrt ihr <a
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/packages.txt.gz">hier
[33]</a> (Achtung: *.txt.gz-Datei).</p>
<h4>Linux-Zertifikate f<EFBFBD>r <EFBFBD>sterreichs Sch<EFBFBD>ler</h4>
<h4>Linux-Zertifikate für Österreichs Schüler</h4>
<p>Seit der ersten <a href=
"http://www.pressetext.at/pte.mc?pte=021206035">Bekanntgabe
[34]</a> sind zwar schon einige Wochen oder gar Monate vergangen,
trotzdem m<EFBFBD>chte ich es aber hier nochmals erw<EFBFBD>hnen. An
<EFBFBD>sterreichischen Schulen scheint es nun m<EFBFBD>glich zu sein,
trotzdem möchte ich es aber hier nochmals erwähnen. An
Österreichischen Schulen scheint es nun möglich zu sein,
eine GNU/Linux-Zertifizierung ablegen bzw. erwerben zu
k<EFBFBD>nnen.</p>
können.</p>
<h4>www.BSI-fuer-Buerger.de lanciert</h4>
<p>Vor einigen Wochen lancierte das <a href="http://www.bsi.de">BSI
(Bundesamt f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechnologie)
(Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnologie)
[35]</a> eine <a href=
"http://www.bsi-fuer-buerger.de">Informationswebseite [36]</a> aus
dem eigenen Hause. Die dort zu findenden Informationen geh<EFBFBD>ren
dem eigenen Hause. Die dort zu findenden Informationen gehören
zwar nicht direkt zu Freier Software oder GNU/Linux, sind aber
trotzdem sehr interessant und leicht verst<EFBFBD>ndlich. Es werden
trotzdem sehr interessant und leicht verständlich. Es werden
allgemeine Begriffe wie "Internet" und dessen Funktionsweise
erkl<EFBFBD>rt, auf der anderen Seite aber auch auf
erklärt, auf der anderen Seite aber auch auf
Sicherheitsaspekte in jenem eingegangen. An dieser Stelle
m<EFBFBD>chte ich dann auch mal auf die, meiner Meinung nach, genial
einfache Erkl<EFBFBD>rung des Internets aus den Sachgeschichten der
möchte ich dann auch mal auf die, meiner Meinung nach, genial
einfache Erklärung des Internets aus den Sachgeschichten der
deutschen <a href="http://www.sendung-mit-der-maus.de/">"Sendung
mit der Maus" [37]</a> verweisen. Zu finden ist dieser kurze und
sehr leicht verst<EFBFBD>ndliche Film <a href=
sehr leicht verständliche Film <a href=
"http://www.wdrmaus.de/service/download/?lang=de/">hier
[38]</a>.</p>
<h4>GCompris mit neuem Major-Release</h4>
<p>Erst vor einigen Wochen ver<EFBFBD>ffentlichte Bruno Coudoin die
<p>Erst vor einigen Wochen veröffentlichte Bruno Coudoin die
Version 3.0, gefolgt von GCompris 3.1 vor einigen Tagen. Die
wichtigsten <EFBFBD>nderungen sind dabei das Umgehen eines Fehler in
wichtigsten Änderungen sind dabei das Umgehen eines Fehler in
der gnome-canvas-Bibliothek, welcher bis anhin leider nicht behoben
wurde und die M<EFBFBD>glichkeit, Boards nun in Python zu schreiben.
Weiterhin gibt es nat<EFBFBD>rlich wie bei jeder neuen Version auch
wurde und die Möglichkeit, Boards nun in Python zu schreiben.
Weiterhin gibt es natürlich wie bei jeder neuen Version auch
ein paar neue Boards, dessen Details ihr aber besser der Homepage
von <a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris [39]</a>
entnehmt. An dieser Stelle m<EFBFBD>chte ich es dann auch nicht
entnehmt. An dieser Stelle möchte ich es dann auch nicht
auslassen, Bruno zum <a href=
"http://www.sil-cetril.org/trophees/projets/educ.html">Erfolg
[40]</a> bei der <a href=
@@ -393,7 +393,7 @@ gratulieren. Nur weiter so.</p>
<h4>KTouch in neuer Version</h4>
<p>Auch KTouch gibt es seit einigen Wochen in einer neuen Version,
n<EFBFBD>mlich als 1.3. Die genauen <EFBFBD>nderungen und Features
nämlich als 1.3. Die genauen Änderungen und Features
entnehmt ihr am besten der <a href="http://ktouch.sf.net">Homepage
[42]</a>.</p>
@@ -407,7 +407,7 @@ auch eine <a href="http://www.skolelinux.de">deutsche Homepage
lokalen Gegebenheiten anpassen will. Leider gibt es von der
erfolgsversprechenden Distribution noch kein stabiles Release, doch
es wurde vor eingen Wochen trotzdem die Vorversion pre38 zum Testen
ver<EFBFBD>ffentlicht. SkoleLinux ist <EFBFBD>brigens die erste mir
veröffentlicht. SkoleLinux ist übrigens die erste mir
bekannte Distribution, welche den neuen <a href=
"http://people.debian.org/~mckinstry/ports-status.html">Debian-Installer
[45]</a> produktiv einsetzt.</p>
@@ -428,12 +428,12 @@ Geometrieprogramm unter KDE 3.1.2 (<a href=
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool3.de.html">TGS 3</a>)</li>
<li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molek<EFBFBD>len
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
(<a href="http://www.unormal.org/alis/tagatschool4.de.html">TGS
4</a>)</li>
<li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.11 -
Malprogramm f<EFBFBD>r Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool5.de.html">TGS 5</a>)</li>
<li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 1.5.4 - 2D-CAD Programm
@@ -445,11 +445,11 @@ Malprogramm f
<br />
<p>Und zum Schluss f<EFBFBD>r dieses Mal, bevor ich es vergesse: Dies
<p>Und zum Schluss für dieses Mal, bevor ich es vergesse: Dies
ist die erste Version von TUX&amp;GNU@school, die auch als OGG
Vorbis erscheint <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">[7]</a> ;-)
H<EFBFBD>rt mal rein. Tsch<EFBFBD>ss und bis zum n<EFBFBD>chsten Mal
Hört mal rein. Tschüss und bis zum nächsten Mal
...</p>
<h3>Links:</h3>
@@ -469,10 +469,10 @@ Schoolforge.net: www.Schoolforge.net</a><br />
von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[6] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&amp;GNU@school
auf Franz<EFBFBD>sisch</a><br />
auf Französisch</a><br />
[7] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Einschreibem<EFBFBD>glichkeit
f<EFBFBD>r den TUX&amp;GNU@school-Newsletter</a><br />
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Einschreibemöglichkeit
für den TUX&amp;GNU@school-Newsletter</a><br />
[8] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
www.debian.org</a><br />
[9] <a href=
@@ -523,12 +523,12 @@ Schuleinsatz</a><br />
[27] <a href="http://seuldat.seul.org">Linksammlung von
SEUL/edu</a><br />
[28] <a href="http://seuldat.seul.org/npo/">Datenbank von SEUL/edu
zum Thema "Voraussetzungen, Probleme und M<EFBFBD>glichkeiten" zum
zum Thema "Voraussetzungen, Probleme und Möglichkeiten" zum
Einsatz von Technologie im Schulzimmer</a><br />
[29] <a href="http://www.newbreedsoftware.org/tuxpaint">Homepage
von Tuxpaint: www.newbreedsoftware.org/tuxpaint</a><br />
[30] <a href=
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool5.de.html">F<EFBFBD>nfte
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool5.de.html">Fünfte
Ausgabe von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[31] <a href=
"http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">Homepage von
@@ -540,9 +540,9 @@ www.Knoppix.de</a><br />
von FREEDUC</a><br />
[34] <a href=
"http://www.pressetext.at/pte.mc?pte=021206035">"Linux-Zertifikate
f<EFBFBD>r <EFBFBD>sterreichs Sch<EFBFBD>ler" auf Pressetext.at</a><br />
für Österreichs Schüler" auf Pressetext.at</a><br />
[35] <a href="http://www.bsi.de">Homepage des BSI (Bundesamt
f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechnologie):
für Sicherheit in der Informationstechnologie):
www.bsi.de</a><br />
[36] <a href="http://www.bsi-fuer-buerger.de">Neue
Informationswebseite des BSI: www.BSI-fuer-Buerger.de</a><br />
@@ -558,7 +558,7 @@ GCompris: www.ofset.org/GCompris</a><br />
"http://www.sil-cetril.org/trophees/projets/educ.html">GCompris auf
tropheesdulibre.org</a><br />
[41] <a href="http://www.tropheesdulibre.org">TropheeduLibre.org
(franz<EFBFBD>sisch)</a><br />
(französisch)</a><br />
[42] <a href="http://ktouch.sf.net">Homepage von KTouch:
Ktouch.sourceforge.net</a><br />
[43] <a href="http://www.skolelinux.no">Homepage von SkoleLinux:
@@ -570,11 +570,11 @@ SkoleLinux: www.SkoleLinux.de</a><br />
Homepage des neuen Debian-Installers</a><br />
</p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in Brig ab,
wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte.
Zusammen mit zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende 2001 die <a href=
Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
"http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
seinem Naturteich in den <a href=

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -320,7 +320,7 @@ to make resp. receive a GNU/Linux certification.</p>
<h4>www.BSI-fuer-Buerger.de launched</h4>
<p>Some weeks ago the German <a href="http://www.bsi.de">BSI -
Bundesamt f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechologie
Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechologie
[35]</a> (Federal Office for information technology security)
launched a new <a href="http://www.bsi-fuer-buerger.de">information
site [36]</a> <i>(German only)</i> for their citizens. The
@@ -500,7 +500,7 @@ list of FREEDUC</a><br />
"http://www.pressetext.at/pte.mc?pte=021206035">"Linux certificates
for Austrian pubpils" on Pressetext.at</a><br />
[35] <a href="http://www.bsi.de">The homepage of the German
"Bundesamtes f<EFBFBD>r Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
"Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
(Federal Office for information technology security):
www.bsi.de</a><br />
[36] <a href="http://www.bsi-fuer-buerger.de">New information

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -369,7 +369,7 @@ coordinate system, multiline text labels, printing support, along
with a lot of UI improvements and bugfixes. Check out <a href=
"http://edu.kde.org/kig/download.php">this page [51]</a> for
installation instructions.</p>
<h4><EFBFBD>dulinux: a new educational French (Qu<EFBFBD>bec) Linux distribution
<h4>Édulinux: a new educational French (Québec) Linux distribution
<i>(<a href="http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#EacutedulinuxaneweducationalFrenchQueacutebecLinuxdistribution">
03.06.2003</a>)</i></h4>
@@ -392,7 +392,7 @@ will make more people aware of the existence of Free Software!</p>
30.05.2003</a>)</i></h4>
<p>KLettres has had a major code improvement (hard-coded data are
now gone ;-) and another language has been added. Czech is now
supported, thanks to Eva Mikul?<EFBFBD>kov<EFBFBD>. On the <a href=
supported, thanks to Eva Mikul?íková. On the <a href=
"http://edu.kde.org/klettres">KLettres website [55]</a>, there is a
<a href="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">page
[55.1]</a> where I explain what to do if you want to add a new
@@ -646,13 +646,13 @@ edu.kde.org/Kard</a><br />
page of Kard</a><br />
[51] <a href="http://edu.kde.org/kig/download.php">The download
page of Kig</a><br />
[52] <a href="http://www.edulinux.org/">The homepage of <EFBFBD>dulinux:
[52] <a href="http://www.edulinux.org/">The homepage of Édulinux:
www.Edulinux.org</a><br />
[53] <a href=
"http://www.edulinux.org/spip/article.php3?id_article=23">The ISO
download page of <EFBFBD>dulinux</a><br />
download page of Édulinux</a><br />
[54] <a href="http://www.edulinux.org/capture/">The screenshot page
of <EFBFBD>dulinux</a><br />
of Édulinux</a><br />
[55] <a href="http://edu.kde.org/klettres">The homepage von
KLettres: edu.kde.org/KLettres</a><br />
[55.1] <a href="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">How
@@ -660,7 +660,7 @@ to add a new language to KLettres</a><br />
[56] <a href="http://edu.kde.org/klettres/screenshots.php">The
screenshot page of KLettres</a><br />
[57] <a href="http://www.tropheesdulibre.org">The homepage of
Troph<EFBFBD>es du Libre: www.TropheesduLibre.org</a><br />
Trophées du Libre: www.TropheesduLibre.org</a><br />
[58] <a href="http://ktouch.sourceforge.net">The homepage of
KTouch: KTouch.sourceforge.net</a><br />
[59] <a href="http://www.wikipedia.org">The homepage of Wikipedia:

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -8,83 +8,83 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</h1>
<p><i>Die Kolumne <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils <EFBFBD>ber
ein St<EFBFBD>ck freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
"http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ein freies
Material-Lernprogramm, um die Projekte <a href=
"http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a> und <a href=
"http://edu.kde.org">KDE Edutainment [5]</a> und um die Idee "Was
Nettes f<EFBFBD>r KDE-Edu" ;-).</i></p>
Nettes für KDE-Edu" ;-).</i></p>
<p>Herzlich willkommen zur achten Ausgabe von TUX&amp;GNU@school.
Wie letztes Mal versprochen, habe ich mich in der Zwischenzeit um
die schon lange versprochenen Newsletter gek<EFBFBD>mmert. Dort kann man
sich einschreiben und erh<EFBFBD>lt alle zwei Monate die neueste Ausgabe
die schon lange versprochenen Newsletter gekümmert. Dort kann man
sich einschreiben und erhält alle zwei Monate die neueste Ausgabe
der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
"http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
f<EFBFBD>nf Sprachen. Ja, ihr hat richtig geh<EFBFBD>rt, zu den bisherigen vier
fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
Sprachen (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
[7]</a>, <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
[8]</a>, <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">franz<EFBFBD>sisch
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
[9]</a> und <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
[10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, n<EFBFBD>mlich <a href=
[10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
[11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
<h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
<p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
in der er mich fragte, ob ich sein Programm nicht mal hier
vorstellen k<EFBFBD>nne. Sowas mache ich nat<EFBFBD>rlich sehr gerne und m<EFBFBD>chte
vorstellen könne. Sowas mache ich natürlich sehr gerne und möchte
dies darum auch gleich tun. Die folgende Beschreibung stammt fast
ausschliesslich aus der Feder von Carlos, der auch gleich der
Hauptautor von <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>
ist.</p>
<p>GAMGI steht f<EFBFBD>r General Atomistic Modelling Graphic Interface.
<p>GAMGI steht für General Atomistic Modelling Graphic Interface.
Das Programm steht unter der <a href=
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU GPL [12]</a>
und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molek<EFBFBD>len,
Kristallen, Glas, Fl<EFBFBD>ssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
analysieren. GAMGI unterst<EFBFBD>tzt 230 kristallografische Raum-Gruppen
und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molekülen,
Kristallen, Glas, Flüssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
analysieren. GAMGI unterstützt 230 kristallografische Raum-Gruppen
und kann z.B. dazu benutzt werden, Punkt-Symmetrie und
3D-Voronoi-Analysis auszuf<EFBFBD>hren. Weiter unterst<EFBFBD>tzt GAMGI mehrere
Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle <EFBFBD>ber
3D-Voronoi-Analysis auszuführen. Weiter unterstützt GAMGI mehrere
Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle über
low-level Objekte wie Atome, Bindungen und Text-Objekte.</p>
<p>GAMGI kommt mit XHTML Dokumentation, welche mit einem Browser
oder dem Programm selber angeschaut werden kann. Das Programm
bringt auch gleich mehrere hundert Dateien mit Beschreibungen
vielbenutzter Molek<EFBFBD>le, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
GAMGI eigenen XML-Format vor und k<EFBFBD>nnen direkt ins Programm geladen
vielbenutzter Moleküle, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
GAMGI eigenen XML-Format vor und können direkt ins Programm geladen
werden.</p>
<p><img src="./img/gamgi-screenshot10_1b.png" alt=
"Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit" width="705" height="519"
border="0" /></p>
<h5>Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit</h5>
<p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und ben<EFBFBD>tigt glib 1.2/gtk 1.2,
<p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und benötigt glib 1.2/gtk 1.2,
gtkglarea 1.2, mesa und die expat Bibliotheken, welche meist schon
der eigenen Distribution beiliegen. Mittlerweile besteht das
Programm aus beachtlichen 150'000 Codezeilen. Es gibt zwei <a href=
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten [13]</a>,
die eine, um den Benutzern zu helfen und die andere, um die
Entwicklung selber zu diskutieren. Andre Truter, ein
Softwareentwickler, generiert selber Pakete f<EFBFBD>r GAMGI. Zur Zeit
Softwareentwickler, generiert selber Pakete für GAMGI. Zur Zeit
sind dies <a href=
"http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete f<EFBFBD>r SuSE und
Debian [14]</a>. Pakete f<EFBFBD>r andere Distributionen werden auf Wunsch
auch zur Verf<EFBFBD>gung gestellt.</p>
"http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete für SuSE und
Debian [14]</a>. Pakete für andere Distributionen werden auf Wunsch
auch zur Verfügung gestellt.</p>
<p>Weiter schreibt Carlos in seiner Mail, dass, obwohl er GAMGI von
Null auf geschrieben hat und es keine Kopie irgend eines anderen
Programmes sei, er in seiner Doktoranden-Zeit durchaus von anderen
Programmen wie InsightII oder Cerius inspiert worden sei. Er
spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen w<EFBFBD>rden, aber
das Programm ist durchaus schon sehr n<EFBFBD>tzlich, sicher gerade auch
spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen würden, aber
das Programm ist durchaus schon sehr nützlich, sicher gerade auch
im Ausbildungsbereich.</p>
<p>Solltet ihr Fragen oder Anregungen haben, wird sich <a href=
"mailto:carlos%20AT%20pehoe.civil.ist.utl.pt">Carlos [15]</a>
dieser sicher gerne annehmen. Nun aber zum ersten Projekt dieser
Ausgabe, n<EFBFBD>mlich zu Skolelinux.</p>
Ausgabe, nämlich zu Skolelinux.</p>
<h3>Skolelinux</h3>
<p>Bei <a href="http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a>
handelt es sich um eine auf <a href="http://www.debian.org">Debian
@@ -93,20 +93,20 @@ ausgerichtet ist. Ziel der Distribution war und ist es, mit einer
sehr einfachen Grundinstallation gleich alles vorkonfiguriert
anzubieten. Dies u.a. auch aus dem Grund, weil heute vielfach
Lehrpersonen den Computer-Pool einer Schule administrieren
m<EFBFBD>ssen.</p>
<p>An dieser Stelle m<EFBFBD>chte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
müssen.</p>
<p>An dieser Stelle möchte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
Projektleiter, und Kurt Gramlich, dem Leiter des deutschen
Skolelinux Projektes, ganz herzlich f<EFBFBD>r die Beantwortung meiner
Skolelinux Projektes, ganz herzlich für die Beantwortung meiner
Fragen danken. Vielleicht ahnen nun schon einige, dass Skolelinux
ein <a href="http://www.skolelinux.no">Projekt aus dem Norden
Europas [17]</a> ist, um genau zu sein aus Norwegen. "Skole" heisst
n<EFBFBD>mlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
nämlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
eigentlich alle wissen ;-).</p>
<p>Entstanden ist das Projekt im Juni 2001, als Petter Reinholdtsen
und Knut Yrvin bei einer Sommerparty <EFBFBD>ber die damalige Misere in
den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich propriet<EFBFBD>re
und Knut Yrvin bei einer Sommerparty über die damalige Misere in
den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich proprietäre
Software mit benutzerunfreundlichen Lizenzen eingesetzt. Dies
sollte ge<EFBFBD>ndert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
sollte geändert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
"http://www.skolelinux.org/portal/user_experience/test_schools">mehr
als 200 Schulen [18]</a> alleine in Norwegen, die Skolelinux
einsetzen. Es ist auch darauf hinzuweisen, dass das Projekt zur
@@ -116,87 +116,87 @@ leisten.</p>
<p>In Norwegen als Debian-Derivat entstanden, verschmolz Skolelinux
im letzten Jahr mehr oder weniger mit dem <a href=
"http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Debian-Unterprojekt DebianEDU
[19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein daf<EFBFBD>r gelegt, dass
sich auch Leute aus anderen L<EFBFBD>ndern f<EFBFBD>r Skolelinux interessierten.
[19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein dafür gelegt, dass
sich auch Leute aus anderen Ländern für Skolelinux interessierten.
Damit kommen wir zu Kurt Gramlich und Skolelinux Deutschland, die
die Schuldistribution an die l<EFBFBD>nderspezifischen Gegebenheiten
anpassen. Dazu geh<EFBFBD>rt <EFBFBD>brigens nicht nur das <EFBFBD>bersetzen in die
die Schuldistribution an die länderspezifischen Gegebenheiten
anpassen. Dazu gehört übrigens nicht nur das Übersetzen in die
eigenen Sprache, sondern auch Dinge wie eine Bildschirmsperre in
der Schule, was in manch anderen L<EFBFBD>ndern nicht gebraucht wird.</p>
der Schule, was in manch anderen Ländern nicht gebraucht wird.</p>
<p><img src="./img/skole-icon-big.png" alt=
"Abbildung 2: Skolelinux Logo" width="566" height="226" border=
"0" /></p>
<h5>Abbildung 2: Skolelinux Logo</h5>
<p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterst<EFBFBD>tzung des Staates
und einiger Firmen z<EFBFBD>hlen. Dazu geh<EFBFBD>rt auch, dass dort gerade eine
<p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterstützung des Staates
und einiger Firmen zählen. Dazu gehört auch, dass dort gerade eine
Machbarkeitsstudie zu Skolelinux in Osloer Schulen angefertigt
wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt nat<EFBFBD>rlich schon
wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon
in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Skolelinux
Venus 1.0 [20]</a>. Man darf allerdings gespannt sein auf die
n<EFBFBD>chste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
aktuellere Software bieten wird.</p>
<p>Weitere L<EFBFBD>nder, in denen es Skolelinux-Spr<EFBFBD>sslinge gibt, sind
<p>Weitere Länder, in denen es Skolelinux-Sprösslinge gibt, sind
z.B. Frankreich, Griechenland und Uganda. Allerdings scheint zur
Zeit das Skolelinux Deutschland Projekt neben dem Mutterprojekt in
Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grunds<EFBFBD>tzlich alles
Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grundsätzlich alles
Freiwillige, arbeiten rasant schnell und sind fast auf jeder Freie
Software Veranstaltung im Land mit einem Stand vertreten. Sie
arbeiten auch sehr stark an der <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation
[21]</a> mit und haben mit <a href=
"http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> eine eigene
Homepage. In G<EFBFBD>tersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
in dem regelm<EFBFBD>ssig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
Homepage. In Gütersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
in dem regelmässig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
<p>Ein paar exemplarische Arbeiten von Skolelinux Deutschland sind
z.B. eine m<EFBFBD>gliche Integration des <a href=
z.B. eine mögliche Integration des <a href=
"http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Lernmanagementsystems
ILIAS [23]</a> oder <a href="http://www.moodle.org">moodle
[24]</a>, eine Windows-Anbindung oder ein <a href=
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
Lastenheft zum Qualit<EFBFBD>tsmanagement [25]</a>. F<EFBFBD>r die Zukunft gibt
Lastenheft zum Qualitätsmanagement [25]</a>. Für die Zukunft gibt
es allerdings nicht nur in Deutschland genug zu tun, so dass einige
von euch getrost mithelfen k<EFBFBD>nnen. M<EFBFBD>gliche Ansatzpunkte sind eine
noch bessere Dokumentation, die <EFBFBD>bersetzung in die eigene
von euch getrost mithelfen können. Mögliche Ansatzpunkte sind eine
noch bessere Dokumentation, die Übersetzung in die eigene
Landessprache oder einfach Lernsoftware programmieren. Besonders
interessant w<EFBFBD>re es auch, wenn ihr p<EFBFBD>dagogisches Knowhow mitbringen
k<EFBFBD>nntet.</p>
<p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesj<EFBFBD>hrigen <a href=
"http://www.systems-world.de/">Systems in M<EFBFBD>nchen [26]</a> den
interessant wäre es auch, wenn ihr pädagogisches Knowhow mitbringen
könntet.</p>
<p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesjährigen <a href=
"http://www.systems-world.de/">Systems in München [26]</a> den
<a href="http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux
New Media Award [27]</a>in der Kategorie <i>Best Newcomer
Distribution</i> erhalten.</p>
<p>Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert
und ich werde euch diesbez<EFBFBD>glich auch auf dem Laufenden halten. Nun
und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun
aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das
Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.</p>
<h3>KDE-Edu in KDE 3.3</h3>
<p>Wir ihr wisst, wurde KDE 3.3 Ende August und die
Fehlerbehebungsversion 3.3.1 erst vor ein paar Tagen
ver<EFBFBD>ffentlicht. Dabei gab es einige <EFBFBD>nderungen bei den <a href=
veröffentlicht. Dabei gab es einige Änderungen bei den <a href=
"http://edu.kde.org">KDE-Edu Applikationen [5]</a>.</p>
<p>Wir haben nun zwei neue Programme:</p>
<ul class="noindent">
<li><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> ist
ein Ersatz f<EFBFBD>r FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalit<EFBFBD>t. Dabei
ein Ersatz für FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalität. Dabei
handelt es sich um ein Vokabeln-Lernprogramm mit wahlweisem
Flashkarten- oder Multiple-Choice-Modus. Ein ansehnliches Feedback
informiert dabei <EFBFBD>ber die eigene Punktezahl.</li>
informiert dabei über die eigene Punktezahl.</li>
<li><a href="http://edu.kde.org/kturtle">KTurtle [29]</a> ist ein
neuer Logo Interpreter. Er enth<EFBFBD>lt einen integrierten Logo
Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen m<EFBFBD>chtigen Editor zur
neuer Logo Interpreter. Er enthält einen integrierten Logo
Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen mächtigen Editor zur
Eingabe von Code und mehr. Die Programmiersprache Logo ist sehr
einfach und damit kann sie auch von sehr jungen Kindern eingesetzt
werden. Ein einzigartiges Merkmal von Logo ist die Tatsache, dass
die Befehle und Instruktionen <EFBFBD>bersetzt werden k<EFBFBD>nnen und KTurtle
hat davon schon <EFBFBD>bersetzungen in zehn Sprachen.</li>
die Befehle und Instruktionen übersetzt werden können und KTurtle
hat davon schon Übersetzungen in zehn Sprachen.</li>
</ul>
<p>KTurtle hat den <a href=
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">dritten Preis
[30]</a> in einem Wettbewerb zur Programmierung von Lernsoftware
des <a href=
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holl<EFBFBD>ndischen
Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holl<EFBFBD>ndisch)
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holländischen
Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holländisch)
gewonnen.</p>
<p><a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangman [32]</a> wurde
verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
@@ -205,19 +205,19 @@ verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
(Schreibmaschinen-Schreiben) und <a href=
"http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> (ein Test-Programm)
haben neue Maintainer. <a href="http://edu.kde.org/kstars/">KStars
[36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme f<EFBFBD>r
[36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme für
GNU/Linux.</p>
<p>F<EFBFBD>r die Zukunft w<EFBFBD>rden wir gerne ein Mathematik-Programm f<EFBFBD>r
Sch<EFBFBD>lerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
Fl<EFBFBD>chen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
<p>Für die Zukunft würden wir gerne ein Mathematik-Programm für
SchülerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
Flächen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
auch gerade ein Programm zu <a href=
"http://edu.kde.org/kgeography/">Geographie [37]</a> entwickelt,
wobei die Hauptschwierigkeit darin liegt, Karten zu machen (braucht
freie Karten und passt sie an). Eigentlich besteht der schwierigste
Teil aller Lernsoftware darin, Daten zu haben, die dann auch in ein
Maximum an Sprachen <EFBFBD>bersetzt werden k<EFBFBD>nnen.</p>
<p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, m<EFBFBD>chte ich
auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten f<EFBFBD>r freie
Maximum an Sprachen übersetzt werden können.</p>
<p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, möchte ich
auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten für freie
Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
<p>Und zum Schluss noch die aktuellen Neuigkeiten.</p>
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
@@ -228,15 +228,15 @@ Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
neuen Maintainer gefunden, Henrique Pinto. Henrique hat sofort mit
der Arbeit an KEduca begonnen und es in einen KPart verwandelt
(d.h. dass man keduca Dateien nun z.B. eingebettet im Konqueror
<EFBFBD>ffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
Dateien, damit die Sch<EFBFBD>lerInnen diese nicht lesen k<EFBFBD>nnen. Nun
öffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
Dateien, damit die SchülerInnen diese nicht lesen können. Nun
braucht KEduca noch neue Icons. Detailierte Informationen dazu
findet ihr auf der <a href=
"http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-icons [38]</a> Seite
oder auf der <a href=
"http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also K<EFBFBD>nstler seid, so w<EFBFBD>re
dies eine gute M<EFBFBD>glichkeit etwas beizutragen!</p>
KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also Künstler seid, so wäre
dies eine gute Möglichkeit etwas beizutragen!</p>
<h4>Suche nach Maintainern <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemAskingForMaintainers">24.09.2004</a>)</i></h4>
@@ -245,15 +245,15 @@ dies eine gute M
<a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">KVocTrain [41]</a> suchen
neue Maintainer. Was heisst das? Die GUI von KMessedWords sollte
neu geordnet werden und die Hauptaufgabe im Moment ist die
Internationalisierung des W<EFBFBD>rterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
benutzt werden k<EFBFBD>nnen. Ein m<EFBFBD>gliches Feature w<EFBFBD>re es auch, die
W<EFBFBD>rter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
Hinweisen, falls vorhanden) w<EFBFBD>re auch eine M<EFBFBD>glichkeit. Dies ist
nicht so schwierig und k<EFBFBD>nnte auch von einen Anf<EFBFBD>nger gemacht
werden. F<EFBFBD>r KEduca w<EFBFBD>re die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
verschl<EFBFBD>sseln, so dass die Sch<EFBFBD>lerInnen die Antworten nicht lesen
k<EFBFBD>nnen. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, w<EFBFBD>re ebenfalls
n<EFBFBD>tig. KVocTrain ben<EFBFBD>tigt mehr Arbeit und m<EFBFBD>sste komplett
Internationalisierung des Wörterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
benutzt werden können. Ein mögliches Feature wäre es auch, die
Wörter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
Hinweisen, falls vorhanden) wäre auch eine Möglichkeit. Dies ist
nicht so schwierig und könnte auch von einen Anfänger gemacht
werden. Für KEduca wäre die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
verschlüsseln, so dass die SchülerInnen die Antworten nicht lesen
können. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, wäre ebenfalls
nötig. KVocTrain benötigt mehr Arbeit und müsste komplett
umgeschrieben werden, da der Code wirklich sehr alt ist. Wer
interessiert ist, kann sich auf der <a href=
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">kde-edu
@@ -268,23 +268,23 @@ Summit [43]</a> hat begonnen und Anne-Marie arbeitet dort mit
einigen Leuten zusammen, wobei keine KDE-Edu Leute anwesend sind.
Heute fand ein IRC Treffen mit Phil und Lauri vom KDE
Dokumentationsteam statt. Verschiedene Ideen wurden dabei
diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten f<EFBFBD>r
jedes Programm, ein neues Template f<EFBFBD>r Edu-Dokumentation
schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handb<EFBFBD>cher zu gehen und
diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten für
jedes Programm, ein neues Template für Edu-Dokumentation
schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handbücher zu gehen und
zu sehen, was verbessert werden kann. Vielen Dank an die Leute vom
Dokumentationsteam, welche zeigten, wie Teamwork KDE besser macht!
Siehe diese <a href="http://edu.kde.org/doc/">Seite [44]</a>, um zu
erfahren, wie man bessere Dokumentationen schreibt.</p>
<h4>Usability Studie f<EFBFBD>r KHangMan <i>(<a href=
<h4>Usability Studie für KHangMan <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemUsabilityStudyforKHangMan">23.08.2004</a>)</i></h4>
<p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausf<EFBFBD>hrliche <a href=
<p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausführliche <a href=
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability Studie
[33]</a> f<EFBFBD>r <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
[32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschl<EFBFBD>ge werden angewendet und ihr
k<EFBFBD>nnt den Fortschritt dar<EFBFBD>ber auf <a href=
[33]</a> für <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
[32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschläge werden angewendet und ihr
könnt den Fortschritt darüber auf <a href=
"http://edu.kde.org/khangman/usability.php">der KHangMan Usability
Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste f<EFBFBD>r diese erstaunliche
Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste für diese erstaunliche
Arbeit!</p>
<h4>KWordQuiz in KDE-Edu <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
@@ -292,27 +292,27 @@ Arbeit!</p>
<p><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> trat
dem kdeedu Modul bei und ersetzte damit <a href=
"http://edu.kde.org/flashkard/">FlashKard [46]</a>. KWordQuiz
erlaubt es euch, die W<EFBFBD>rter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
und kvtml Formate werden unterst<EFBFBD>tzt) und dabei die gesamte
FlashKard Funktionalit<EFBFBD>t beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr m<EFBFBD>chtig. <a href=
erlaubt es euch, die Wörter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
und kvtml Formate werden unterstützt) und dabei die gesamte
FlashKard Funktionalität beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr mächtig. <a href=
"http://www.linux-magazine.com/">LinuxMagazine [47]</a> schrieb
zwei Seiten <EFBFBD>ber KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
zwei Seiten über KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
freundlicherweise <a href=
"http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">den Artikel
online [48]</a>, danke sch<EFBFBD>n!.</p>
online [48]</a>, danke schön!.</p>
<h4>Entwickler Neuigkeiten: KNewStuff Dokumentation <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemDevelopersnewsKNewStuffdocumentation">
15.04.2004</a>)</i></h4>
<p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verf<EFBFBD>gbar
f<EFBFBD>r Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
<p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verfügbar
für Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
KHangMan (make_it_cool branch) benutzen sie bereits erfolgreich.
Diese Bibliothek erlaubt es dem Programm, mit wenigen Mausklicks
neue Daten von einer Webseite herunterzuladen und zu installieren.
Ein HowTo ist in der <a href=
"http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwickler Sektion
dieser Webseite [49]</a> verf<EFBFBD>gbar, um euch zu helfen, diese neue
dieser Webseite [49]</a> verfügbar, um euch zu helfen, diese neue
Bibliothek einzusetzen.</p>
<h4>KTouch braucht Feedback <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
@@ -321,11 +321,11 @@ Bibliothek einzusetzen.</p>
Version von <a href="http://ktouch.sourceforge.net">KTouch [50]</a>
starten. Er hat ein neues <a href=
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Konzept
[51]</a> entwickelt und m<EFBFBD>chte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
[51]</a> entwickelt und möchte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
Kontakt mit <a href=
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">ihm
[52]</a> und sendet ihm all eure Anforderungen und
Feature-W<EFBFBD>nsche.</p>
Feature-Wünsche.</p>
<h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
@@ -342,12 +342,12 @@ TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
"http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
KDE 3.3.2</i></li>
<li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molek<EFBFBD>len
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
(<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
TGS 4</a>)</li>
<li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
0.9.14 - Malprogramm f<EFBFBD>r Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
TGS 5</a>)</li>
<li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
@@ -387,7 +387,7 @@ Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[9] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Franz<EFBFBD>sische
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[10] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
@@ -401,7 +401,7 @@ GPL - General Public License</a><br />
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten zu
GAMGI</a><br />
[14] <a href=
"http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete f<EFBFBD>r SuSE
"http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete für SuSE
und Debian</a><br />
[15] <a href=
"mailto:carlos%20AT%20pehoe%20DOT%20civil%20DOT%20ist%20DOT%20utl%20DOT%20pt">
@@ -430,9 +430,9 @@ Lernmanagementsystem ILIAS</a><br />
Lernmanagementsystem moodle: www.moodle.org</a><br />
[25] <a href=
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
Skolelinux Lastenheft zum Qualit<EFBFBD>tsmanagement</a><br />
Skolelinux Lastenheft zum Qualitätsmanagement</a><br />
[26] <a href="http://www.systems-world.de/">Homepage der Systems in
M<EFBFBD>nchen</a><br />
München</a><br />
[27] <a href=
"http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux New Media
Awards 2004</a><br />
@@ -442,9 +442,9 @@ edu.kde.org/kwordquiz</a><br />
edu.kde.org/kturtle</a><br />
[30] <a href=
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">Dritter Preis
f<EFBFBD>r KTurtle</a><br />
für KTurtle</a><br />
[31] <a href=
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holl<EFBFBD>ndisches
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holländisches
Linux Programming Magazine</a><br />
[32] <a href="http://edu.kde.org/khangman">Homepage von KHangman:
edu.kde.org/khangman</a><br />
@@ -491,19 +491,19 @@ KDE-edu Projektes</a><br />
von KTouch: ktouch.sourceforge.net</a><br />
[51] <a href=
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Neues
Konzept f<EFBFBD>r KTouch (txt)</a><br />
Konzept für KTouch (txt)</a><br />
[52] <a href=
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">Email-Adresse
des KTouch-Co-Maintainers Andreas</a><br /></p>
<h4><EFBFBD>ber den Autor:</h4>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in <a href=
"http://www.brig-glis.ch">Brig-Glis</a> ab, wonach er die
mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte. Zur Zeit
studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universit<EFBFBD>t
Z<EFBFBD>rich</a> im Hauptfach <a href=
"http://www.paed.unizh.ch">P<EFBFBD>dagogik</a> und im 1. Nebenfach
studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universität
Zürich</a> im Hauptfach <a href=
"http://www.paed.unizh.ch">Pädagogik</a> und im 1. Nebenfach
<a href="http://www.ifi.unizh.ch/">Informatik</a>. Zusammen mit
zwei Kollegen gr<EFBFBD>ndete er Ende 2001 die <a href=
zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
"http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
seinem Naturteich in den <a href=

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -135,7 +135,7 @@ event in the country. They are also very strong in <a href=
"http://www.skolelinux.org/portal/documentation/">documentation
[21]</a> and they have with <a href=
"http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> their own
homepage. In G<EFBFBD>tersloh (Germany) they even run a small test centre
homepage. In Gütersloh (Germany) they even run a small test centre
where they develop and teach on a regular base.</p>
<p>A few exemplary works of Skolelinux Germany are e.g. a possible
integration of the <a href=

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -14,7 +14,7 @@
<h3>Allgemeines</h3>
<p>
Die TUX&amp;GNU@school-Kolumne soll <EFBFBD>ber ein St<EFBFBD>ck freie Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und <EFBFBD>ber eine Idee f<EFBFBD>r ein sinnvolles Programm, das schulischen Zwecken dient, berichten.
Die TUX&amp;GNU@school-Kolumne soll über ein Stück freie Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und über eine Idee für ein sinnvolles Programm, das schulischen Zwecken dient, berichten.
</p>
<p>
Die Kolumne kann auch als zweimonatlicher <a href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/tgs-de">Newsletter</a> bestellt werden.
@@ -28,14 +28,14 @@
</p>
<!--
<p>
N<EFBFBD>chste Ausgaben:
Nächste Ausgaben:
</p>
<ul>
<li>
Nummer 9 am 1. Januar 2005
</li>
<li>
Nummer 10 am 1. M<EFBFBD>rz 2005
Nummer 10 am 1. März 2005
</li>
<li>
Nummer 11 am 1. Mai 2005
@@ -74,19 +74,19 @@
<p>
Autor und Chefredakteur ist <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Mario Fux</a>.<br/>
Die Redaktion besteht derzeit aus <a href="mailto:christian.selig@bnv-bamberg.de">Christian Selig</a> und <a href="mailto:afterimage@gmx.net">Kristian Rink</a>.<br/>
<a href="mailto:annemahfouf@hotmail.com">Anne-Marie Mahfouf</a> <EFBFBD>bersetzt
die Kolumne ins Franz<EFBFBD>sische.<br/>
<a href="mailto:bengt.skyllkvist@bsdkonsult.com">Bengt Skyllkvist</a> <EFBFBD>bersetzt
<a href="mailto:annemahfouf@hotmail.com">Anne-Marie Mahfouf</a> übersetzt
die Kolumne ins Französische.<br/>
<a href="mailto:bengt.skyllkvist@bsdkonsult.com">Bengt Skyllkvist</a> übersetzt
die Kolumne ins Schwedische.<br/>
<a href="mailto:samuelgimeno@yahoo.es">Samuel Gimeno Artigas</a> <EFBFBD>bersetzt die Kolumne ins Spanische.<br/>
Das Team ist erreichbar <EFBFBD>ber <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">seine Mailinglisten-Adresse</a>. Fragen, Kritik, Kommentare und Hinweise sind immer gerne willkommen.
<a href="mailto:samuelgimeno@yahoo.es">Samuel Gimeno Artigas</a> übersetzt die Kolumne ins Spanische.<br/>
Das Team ist erreichbar über <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">seine Mailinglisten-Adresse</a>. Fragen, Kritik, Kommentare und Hinweise sind immer gerne willkommen.
</p>
<p>
Mitmachen kann prinzipiell jeder, der Korrektur lesen oder <EFBFBD>bersetzen kann
sowie mit den g<EFBFBD>ngigen GNU-Policies vertraut ist. Wir w<EFBFBD>rden uns <EFBFBD>ber
<EFBFBD>bersetzer f<EFBFBD>r alle europ<EFBFBD>ischen Sprachen freuen.<br/>
Wer schon immer was f<EFBFBD>r Freie Software tun wollte, aber weder ein
Programmierer noch ein K<EFBFBD>nstler oder Bastler ist, der kann mit seiner Mithilfe
Mitmachen kann prinzipiell jeder, der Korrektur lesen oder übersetzen kann
sowie mit den gängigen GNU-Policies vertraut ist. Wir würden uns über
Übersetzer für alle europäischen Sprachen freuen.<br/>
Wer schon immer was für Freie Software tun wollte, aber weder ein
Programmierer noch ein Künstler oder Bastler ist, der kann mit seiner Mithilfe
an der TUX&amp;GNU@school-Kolumne einen tollen Beitrag leisten!
<br/>
Schreiben Sie einfach <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">an uns</a>.

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - <EFBFBD>ducation - mensuel TUX&amp;GNU@school</title>
<title>FSFE - Éducation - mensuel TUX&amp;GNU@school</title>
</head>
<body>
@@ -11,92 +11,92 @@
<h2>La lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school</h2>
</div>
<h3>En g<EFBFBD>n<EFBFBD>ral</h3>
<h3>En général</h3>
<p>
La lettre TUX&amp;GNU@school vous informe sur un logiciel <EFBFBD>ducatif
libre, un site web traitant du sujet et une id<EFBFBD>e pour un programme utile et
stable qui a des possibilit<EFBFBD>s <EFBFBD>ducatives.
La lettre TUX&amp;GNU@school vous informe sur un logiciel éducatif
libre, un site web traitant du sujet et une idée pour un programme utile et
stable qui a des possibilités éducatives.
</p>
<p>
Vous pouvez aussi souscrire <EFBFBD> cette lettre comme une <a
Vous pouvez aussi souscrire à cette lettre comme une <a
href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/tgs-fr">lettre de
diffusion bimestrielle</a>.
</p>
<h3><EFBFBD>ditions</h3>
<h3>Éditions</h3>
<p>
L'<EFBFBD>dition actuelle est le
<a href="./tagatschool8.fr.html">Num<EFBFBD>ro 8</a> du 2004/11/01.
L'édition actuelle est le
<a href="./tagatschool8.fr.html">Numéro 8</a> du 2004/11/01.
</p>
<!--
<p>
Prochaines <EFBFBD>ditions :
Prochaines éditions :
</p>
<ul>
<li>
Num<EFBFBD>ro 9 au 1<EFBFBD>r Janvier 2005
Numéro 9 au 1ér Janvier 2005
</li>
<li>
Num<EFBFBD>ro 10 au 1<EFBFBD>r Mars 2005
Numéro 10 au 1ér Mars 2005
</li>
<li>
Num<EFBFBD>ro 11 au 1<EFBFBD>r Mai 2005
Numéro 11 au 1ér Mai 2005
</li>
</ul>
-->
<p>
Anciennes <EFBFBD>ditions :
Anciennes éditions :
</p>
<ul>
<li>
<a href="./tagatschool1.fr.html">Num<EFBFBD>ro 1</a>
<a href="./tagatschool1.fr.html">Numéro 1</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool2.fr.html">Num<EFBFBD>ro 2</a>
<a href="./tagatschool2.fr.html">Numéro 2</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool3.fr.html">Num<EFBFBD>ro 3</a>
<a href="./tagatschool3.fr.html">Numéro 3</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool4.fr.html">Num<EFBFBD>ro 4</a>
<a href="./tagatschool4.fr.html">Numéro 4</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool5.fr.html">Num<EFBFBD>ro 5</a>
<a href="./tagatschool5.fr.html">Numéro 5</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool6.fr.html">Num<EFBFBD>ro 6</a>
<a href="./tagatschool6.fr.html">Numéro 6</a>
</li>
<li>
<a href="./tagatschool7.fr.html">Num<EFBFBD>ro 7</a>
<a href="./tagatschool7.fr.html">Numéro 7</a>
</li>
</ul>
<h3>Contact &amp; participation</h3>
<p>
L'auteur et le r<EFBFBD>dacteur-en-chef est <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Mario Fux</a>.<br/>
L'<EFBFBD>quipe <EFBFBD>ditoriale est actuellement constitu<EFBFBD>e de
L'auteur et le rédacteur-en-chef est <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Mario Fux</a>.<br/>
L'équipe éditoriale est actuellement constituée de
<a href="mailto:christian.selig@bnv-bamberg.de">Christian Selig</a> et
<a href="mailto:afterimage@gmx.net">Kristian Rink</a>.<br/>
<a href="mailto:annemahfouf@hotmail.com">Anne-Marie Mahfouf</a> traduit
la lettre en Fran<EFBFBD>ais.<br/>
la lettre en Français.<br/>
<a href="mailto:bengt.skyllkvist@bsdkonsult.com">Bengt Skyllkvist</a> traduit
la lettre en Su<EFBFBD>dois.<br/>
la lettre en Suédois.<br/>
<a href="mailto:samuelgimeno@yahoo.es">Samuel Gimeno Artigas</a> traduit la lettre en Espagnol.<br/>
L'<EFBFBD>quipe peut <EFBFBD>tre contact<EFBFBD>e (en anglais) via
L'équipe peut être contactée (en anglais) via
<a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">cette adresse</a>.
Les questions, critiques, propositions et
commentaires sont toujours les bienvenus.
</p>
<p>
La participation est ouverte <EFBFBD> toute personne voulant relire ou traduire
et habitu<EFBFBD>e aux directives GNU habituelles.
Nous app<EFBFBD>cierions particuli<EFBFBD>rement l'aide de traducteurs pour toutes les langues europ<EFBFBD>ennes.<br/>
La participation est ouverte à toute personne voulant relire ou traduire
et habituée aux directives GNU habituelles.
Nous appécierions particulièrement l'aide de traducteurs pour toutes les langues européennes.<br/>
Les personnes qui ont toujours voulu faire quelque chose pour le Logiciel Libre mais ne
sont ni des programmeurs, ni des artites, ni des bidouilleurs peuvent proposer leurs
contributions <EFBFBD> la lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school !
contributions à la lettre mensuelle TUX&amp;GNU@school !
<br/>
Il suffit de <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">nous contacter</a>.
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -11,26 +11,26 @@
<h2>TUX&amp;GNU@school kolumnen</h2>
</div>
<h3>Allm<EFBFBD>nt</h3>
<h3>Allmänt</h3>
<p>
Denna m<EFBFBD>nad informerar TUX&amp;GNU@school kolumnen om en fri
utbildningsprogramvara, en websida om <EFBFBD>mnet l<EFBFBD>romedel och till sist, en ide f<EFBFBD>r ett
anv<EFBFBD>ndbart ljudprogram som l<EFBFBD>romedel.
Denna månad informerar TUX&amp;GNU@school kolumnen om en fri
utbildningsprogramvara, en websida om ämnet läromedel och till sist, en ide för ett
användbart ljudprogram som läromedel.
</p>
<p>
Kolumnen kan <EFBFBD>ven erh<EFBFBD>llas automatisk varannan m<EFBFBD>nad h<EFBFBD>r <a href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/tgs-sv">newsletter</a>.
Kolumnen kan även erhållas automatisk varannan månad här <a href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/tgs-sv">newsletter</a>.
</p>
<h3>Utg<EFBFBD>vor</h3>
<h3>Utgåvor</h3>
<p>
Senaste utg<EFBFBD>va <EFBFBD>r
Senaste utgåva är
<a href="./tagatschool8.sv.html">Nummer 8</a>, 2004-11-01.
</p>
<!--
<p>
N<EFBFBD>sta utg<EFBFBD>va:
Nästa utgåva:
</p>
<ul>
<li>
@@ -45,7 +45,7 @@
</ul>
-->
<p>
Gamla utg<EFBFBD>vor:
Gamla utgåvor:
</p>
<ul>
<li>
@@ -74,21 +74,21 @@
<h3>Kontakter &amp; Deltagande</h3>
<p>
F<EFBFBD>rfattare och chefredakt<EFBFBD>r <EFBFBD>r <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Mario Fux</a>.<br/>
Nuvarande medarbetare <EFBFBD>r <a href="mailto:christian.selig@bnv-bamberg.de">Christian Selig</a> och <a href="mailto:afterimage@gmx.net">Kristian Rink</a>.<br/>
Författare och chefredaktör är <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Mario Fux</a>.<br/>
Nuvarande medarbetare är <a href="mailto:christian.selig@bnv-bamberg.de">Christian Selig</a> och <a href="mailto:afterimage@gmx.net">Kristian Rink</a>.<br/>
<a href="mailto:annemahfouf@hotmail.com">Anne-Marie Mahfouf</a> <EFBFBD>vers<EFBFBD>tter
<a href="mailto:annemahfouf@hotmail.com">Anne-Marie Mahfouf</a> översätter
kolumnen till franska.<br/>
<a href="mailto:bengt.skyllkvist@bsdkonsult.com">Bengt Skyllkvist</a> <EFBFBD>vers<EFBFBD>tter
<a href="mailto:bengt.skyllkvist@bsdkonsult.com">Bengt Skyllkvist</a> översätter
kolumnen till svenska.<br/>
<a href="mailto:samuelgimeno@yahoo.es">Samuel Gimeno Artigas</a> <EFBFBD>vers<EFBFBD>tter kolumnen till spanska.<br/>
Teamet kan n<EFBFBD>s via <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">maillistan</a>. Fr<EFBFBD>gor, kritik, kommentarer och tips <EFBFBD>r alltid v<EFBFBD>lkomna.
<a href="mailto:samuelgimeno@yahoo.es">Samuel Gimeno Artigas</a> översätter kolumnen till spanska.<br/>
Teamet kan nås via <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">maillistan</a>. Frågor, kritik, kommentarer och tips är alltid välkomna.
</p>
<p>
Generellt kan vem som helst delta som kan korrekturl<EFBFBD>sa eller <EFBFBD>vers<EFBFBD>tta och har
k<EFBFBD>nnedom om standard GNU policy. Speciellt skulle vi uppskatta <EFBFBD>vers<EFBFBD>ttare f<EFBFBD>r de <EFBFBD>vriga europeiska spr<EFBFBD>ken .<br/>
Du som alltid velat g<EFBFBD>ra en insats f<EFBFBD>r Free Software, men
som varken <EFBFBD>r programmerare, artist eller hacker, kan bidra
Generellt kan vem som helst delta som kan korrekturläsa eller översätta och har
kännedom om standard GNU policy. Speciellt skulle vi uppskatta översättare för de övriga europeiska språken .<br/>
Du som alltid velat göra en insats för Free Software, men
som varken är programmerare, artist eller hacker, kan bidra
genom sitt arbete med TUX&amp;GNU@school kolumnen!
<br/>
Tag <a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">kontakt med oss</a>.

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="ftf" date="2006-11-13" status="active">
<title>Legal Team</title>
<description>
La Freedom Task Force est<EFBFBD> ayudando a particulares, proyectos y negocios en asuntos
de licenciaci<EFBFBD>n de software. Proporciona asistencia, formaci<EFBFBD>n y dirige redes de
expertos legales y t<EFBFBD>cnicos. La FTF trabaja conjuntamente con
La Freedom Task Force está ayudando a particulares, proyectos y negocios en asuntos
de licenciación de software. Proporciona asistencia, formación y dirige redes de
expertos legales y técnicos. La FTF trabaja conjuntamente con
gpl-violations.org para ocuparse de infracciones de licencias en Europa.
</description>
<link>/activities/ftf/ftf.html</link>

View File

@@ -1,183 +1,183 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europe - Microsoft en contra de la lliure compet<EFBFBD>ncia</title>
<title>FSF Europe - Microsoft en contra de la lliure competència</title>
</head>
<body>
<h1>
Les patents de programari poden redu<EFBFBD>r la demanda antimonopoli a l'absurd
Les patents de programari poden reduïr la demanda antimonopoli a l'absurd
</h1>
<p>
El CEO de Microsoft, Steven Ballmer, <EFBFBD>s un home savi. Parlant de programari
El CEO de Microsoft, Steven Ballmer, és un home savi. Parlant de programari
lliure, <a
href="http://www.forbes.com/home/enterprisetech/2006/03/22/ballmer-microsoft-linux-cz_df_0322microsoft.html"
>va dir a Forbes</a> a finals de mar<EFBFBD> "No estic dient que no sigui una
compet<EFBFBD>ncia real. Potser el m<EFBFBD>n t<EFBFBD> exactament all<EFBFBD> que vol. Ens t<EFBFBD> movent-nos
r<EFBFBD>pidament i durament, mantenint baixos els nostres preus". Parafrasejant: el
Programari Lliure <EFBFBD>s bo mantenint la innovaci<EFBFBD> a Microsoft i no deixant-los
pujar els seus preus arbitr<EFBFBD>riament.
>va dir a Forbes</a> a finals de març "No estic dient que no sigui una
competència real. Potser el món té exactament allò que vol. Ens té movent-nos
ràpidament i durament, mantenint baixos els nostres preus". Parafrasejant: el
Programari Lliure és bo mantenint la innovació a Microsoft i no deixant-los
pujar els seus preus arbitràriament.
</p>
<p>
A m<EFBFBD>s <EFBFBD>s honest, prou honest almenys per a
A més és honest, prou honest almenys per a
admetre que vol litigar contra el Programari Lliure si l'empresa no pot suportar la
lliure compet<EFBFBD>ncia. A la mateixa entrevista diu: "... hi ha experts que diuen que Linux
viola la nostra propietat intel<EFBFBD>lectual. Jo no en far<EFBFBD> cap comentari. Per<EFBFBD> per si aquest
<EFBFBD>s el cas, per suposat els nostres accionistes mereixen que tinguem una estrat<EFBFBD>gia".
En definitiva, el missatge sembla ser: "La compet<EFBFBD>ncia amb el Programari Lliure ha
esdevingut inconvenient per a nosaltres. Per aix<EFBFBD>, cal que tornem a tenir el control
-per qualsevol mitj<EFBFBD>".
lliure competència. A la mateixa entrevista diu: "... hi ha experts que diuen que Linux
viola la nostra propietat intel·lectual. Jo no en faré cap comentari. Però per si aquest
és el cas, per suposat els nostres accionistes mereixen que tinguem una estratègia".
En definitiva, el missatge sembla ser: "La competència amb el Programari Lliure ha
esdevingut inconvenient per a nosaltres. Per això, cal que tornem a tenir el control
-per qualsevol mitjà".
</p>
<p>
Malauradament, el senyor Ballmer no <EFBFBD>s tant prec<EFBFBD>s en el seu llenguatge com hauria
de ser: no hi ha cap terme legal anomenat "propietat intel<EFBFBD>lectual" -enlloc del m<EFBFBD>n.
Per comptes d'aix<EFBFBD>, hi ha termes legals a tot el m<EFBFBD>n com els drets d'autor, les marques
Malauradament, el senyor Ballmer no és tant precís en el seu llenguatge com hauria
de ser: no hi ha cap terme legal anomenat "propietat intel·lectual" -enlloc del món.
Per comptes d'això, hi ha termes legals a tot el món com els drets d'autor, les marques
registrades i les patents de programari. Sembla bastant improbable que el senyor Ballmer es
refereixi aqu<EFBFBD> als drets d'autor i a les marques registrades. De fet, sembla referir-se a
refereixi aquí als drets d'autor i a les marques registrades. De fet, sembla referir-se a
les patents de programari.
</p>
<p>
Tot un cop, en la nostra opini<EFBFBD>, contra <a
Tot un cop, en la nostra opinió, contra <a
href="http://www.oreillynet.com/pub/a/policy/2002/08/15/lessig.html?page=2"
>la visi<EFBFBD> del fundador de Microsoft</a>
Bill Gates al 1991: "Si la gent hagu<EFBFBD>s ent<EFBFBD>s com es concedirien les patents
>la visió del fundador de Microsoft</a>
Bill Gates al 1991: "Si la gent hagués entés com es concedirien les patents
quan es van inventar les idees d'avui dia i haguessin demanat de patentar-les, la
ind<EFBFBD>stria estaria avui aturada." El senyor Gates mateix <a
indústria estaria avui aturada." El senyor Gates mateix <a
href="http://www.oreillynet.com/pub/a/policy/2002/08/15/lessig.html?page=2"
>va descriure aquest canvi</a> al 1994: "La soluci<EFBFBD> <20>s patentar tant com podem. Una futura nova
empresa sense patents pr<EFBFBD>pies es veur<EFBFBD> for<EFBFBD>ada a pagar el preu que vulguin
>va descriure aquest canvi</a> al 1994: "La solució és patentar tant com podem. Una futura nova
empresa sense patents pròpies es veurà forçada a pagar el preu que vulguin
imposar els gegants. Aquest preu podria ser alt. Les empreses establertes
tenen inter<EFBFBD>s a excloure futurs competidors."
tenen interès a excloure futurs competidors."
</p>
<p>
Seguint aquesta estrat<EFBFBD>gia, Microsoft va demanar -i se li van concedir-
milers de patents per tot el m<EFBFBD>n, incloent-hi Europa. Com que Europa
encara no t<EFBFBD> una base legal per a patents de programari, el gegant ha estat
pressionant intensivament en favor d'una base legal aquests <EFBFBD>ltims anys -per
exemple "donant suport" a les antigues presid<EFBFBD>ncies irlandesa i holandesa de
la Uni<EFBFBD> Europea. Evidentment, Microsoft vol invertir totes les seves pressions
Seguint aquesta estratègia, Microsoft va demanar -i se li van concedir-
milers de patents per tot el món, incloent-hi Europa. Com que Europa
encara no té una base legal per a patents de programari, el gegant ha estat
pressionant intensivament en favor d'una base legal aquests últims anys -per
exemple "donant suport" a les antigues presidències irlandesa i holandesa de
la Unió Europea. Evidentment, Microsoft vol invertir totes les seves pressions
en les seves campanyes de suport a les patents de programari per a guanyar-hi diners,
mentre especula sobre que GNU/Linux infringeix la "propietat intelectual" de Microsoft:
Microsoft <EFBFBD>s ben coneguda per difondre por, incertesa i dubte sobre el Programari
Lliure. El seu objectiu <EFBFBD>s que els usuaris no inverteixin en la seva llibertat.
Microsoft és ben coneguda per difondre por, incertesa i dubte sobre el Programari
Lliure. El seu objectiu és que els usuaris no inverteixin en la seva llibertat.
</p>
<p>
Per tal de defendre les llibertats dels usuaris -que <EFBFBD>s l'objectiu de la Comissi<EFBFBD>
Europea quan demanda Microsoft a la Cort Europea de Primera Inst<EFBFBD>ncia-, molts negocis,
petits o grans, usen les seves xarxes regularment amb una barreja de m<EFBFBD>quines GNU/Linux,
Unix i Apple d'un costat i de Windows de l'altre. La comunicaci<EFBFBD> funciona b<EFBFBD> dins
d'aquests dos m<EFBFBD>ns, per<EFBFBD> no entre ells. Aqu<EFBFBD>, la cooperaci<EFBFBD> falla -no degut a cap
for<EFBFBD>a de la natura, sin<EFBFBD> simplement a que Microsoft no vol que Windows l'entenguin
Per tal de defendre les llibertats dels usuaris -que és l'objectiu de la Comissió
Europea quan demanda Microsoft a la Cort Europea de Primera Instància-, molts negocis,
petits o grans, usen les seves xarxes regularment amb una barreja de màquines GNU/Linux,
Unix i Apple d'un costat i de Windows de l'altre. La comunicació funciona bé dins
d'aquests dos móns, però no entre ells. Aquí, la cooperació falla -no degut a cap
força de la natura, sinó simplement a que Microsoft no vol que Windows l'entenguin
altres sistemes operatius.
</p>
<p>
D'aquesta manera, la monopolista Microsoft roman amb el control de la m<EFBFBD>quina
individual aix<EFBFBD> com la xarxa corporativa. El 2004, la Comissi<EFBFBD> Europea va decidir
que Microsoft havia danyat la compet<EFBFBD>ncia a Europa i va demanar l'empresa
de publicar la informaci<EFBFBD> d'interoperabilitat amb Windows, per tal de
D'aquesta manera, la monopolista Microsoft roman amb el control de la màquina
individual així com la xarxa corporativa. El 2004, la Comissió Europea va decidir
que Microsoft havia danyat la competència a Europa i va demanar l'empresa
de publicar la informació d'interoperabilitat amb Windows, per tal de
restaurar <a href="http://www.fsfeurope.org/activities/ms-vs-eu/ms-vs-eu.html"
>unes condicions justes en el mercat</a>. Aquesta informaci<EFBFBD> per
a la interoperabilitat <EFBFBD>s similar a les regles de gram<EFBFBD>tica i ortografia en
>unes condicions justes en el mercat</a>. Aquesta informació per
a la interoperabilitat és similar a les regles de gramàtica i ortografia en
els idiomes. La Free Software Foundation Europa ha estat admesa com a tercera
part a la vista i ha donat suport a la Comissi<EFBFBD> Europea des que va comen<EFBFBD>ar
part a la vista i ha donat suport a la Comissió Europea des que va començar
la demanda en 2001.
</p>
<p>
Sembla que la demanda <EFBFBD>s mes que simplement control<EFBFBD>lar certs
mercats inform<EFBFBD>tics -es tracta del model de negoci de l'empresa.
Sembla que la demanda és mes que simplement control·lar certs
mercats informàtics -es tracta del model de negoci de l'empresa.
L'alemanya <a
href="http://www.handelsblatt.com/pshb?fn=relhbi&amp;sfn=buildhbi&amp;GoPage=205550,205551&amp;bmc=biz_cn_detailsuche&amp;bmc=biz_cn_archiv_artikel&amp;dk=1&amp;SH=3700021b4016891071862634bd070e&amp;depot=0"
>"Handelsblatt" va informar</a> que el cas colpeja
l'art<EFBFBD>ria car<EFBFBD>tida de l'empresa: <a href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/64197"
l'artèria caròtida de l'empresa: <a href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/64197"
>el 80 per cent del volum de l'empresa
i tots els seus beneficis</a> depenen de Windows i la seva suite ofim<EFBFBD>tica
Aix<EFBFBD> <20>s perqu<EFBFBD> els usuaris estan tan contents amb el programari de
Microsoft? O s<EFBFBD>n -degut als ben coneguts efectes de bloqueig- incapa<EFBFBD>os
i tots els seus beneficis</a> depenen de Windows i la seva suite ofimàtica
Això és perquè els usuaris estan tan contents amb el programari de
Microsoft? O són -degut als ben coneguts efectes de bloqueig- incapaços
de desempallegar-se de les puces que van agafar quan estaven despistats?
</p>
<p>
Sembla que Microsoft temen per aix<EFBFBD> <20>ltim, sin<EFBFBD> no
Sembla que Microsoft temen per això últim, sinó no
necessitaria tiranitzar els seus clients d'aquesta manera i
podria simplement complir amb la llei europea. El mercat
d'accions sembla tenir por del mateix: <a
href="http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=10000103&amp;sid=a7ix7ly96e3E&amp;refer=us"
>Bloomberg va informar</a>
que despr<EFBFBD>s que l'FSFE deman<EFBFBD>s Microsoft de complir amb les autoritats
que després que l'FSFE demanés Microsoft de complir amb les autoritats
europees, els preus del gegant a la borsa van baixar d'un 0,2 per cent.
Que els passaria si la Comissi<EFBFBD> Europea els forc<EFBFBD>s de fet a publicar la seva
informaci<EFBFBD> per a la interoperabilitat?
Que els passaria si la Comissió Europea els forcés de fet a publicar la seva
informació per a la interoperabilitat?
</p>
<p>
Tot plegat, si prenem Microsoft i els seus analistes com a fonts
fiables podem concloure: mantenir el seus clients blocats i addictes a
Windows <EFBFBD>s l'eix de l'<EFBFBD>xit futur de tota l'empresa. Per<EFBFBD> tard o d'hora,
almenys MS Office deixar<EFBFBD> de continuar oferint el retorn d'inversions del
80 percent que donava abans. Per aquesta ra<EFBFBD>, Microsoft haur<EFBFBD> de trobar
Windows és l'eix de l'èxit futur de tota l'empresa. Però tard o d'hora,
almenys MS Office deixarà de continuar oferint el retorn d'inversions del
80 percent que donava abans. Per aquesta raó, Microsoft haurà de trobar
mercats emergents com la seguretat, la cerca a l'escriptori, successors
als codis de barres RFID, o veu sobre IP (VoIP), per a mantenir addictes
els seus clients. I ara la Comissi<EFBFBD> Europea vol que Microsoft deixi aquest
m<EFBFBD>tode de negoci "aprovat"? Simplement impensable! L'empresa pagar<EFBFBD> de gust
la multa fins a un m<EFBFBD>xim de dos milions d'euros per dia de la seva caixa petita
els seus clients. I ara la Comissió Europea vol que Microsoft deixi aquest
mètode de negoci "aprovat"? Simplement impensable! L'empresa pagarà de gust
la multa fins a un màxim de dos milions d'euros per dia de la seva caixa petita
-fan molts cops aquesta quantitat cada dia amb el seu monopoli. Per contra, estan
molt m<EFBFBD>s preocupats per la seva imatge embrutada per les cont<EFBFBD>nues aparicions
als mitjans de comunicaci<EFBFBD> mundials.
molt més preocupats per la seva imatge embrutada per les contínues aparicions
als mitjans de comunicació mundials.
</p>
<p>
L'<EFBFBD>nica manera de fer que l'empresa compleixi amb la llei sembla que <EFBFBD>s la
d'incrementar les multes considerablement. Per<EFBFBD> fins i tot si es forc<EFBFBD>s l'empresa
a publicar la informaci<EFBFBD> en q<EFBFBD>esti<EFBFBD>, Microsoft encara espera preservar la seva
dominaci<EFBFBD> al mercat -amb l'ajuda de Charlie McCreevy, Comissionat en c<EFBFBD>rrec del
Mercat Intern i Serveis de la Uni<EFBFBD> Europea. McCreevy era ministre de Finances
d'Irlanda i despr<EFBFBD>s va anar a la Comissi<EFBFBD> de Barroso des del comen<EFBFBD>ament al 2004.
L'única manera de fer que l'empresa compleixi amb la llei sembla que és la
d'incrementar les multes considerablement. Però fins i tot si es forcés l'empresa
a publicar la informació en qüestió, Microsoft encara espera preservar la seva
dominació al mercat -amb l'ajuda de Charlie McCreevy, Comissionat en càrrec del
Mercat Intern i Serveis de la Unió Europea. McCreevy era ministre de Finances
d'Irlanda i després va anar a la Comissió de Barroso des del començament al 2004.
</p>
<p>
En aquest nou c<EFBFBD>rrec, McCreevy lluita molt dur per les patents de
En aquest nou càrrec, McCreevy lluita molt dur per les patents de
programari -argumentant que el <a
href="http://europa.eu.int/rapid/pressReleasesAction.do?reference=SPEECH/05/151&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en"
>"programari com a tal" hauria de ser impossible de patentar fins i tot en el futur</a>.
Potser haur<EFBFBD>em de dir al senyor McCreevy que qui paga m<EFBFBD>s taxes a Irlanda
-Microsoft- no est<EFBFBD> interessat en les patents de programari pels ratolins que
ven l'empresa, sin<EFBFBD> per la informaci<EFBFBD> d'interoperatibilitat que ha patentat.
Potser hauríem de dir al senyor McCreevy que qui paga més taxes a Irlanda
-Microsoft- no està interessat en les patents de programari pels ratolins que
ven l'empresa, sinó per la informació d'interoperatibilitat que ha patentat.
Amb el suport de McCreevy, les patents de programari poden resucitar de la mort
al 2006 -amagades com a "patents de comunitat". <a
href="http://europa.eu.int/comm/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm"
>La consulta p<EFBFBD>blica de la Comissi<EFBFBD>
Europea sobre la pol<EFBFBD>tica europea de patents</a> finalitza el 12 d'abril de 2006.
>La consulta pública de la Comissió
Europea sobre la política europea de patents</a> finalitza el 12 d'abril de 2006.
</p>
<p>
En una recent taula rodona a Brussel<EFBFBD>les, l'FSFE va preguntar en Francisco
Mingorance, Director de Pol<EFBFBD>tica Europea de la Business Software Alliance,
pel "car<EFBFBD>cter innovador" i la "contribuci<EFBFBD> t<EFBFBD>cnica" (les premises per a obtenir
una patent) de la informaci<EFBFBD> per a la interoperatibilidad amb Windows.
En una recent taula rodona a Brussel·les, l'FSFE va preguntar en Francisco
Mingorance, Director de Política Europea de la Business Software Alliance,
pel "caràcter innovador" i la "contribució tècnica" (les premises per a obtenir
una patent) de la informació per a la interoperatibilidad amb Windows.
Encara esperem una resposta.
</p>
<p>
L'efecte combinat de la pressi<EFBFBD> de la Comissi<EFBFBD> per remeis antimonopoli
d'una banda, i simult<EFBFBD>niament permetre la legalitzaci<EFBFBD> de la pr<EFBFBD>ctica
L'efecte combinat de la pressió de la Comissió per remeis antimonopoli
d'una banda, i simultàniament permetre la legalització de la pràctica
corrent de registrar les patents de programari, seria autoderrotar-se.
Acabar<EFBFBD>em amb la Comissi<EFBFBD> aplicant amb <EFBFBD>xit remeis antimonopoli, dels quals
la compet<EFBFBD>ncia no es beneficiaria, perqu<EFBFBD> la mateixa Comissi<EFBFBD> hauria privat
"amb <EFBFBD>xit" al mercat de qualsevol oportunitat d'usar tecnologies rellevants,
Acabaríem amb la Comissió aplicant amb èxit remeis antimonopoli, dels quals
la competència no es beneficiaria, perquè la mateixa Comissió hauria privat
"amb èxit" al mercat de qualsevol oportunitat d'usar tecnologies rellevants,
ja patentades.
</p>
<p>
Jonas <EFBFBD>berg<br />
Jonas Öberg<br />
Vicepresident<br />
FSFE.
</p>
@@ -186,7 +186,7 @@
Carlo Piana<br />
Advocat<br />
Studio Legale Tamos Piana &amp; Partners,<br />
Mil<EFBFBD>, It<EFBFBD>lia
Milà, Itàlia
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -145,10 +145,10 @@
</p>
<p>
Jonas <EFBFBD>berg<br />
Jonas Öberg<br />
Vice President<br />
FSFE,<br />
Trollh<EFBFBD>ttan, Sweden
Trollhättan, Sweden
</p>
<p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -14,172 +14,172 @@
El CEO de Microsoft, Steven Ballmer, es un hombre sabio. A finales de marzo
hizo unas <a
href="http://www.forbes.com/home/enterprisetech/2006/03/22/ballmer-microsoft-linux-cz_df_0322microsoft.html"
>declaraciones a Forbes</a> acerca del Software Libre: <EFBFBD>No estoy
diciendo que no sea una competencia real. Quiz<EFBFBD> el mundo tiene exactamente lo
que quiere. Nos ha hecho actuar r<EFBFBD>pida y firmemente, manteniendo nuestros
precios bajos<EFBFBD>. Parafraseando al Sr. Ballmer: el Software Libre es bueno
manteniendo la innovaci<EFBFBD>n de Microsoft e impidiendo que suba los precios
>declaraciones a Forbes</a> acerca del Software Libre: «No estoy
diciendo que no sea una competencia real. Quizá el mundo tiene exactamente lo
que quiere. Nos ha hecho actuar rápida y firmemente, manteniendo nuestros
precios bajos». Parafraseando al Sr. Ballmer: el Software Libre es bueno
manteniendo la innovación de Microsoft e impidiendo que suba los precios
arbitrariamente.
</p>
<p>
Adem<EFBFBD>s Ballmer tambi<EFBFBD>n es honesto, al menos lo
Además Ballmer también es honesto, al menos lo
suficientemente honesto para admitir que quiere litigar contra el Software
Libre si su compa<EFBFBD><EFBFBD>a no es capaz de resistir la libre competencia; en la
misma entrevista coment<EFBFBD>: <EFBFBD>[...] hay expertos que afirman que Linux viola
Libre si su compañía no es capaz de resistir la libre competencia; en la
misma entrevista comentó: «[...] hay expertos que afirman que Linux viola
nuestra propiedad intelectual. No voy a hacer comentarios sobre esto. Pero si
fuese el caso, por supuesto debemos compartirlo con nuestros accionistas para
dise<EFBFBD>ar una estrategia<EFBFBD>. Este mensaje parece significar: <EFBFBD>La competencia con
diseñar una estrategia». Este mensaje parece significar: «La competencia con
el Software Libre se ha convertido en un inconveniente para nosotros; por eso
debemos recuperar el control de nuevo, <EFBFBD>por cualquier medio!<EFBFBD>.
debemos recuperar el control de nuevo, ¡por cualquier medio!».
</p>
<p>
Microsoft conoce perfectamente los problemas causados por las patentes de
software. El fundador de Microsoft, Bill Gates, <a
href="http://www.oreillynet.com/pub/a/policy/2002/08/15/lessig.html?page=2"
>afirm<EFBFBD> en 1991</a>: <EFBFBD>Si la
gente hubiese entendido c<EFBFBD>mo se otorgan las patentes cuando la mayor<EFBFBD>a de
ideas de hoy fueron inventadas y patentadas, entonces la industria estar<EFBFBD>a
hoy en d<EFBFBD>a completamente paralizada<EFBFBD>. No obstante, lo m<EFBFBD>s interesante es la
>afirmó en 1991</a>: «Si la
gente hubiese entendido cómo se otorgan las patentes cuando la mayoría de
ideas de hoy fueron inventadas y patentadas, entonces la industria estaría
hoy en día completamente paralizada». No obstante, lo más interesante es la
<a href="http://www.oreillynet.com/pub/a/policy/2002/08/15/lessig.html?page=2"
>conclusi<EFBFBD>n a la que lleg<EFBFBD> el Sr. Gates</a>: <EFBFBD>La soluci<EFBFBD>n es patentar tanto
como podamos. Quien empiece de cero sin patentes se ver<EFBFBD> forzado a pagar el
precio que los gigantes quieran imponer. Y el preci<EFBFBD> ser<EFBFBD> alto; a las
compa<EFBFBD><EFBFBD>as consolidadas les interesa excluir a la futura competencia<EFBFBD>.
>conclusión a la que llegó el Sr. Gates</a>: «La solución es patentar tanto
como podamos. Quien empiece de cero sin patentes se verá forzado a pagar el
precio que los gigantes quieran imponer. Y el preció será alto; a las
compañías consolidadas les interesa excluir a la futura competencia».
</p>
<p>
Siguiendo esta estrategia, Microsoft solicit<EFBFBD> -y se le concedieron- miles de
patentes en todo el mundo, incluyendo Europa. Pero dado que en Europa todav<EFBFBD>a
Siguiendo esta estrategia, Microsoft solicitó -y se le concedieron- miles de
patentes en todo el mundo, incluyendo Europa. Pero dado que en Europa todavía
no hay una base legal para las patentes de software, Microsoft ha estado
presionando intensamente durante los <EFBFBD>ltimos a<EFBFBD>os a favor de crear una base
legal -<EFBFBD>apoyando<EFBFBD>, por ejemplo, las presidencias irlandesas e holandesas de
la Uni<EFBFBD>n Europea. Como es l<EFBFBD>gico, Microsoft quiere que toda la presi<EFBFBD>n
ejercida en su campa<EFBFBD>a a favor de las patentes de software le permita ganar
dinero, mientras especula sobre si GNU/Linux infringe su <EFBFBD>propiedad
intelectual<EFBFBD>. Microsoft es bien conocida por difundir miedo, incertidumbre y
presionando intensamente durante los últimos años a favor de crear una base
legal -«apoyando», por ejemplo, las presidencias irlandesas e holandesas de
la Unión Europea. Como es lógico, Microsoft quiere que toda la presión
ejercida en su campaña a favor de las patentes de software le permita ganar
dinero, mientras especula sobre si GNU/Linux infringe su «propiedad
intelectual». Microsoft es bien conocida por difundir miedo, incertidumbre y
dudas sobre el Software Libre. Su objetivo: detener a los usuarios que
invierten en su libertad.
</p>
<p>
Defender las libertades de los usuarios es el objetivo de la Comisi<EFBFBD>n Europea
Defender las libertades de los usuarios es el objetivo de la Comisión Europea
al demandar a Microsoft en en Tribunal Europeo de Primera Instancia. Muchos
negocios, peque<EFBFBD>os o grandes, usan normalmente en sus redes de ordenadores
negocios, pequeños o grandes, usan normalmente en sus redes de ordenadores
una mezcla de GNU/Linux, Unix y maquinas de Apple por un lado, y Windows por
el otro. La comunicaci<EFBFBD>n funciona bien dentro de cada uno de esos dos mundos,
pero no entre ellos. Entre estos dos mundos, la cooperaci<EFBFBD>n pr<EFBFBD>cticamente
el otro. La comunicación funciona bien dentro de cada uno de esos dos mundos,
pero no entre ellos. Entre estos dos mundos, la cooperación prácticamente
desaparece; no es debido a las leyes de la naturaleza, sino a que Microsoft
no quiere que otros sistemas puedan comprender los m<EFBFBD>todos de comunicaci<EFBFBD>n
no quiere que otros sistemas puedan comprender los métodos de comunicación
que utiliza Windows.
</p>
<p>
De ese modo, el monopolio de Microsoft se basa tanto en el control de m<EFBFBD>quinas
individuales como de redes corporativas. En 2004 la Comisi<EFBFBD>n Europea
argument<EFBFBD> que Microsoft da<EFBFBD><EFBFBD> la libre competencia en Europa, y solicit<EFBFBD> a la
compa<EFBFBD><EFBFBD>a que publicase la informaci<EFBFBD>n de Windows que permitiese la
De ese modo, el monopolio de Microsoft se basa tanto en el control de máquinas
individuales como de redes corporativas. En 2004 la Comisión Europea
argumentó que Microsoft dañó la libre competencia en Europa, y solicitó a la
compañía que publicase la información de Windows que permitiese la
interoperabilidad entre sistemas, para, de ese modo, <a
href="http://www.fsfeurope.org/activities/ms-vs-eu/ms-vs-eu.html">restaurar la libre
competencia en el mercado</a>. Esta informaci<EFBFBD>n para la interoperabilidad es
similar a las reglas gramaticales y ortogr<EFBFBD>ficas de un lenguaje humano,
permite la comunicaci<EFBFBD>n. La Free Software Foundation Europe fue admitida como
tercero en el proceso, y desde el inicio de dicho proceso, en el a<EFBFBD>o 2001,
est<EFBFBD> apoyando a la Comisi<EFBFBD>n.
competencia en el mercado</a>. Esta información para la interoperabilidad es
similar a las reglas gramaticales y ortográficas de un lenguaje humano,
permite la comunicación. La Free Software Foundation Europe fue admitida como
tercero en el proceso, y desde el inicio de dicho proceso, en el año 2001,
está apoyando a la Comisión.
</p>
<p>
Es evidente que el caso trata mucho m<EFBFBD>s que el simple control de ciertos
mercados de software; es acerca del modelo de negocio de la compa<EFBFBD><EFBFBD>a. El
rotativo alem<EFBFBD>n <EFBFBD>Handelsblatt<EFBFBD> <a
Es evidente que el caso trata mucho más que el simple control de ciertos
mercados de software; es acerca del modelo de negocio de la compañía. El
rotativo alemán «Handelsblatt» <a
href="http://www.handelsblatt.com/pshb?fn=relhbi&amp;sfn=buildhbi&amp;GoPage=205550,205551&amp;bmc=biz_cn_detailsuche&amp;bmc=biz_cn_archiv_artikel&amp;dk=1&amp;SH=3700021b4016891071862634bd070e&amp;depot=0">
public<EFBFBD></a> que este caso <EFBFBD>da<EFBFBD>a la arteria
car<EFBFBD>tida<EFBFBD> de Microsoft: <a
publicó</a> que este caso «daña la arteria
carótida» de Microsoft: <a
href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/64197"
>El 80 por ciento del volumen de negocios</a> de la
compa<EFBFBD><EFBFBD>a y de sus beneficios dependen de Windows y de la suite Office.
<EFBFBD>Es debido a que los usuarios est<EFBFBD>n contentos con el software de Microsoft? o
<EFBFBD>quiz<EFBFBD> est<EFBFBD>n demasiado ligados a sus productos, incapaces de liberarse del
lazo que les atrap<EFBFBD> en un momento de descuido?
compañía y de sus beneficios dependen de Windows y de la suite Office.
¿Es debido a que los usuarios están contentos con el software de Microsoft? o
¿quizá están demasiado ligados a sus productos, incapaces de liberarse del
lazo que les atrapó en un momento de descuido?
</p>
<p>
Microsoft parece afectada por esta <EFBFBD>ltima afirmaci<EFBFBD>n, de otro modo no
necesitar<EFBFBD>an intimidar de ese modo a sus clientes y podr<EFBFBD>an cumplir
f<EFBFBD>cilmente con la legalidad Europea. La bolsa parece temer lo mismo:
Microsoft parece afectada por esta última afirmación, de otro modo no
necesitarían intimidar de ese modo a sus clientes y podrían cumplir
fácilmente con la legalidad Europea. La bolsa parece temer lo mismo:
<a href=" http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=10000103&amp;sid=a7ix7ly96e3E&amp;refer=us"
>Bloomberg inform<EFBFBD></a> que despu<EFBFBD>s de la solicitud de la FSFE a Microsoft para
que acatara la decisi<EFBFBD>n de las autoridades europeas, el precio de sus
acciones cay<EFBFBD> un 0.2 por ciento. <EFBFBD>Qu<EFBFBD> podr<EFBFBD>a ocurrir a sus acciones si
finalmente la Comisi<EFBFBD>n Europea les forzase a publicar la informaci<EFBFBD>n que
>Bloomberg informó</a> que después de la solicitud de la FSFE a Microsoft para
que acatara la decisión de las autoridades europeas, el precio de sus
acciones cayó un 0.2 por ciento. ¿Qué podría ocurrir a sus acciones si
finalmente la Comisión Europea les forzase a publicar la información que
permita la interoperabilidad?
</p>
<p>
En resumen, si consideramos como fuentes fidedignas a Microsoft y sus
analistas, podemos llegar a la siguiente conclusi<EFBFBD>n: El pilar central del
futuro de la compa<EFBFBD><EFBFBD>a depende de mantener a sus clientes ligados y
analistas, podemos llegar a la siguiente conclusión: El pilar central del
futuro de la compañía depende de mantener a sus clientes ligados y
acostumbrados al uso de Windows. Pero en el futuro esto puede ser un peligro,
por ejemplo MS Office no tendr<EFBFBD> el 80 por ciento de beneficios respecto a su
inversi<EFBFBD>n, tal como hizo en el pasado. Por ese motivo, Microsoft ha de buscar
mercados emergentes como la seguridad, el RFID -el sucesor del c<EFBFBD>digo de
por ejemplo MS Office no tendrá el 80 por ciento de beneficios respecto a su
inversión, tal como hizo en el pasado. Por ese motivo, Microsoft ha de buscar
mercados emergentes como la seguridad, el RFID -el sucesor del código de
barras- o la voz sobre IP (VoIP); para mantener a sus usuarios adictos a sus
productos. <EFBFBD>Y ahora la Comisi<EFBFBD>n Europea quiere que Microsoft renuncie su
<EFBFBD>probado<EFBFBD> modelo de negocios?, <EFBFBD>es impensable!. La compa<EFBFBD><EFBFBD>a pagar<EFBFBD>
gustosamente la m<EFBFBD>xima multa posible, 2 millones de euros diarios, de su
insignificante capital -cada d<EFBFBD>a de monopolio las ganancias superan con
creces esa cantidad. En su lugar, est<EFBFBD> mas preocupada por la mala imagen
causada por los medios de comunicaci<EFBFBD>n al informar de este tema.
productos. ¿Y ahora la Comisión Europea quiere que Microsoft renuncie su
«probado» modelo de negocios?, ¡es impensable!. La compañía pagará
gustosamente la máxima multa posible, 2 millones de euros diarios, de su
insignificante capital -cada día de monopolio las ganancias superan con
creces esa cantidad. En su lugar, está mas preocupada por la mala imagen
causada por los medios de comunicación al informar de este tema.
</p>
<p>
Parece ser que el <EFBFBD>nico m<EFBFBD>todo para que la compa<EFBFBD><EFBFBD>a cumpla con las reglas del
Parece ser que el único método para que la compañía cumpla con las reglas del
juego es incrementar significativamente la cantidad de las sanciones. Pero,
incluso si compa<EFBFBD><EFBFBD>a es forzada a publicar la informaci<EFBFBD>n en cuesti<EFBFBD>n,
Microsoft seguir<EFBFBD> intentando preservar su dominio del mercado con la ayuda de
Charlie McCreevy, comisario de Mercado Interior y Servicios de la Uni<EFBFBD>n
incluso si compañía es forzada a publicar la información en cuestión,
Microsoft seguirá intentando preservar su dominio del mercado con la ayuda de
Charlie McCreevy, comisario de Mercado Interior y Servicios de la Unión
Europea. McGreevy fue ministro de Finanzas en Irlanda para, posteriormente,
unirse a la Comisi<EFBFBD>n de Barroso en sus inicios en el a<EFBFBD>o 2004.
unirse a la Comisión de Barroso en sus inicios en el año 2004.
</p>
<p>
En su nuevo cargo, McGreevy lucha duramente a favor de las patentes de
software -argumentando que <EFBFBD>el software como tal<EFBFBD> <a
software -argumentando que «el software como tal» <a
href="http://europa.eu.int/rapid/pressReleasesAction.do?reference=SPEECH/05/151&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en"
>deber<EFBFBD>a ser imposible de
patentar incluso en el futuro</a>. Quiz<EFBFBD> deber<EFBFBD>amos explicar al Sr. McGreevy
que la compa<EFBFBD><EFBFBD>a que m<EFBFBD>s impuestos paga de Irlanda, Microsoft, no est<EFBFBD>
>debería ser imposible de
patentar incluso en el futuro</a>. Quizá deberíamos explicar al Sr. McGreevy
que la compañía que más impuestos paga de Irlanda, Microsoft, no está
interesada en las patentes de software precisamente por los ratones que
fabrica, sino porque la informaci<EFBFBD>n para la interoperabilidad con Windows
est<EFBFBD> patentada. Con el apoyo de McGreevy, las patentes de software pueden
resucitar enmascaradas como <EFBFBD>patente comunitaria<EFBFBD> de su prematura muerte a
fabrica, sino porque la información para la interoperabilidad con Windows
está patentada. Con el apoyo de McGreevy, las patentes de software pueden
resucitar enmascaradas como «patente comunitaria» de su prematura muerte a
principios del 2006.
<a href="http://europa.eu.int/comm/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm"
>La consulta p<EFBFBD>blica</a> de la Comisi<EFBFBD>n Europea acerca de la
pol<EFBFBD>tica de la patente europea finaliza el 12 de abril de 2006.
>La consulta pública</a> de la Comisión Europea acerca de la
política de la patente europea finaliza el 12 de abril de 2006.
</p>
<p>
En una reciente mesa redonda en Bruselas, la FSFE pregunt<EFBFBD> a Francisco
Mingorance, el director de pol<EFBFBD>tica europea de la Business Software Alliance,
por el <EFBFBD>caracter innovador<EFBFBD> y la <EFBFBD>contribuci<EFBFBD>n t<EFBFBD>cnica<EFBFBD> (las premisas para
la concesi<EFBFBD>n de una patente) de la informaci<EFBFBD>n para la interoperabilidad con
Windows. Todav<EFBFBD>a estamos esperando una respuesta.
En una reciente mesa redonda en Bruselas, la FSFE preguntó a Francisco
Mingorance, el director de política europea de la Business Software Alliance,
por el «caracter innovador» y la «contribución técnica» (las premisas para
la concesión de una patente) de la información para la interoperabilidad con
Windows. Todavía estamos esperando una respuesta.
</p>
<p>
El efecto combinado de la Comisi<EFBFBD>n presionando por un lado con medidas
El efecto combinado de la Comisión presionando por un lado con medidas
antimonopolio, y por otro lado y al mismo tiempo, legalizando la actual
pr<EFBFBD>ctica de registrar patentes de software, puede ser autodestructivo.
Desear<EFBFBD>amos que, al final, la Comisi<EFBFBD>n aplicase con <EFBFBD>xito las medidas
práctica de registrar patentes de software, puede ser autodestructivo.
Desearíamos que, al final, la Comisión aplicase con éxito las medidas
antimonopolio; no obstante, puede que la libre competencia no se beneficie de
ello, ya que la misma Comisi<EFBFBD>n ha impedido <EFBFBD>con <EFBFBD>xito<EFBFBD> al mercado la
oportunidad de usar tecnolog<EFBFBD>a relevante, protegida ahora por patentes.
ello, ya que la misma Comisión ha impedido «con éxito» al mercado la
oportunidad de usar tecnología relevante, protegida ahora por patentes.
</p>
<p>
Jonas <EFBFBD>berg<br />
Jonas Öberg<br />
Vicepresidente<br />
FSFE,<br />
</p>
@@ -188,7 +188,7 @@
Carlo Piana<br />
Abogado<br />
Studio Legale Tamos Piana &amp; Partners,<br />
Mil<EFBFBD>n, Italia
Milán, Italia
</p>
</body>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -11,10 +11,10 @@
</h1>
<p>
L'amministratore delegato di Microsoft Steven Ballmer <EFBFBD> una persona
L'amministratore delegato di Microsoft Steven Ballmer è una persona
saggia. A fine marzo intervenendo su una rivista economica a proposito del
software libero ammetteva: "Non sto dicendo che questo non ci faccia vera
concorrenza. Forse il mondo ha esattamente ci<EFBFBD> che vuole: un'azienda come
concorrenza. Forse il mondo ha esattamente ciò che vuole: un'azienda come
la nostra, che si muove velocemente e tiene bassi i prezzi".
Parafrasando: la concorrenza da parte del software libero come GNU/Linux
stimola Microsoft a essere innovativa e le impedisce di alzare i prezzi in
@@ -23,21 +23,21 @@
<p>
Ballmer dimostra anche di essere onesto, almeno abbastanza da ammettere
che preferisce affrontare il software libero in tribunale se la propria
azienda non <EFBFBD> in grado di sostenere la libera concorrenza. Nella stessa
azienda non è in grado di sostenere la libera concorrenza. Nella stessa
intervista ha dichiarato: "...secondo alcuni esperti Linux viola la nostra
propriet<EFBFBD> intellettuale. Non ho intenzione di fare commenti. Ma se <EFBFBD>
proprietà intellettuale. Non ho intenzione di fare commenti. Ma se è
questo il caso, ovviamente abbiamo il dovere verso i nostri azionisti di
seguire una strategia in proposito". Leggendo tra le righe, il messaggio
sembra essere: <EFBFBD> diventato sconveniente competere con il software
sembra essere: è diventato sconveniente competere con il software
libero, quindi l'azienda deve riconquistare il controllo, con qualsiasi
mezzo.
</p>
<p>
Sfortunatamente, il linguaggio di Ballmer non <EFBFBD> cos<EFBFBD> preciso come
Sfortunatamente, il linguaggio di Ballmer non è così preciso come
potrebbe: in nessun ordinamento giuridico al mondo esiste una definizione
precisa del concetto di "propriet<EFBFBD> intellettuale". Invece, i giuristi
precisa del concetto di "proprietà intellettuale". Invece, i giuristi
lavorano con concetti come il diritto d'autore, i marchi, i brevetti software.
Date le circostanze, <EFBFBD> abbastanza improbabile che Ballmer si riferisse al
Date le circostanze, è abbastanza improbabile che Ballmer si riferisse al
diritto d'autore o ai marchi, quindi doveva alludere ai brevetti software.
</p>
<p>
@@ -46,88 +46,88 @@
del 1991: "Se la gente fosse stata informata sulla procedura per il
rilascio dei brevetti quando la maggior parte delle idee oggi in uso
furono concepite e ne avesse richiesto il brevetto, il settore oggi
sarebbe totalmente bloccato". Ancora pi<EFBFBD> interessante la conclusione di
Gates: "La soluzione <EFBFBD> brevettare quanto pi<EFBFBD> possiamo. Una nuova azienda
che non detenga alcun brevetto sar<EFBFBD> obbligata a pagare qualunque prezzo
imposto dai giganti del settore. Questo prezzo pu<EFBFBD> anche essere elevato:
sarebbe totalmente bloccato". Ancora più interessante la conclusione di
Gates: "La soluzione è brevettare quanto più possiamo. Una nuova azienda
che non detenga alcun brevetto sarà obbligata a pagare qualunque prezzo
imposto dai giganti del settore. Questo prezzo può anche essere elevato:
le imprese affermate hanno interesse ad escludere i potenziali
concorrenti".
</p>
<p>
Seguendo questa strategia, Microsoft ha richiesto (e ottenuto) il rilascio
di migliaia di brevetti in tutto il mondo, Europa inclusa. Tuttavia,
poich<EFBFBD> in Europa manca ancora una regolamentazione dei brevetti software,
negli ultimi anni il gigante industriale ha avviato un'intensa attivit<EFBFBD> di
poiché in Europa manca ancora una regolamentazione dei brevetti software,
negli ultimi anni il gigante industriale ha avviato un'intensa attività di
lobby a favore dello loro introduzione. Finora i tentativi sono falliti,
ma nel frattempo Microsoft continua a diffondere paura, incertezza e dubbi
sul software libero, esprimendo apertamente preoccupazioni in merito alla
"propriet<EFBFBD> intellettuale". L'obiettivo <EFBFBD> semplice: impedire agli utenti di
esercitare la propria libert<EFBFBD> di scelta nel software.
"proprietà intellettuale". L'obiettivo è semplice: impedire agli utenti di
esercitare la propria libertà di scelta nel software.
</p>
<p>
Il 24 aprile, la Commissione Europea tenter<EFBFBD> di difendere la libert<EFBFBD> degli
Il 24 aprile, la Commissione Europea tenterà di difendere la libertà degli
utenti difendendo la propria decisione antitrust del 2004 di fronte alla
Corte Europea di Prima Istanza. Ma nel frattempo molte aziende, grandi e
piccole, scelgono la libert<EFBFBD>, utilizzando nelle proprie reti un misto di
piccole, scelgono la libertà, utilizzando nelle proprie reti un misto di
sistemi GNU/Linux, Unix e Apple da una parte, e sistemi Windows
dall'altra. La comunicazione all'interno di questi due mondi avviene
senza problemi, mentre pi<EFBFBD> difficile <EFBFBD> quella tra di loro. <EFBFBD> qui che le
possibilit<EFBFBD> di cooperazione si riducono drasticamente, non a causa di limiti
tecnologici oggettivi, ma semplicemente perch<EFBFBD> Microsoft rende artificiosamente
senza problemi, mentre più difficile è quella tra di loro. È qui che le
possibilità di cooperazione si riducono drasticamente, non a causa di limiti
tecnologici oggettivi, ma semplicemente perché Microsoft rende artificiosamente
difficile per Windows interoperare con altri sistemi operativi.
</p>
<p>
In questo modo, il monopolista Microsoft mantiene il controllo dei singoli
computer come anche delle intera rete aziendale. Nel 2004, la Commissione
Europea stabil<EFBFBD> che Microsoft aveva danneggiato la concorrenza in Europa e
Europea stabilì che Microsoft aveva danneggiato la concorrenza in Europa e
chiese all'azienda di rendere pubbliche le informazioni che consentissero
l'interoperabilit<EFBFBD> con Windows, in modo da ripristinare le giuste
possibilit<EFBFBD> di concorrenza sul mercato. Il ruolo di questo tipo di
informazioni sull'interoperabilit<EFBFBD> dei sistemi <EFBFBD> analogo a quello della
l'interoperabilità con Windows, in modo da ripristinare le giuste
possibilità di concorrenza sul mercato. Il ruolo di questo tipo di
informazioni sull'interoperabilità dei sistemi è analogo a quello della
grammatica e dell'ortografia nel linguaggio umano. La Free Software
Foundation Europe <EFBFBD> stata accettata come parte terza nella causa e ha
Foundation Europe è stata accettata come parte terza nella causa e ha
sostenuto la Commissione Europea fin dall'inizio della vicenda nel 2001.
</p>
<p>
La resistenza opposta da Microsoft rende evidente che la posta in gioco
va ben oltre il controllo della nicchia di mercato dei server di rete: <EFBFBD>
va ben oltre il controllo della nicchia di mercato dei server di rete: è
l'intero modello imprenditoriale Microsoft a essere in questione. Circa
l'80 per cento del volume d'affari dell'azienda e in pratica tutti i suoi
profitti derivano da Windows e dalla suite di applicazioni per l'ufficio.
Ci<EFBFBD> avviene forse perch<EFBFBD> gli utenti sono davvero soddisfatti del software
Microsoft? Oppure perch<EFBFBD> si ritrovano intrappolati in una tecnologia che
Ciò avviene forse perché gli utenti sono davvero soddisfatti del software
Microsoft? Oppure perché si ritrovano intrappolati in una tecnologia che
hanno acquisito come si contrae un parassita in un momento di
disattenzione?
</p>
<p>
Microsoft <EFBFBD> chiaramente intimorita dalla possibilit<EFBFBD> di defezione da parte
dei suoi clienti, cos<EFBFBD> come lo sono i suoi azionisti. Ogni volta che la
Microsoft è chiaramente intimorita dalla possibilità di defezione da parte
dei suoi clienti, così come lo sono i suoi azionisti. Ogni volta che la
Commissione Europea riafferma la propria intenzione di esigere la
pubblicazione dei protocolli di comunicazione di Windows, le azioni
Microsoft calano. La quotazione in borsa dell'azienda <EFBFBD> rimasta
Microsoft calano. La quotazione in borsa dell'azienda è rimasta
sostanzialmente stazionaria dopo la decisione della Commissione nel 2004,
ma la dirigenza e gli azionisti continuano ad affidarsi all'effetto di
intrappolamento come chiave per il successo futuro dell'azienda.
</p>
<p>
Il problema <EFBFBD> che, dinanzi alla crescente concorrenza rappresentata dal
software libero e da altre alternative, Windows e Office non sembrano pi<EFBFBD>
Il problema è che, dinanzi alla crescente concorrenza rappresentata dal
software libero e da altre alternative, Windows e Office non sembrano più
in grado di continuare a produrre gli enormi profitti a cui Microsoft e i
suoi azionisti sono abituati. Ecco perch<EFBFBD> l'azienda dovr<EFBFBD> rivolgersi ad
suoi azionisti sono abituati. Ecco perché l'azienda dovrà rivolgersi ad
altri mercati emergenti, come quello della sicurezza, degli strumenti di
ricerca, degli RFID, o del voice over IP (VoIP). Il gigante del software,
come suo solito, mira a includere queste nuove funzionalit<EFBFBD> in Windows,
come suo solito, mira a includere queste nuove funzionalità in Windows,
pratica che la Commissione Europea ha condannato nella sua decisione del
2004. Per ora l'azienda sembra disposta a rischiare di pagare la multa
della Commissione, che pu<EFBFBD> arrivare fino a 2,4 milioni di dollari al
giorno. Dopotutto, <EFBFBD> una cifra risibile, se paragonata a quanto Microsoft
della Commissione, che può arrivare fino a 2,4 milioni di dollari al
giorno. Dopotutto, è una cifra risibile, se paragonata a quanto Microsoft
guadagna ogni giorno grazie al suo doppio monopolio software.
</p>
<p>
Ma ecco il punto: nel lungo termine, Microsoft fa affidamento sui brevetti
software come scappatoia. Anche se l'azienda fosse obbligata a pubblicare
i propri protocolli di comunicazione, o a lasciare fuori da Windows alcune
funzionalit<EFBFBD> particolari, una legge che introducesse i brevetti software
funzionalità particolari, una legge che introducesse i brevetti software
in Europa le permetterebbe di sbarazzarsi della concorrenza rappresentata
dal software libero. Sebbene due precedenti tentativi di introduzione di
una direttiva europea sui brevetti software siano stati bloccati, Charlie
@@ -141,17 +141,17 @@
la concorrenza per sempre. Se norme di questo tipo entrassero in vigore in
Europa, gli imprenditori che tentassero di competere con Microsoft
potrebbero essere bloccati ad ogni passo da brevetti software che
impedirebbero loro di realizzare innovazioni. Se l'attivit<EFBFBD> della
impedirebbero loro di realizzare innovazioni. Se l'attività della
Commissione Europea per stimolare la concorrenza vuole essere efficace,
l'Europa deve evitare di introdurre i brevetti software, che renderebbero
inutile la sua azione antitrust.
</p>
<p>
Jonas <EFBFBD>berg<br />
Jonas Öberg<br />
Vice Presidente<br />
FSFE,<br />
Trollh<EFBFBD>ttan, Svezia
Trollhättan, Svezia
</p>
<p>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="ms-vs-eu" date="2004-07-23" status="active">
<title>Microsoft contre les citoyens europ<EFBFBD>ens</title>
<title>Microsoft contre les citoyens européens</title>
<description>
En 2001, l'Union Europ<EFBFBD>enne, par l'interm<EFBFBD>diaire de sa Direction G<EFBFBD>n<EFBFBD>rale de la Concurrence de la Commission Europ<EFBFBD>enne (dirig<EFBFBD>e par M. Marion Monti), a commenc<EFBFBD> <20> enqu<EFBFBD>ter sur la mosition dominante de Microsoft sur le march<EFBFBD> des syst<EFBFBD>mes d'exploitation des micro-ordinateurs. La Free Software Foundation Europe a <EFBFBD>t<EFBFBD> invit<EFBFBD>e par la Commission Europ<EFBFBD>enne <EFBFBD> repr<EFBFBD>senter les int<EFBFBD>r<EFBFBD>ts du mouvement des Logiciels Libres. Depuis 2004, la FSFE participe <EFBFBD> un appel d<EFBFBD>fendant encore la concurrence et la libert<EFBFBD> de choix contre les abus.
En 2001, l'Union Européenne, par l'intermédiaire de sa Direction Générale de la Concurrence de la Commission Européenne (dirigée par M. Marion Monti), a commencé à enquêter sur la mosition dominante de Microsoft sur le marché des systèmes d'exploitation des micro-ordinateurs. La Free Software Foundation Europe a été invitée par la Commission Européenne à représenter les intérêts du mouvement des Logiciels Libres. Depuis 2004, la FSFE participe à un appel défendant encore la concurrence et la liberté de choix contre les abus.
</description>
<link>/activities/ms-vs-eu/ms-vs-eu.html</link>
</project>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project id="ms-vs-eu" date="2004-07-23" status="active">
@@ -7,10 +7,10 @@
Nel 2001 L'Unione Europea, tramite la Direzione generale della Concorrenza
(guidata dal Prof. Monti) ha iniziato ad occuparsi della posizione dominante
di Microsoft sul mercato dei sistemi operativi desktop. La
Free Software Foundation Europe <EFBFBD> stata invitata dalla Commissione Europea
Free Software Foundation Europe è stata invitata dalla Commissione Europea
a rappresentare gli interessi del movimento del Software Libero.
Nel 2004 la FSFE participa al giudizio di appello, per difendere ancora la
libert<EFBFBD> di concorrenza e la libert<EFBFBD> di scelta contro gli abusi.
libertà di concorrenza e la libertà di scelta contro gli abusi.
</description>
<link>/activities/ms-vs-eu/ms-vs-eu.html</link>
</project>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="political" date="2007-07-11">
<title>Questions <EFBFBD> Microsoft sur les formats ouverts</title>
<title>Questions à Microsoft sur les formats ouverts</title>
<description>
Un article de <a href="/about/greve">Georg Greve</a> et <a
href="/about/jakobs/">Joachim Jakobs</a> sur la n<EFBFBD>cessit<EFBFBD> de Standards Ouverts pour l'archivage, et sur les dangers futurs de pertes de donn<EFBFBD>es que repr<EFBFBD>sente l'utilisation de MS-OOXML&#160;: "Les informations num<EFBFBD>riques peuvent potentiellement se stocker sans perte de qualit<EFBFBD> pour des temps tr<EFBFBD>s longs. Mais sans la connaissance du codage de donn<EFBFBD>es, nos documents deviendront d'inexploitables s<EFBFBD>ries de uns et de z<EFBFBD>ros pour les g<EFBFBD>n<EFBFBD>rations futures, tout comme les peintures rupestres des grottes nous apparaissent trop souvent comme de simples t<EFBFBD>ches de couleur sur de la pierre."
href="/about/jakobs/">Joachim Jakobs</a> sur la nécessité de Standards Ouverts pour l'archivage, et sur les dangers futurs de pertes de données que représente l'utilisation de MS-OOXML&#160;: "Les informations numériques peuvent potentiellement se stocker sans perte de qualité pour des temps très longs. Mais sans la connaissance du codage de données, nos documents deviendront d'inexploitables séries de uns et de zéros pour les générations futures, tout comme les peintures rupestres des grottes nous apparaissent trop souvent comme de simples tâches de couleur sur de la pierre."
</description>
<link>/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="political" date="2007-06-26">
<title>Six questions aux organismes nationaux de normalisation</title>
<description>
Six questions relatives <EFBFBD> la demande de normalisation du format ECMA/MS-OOXML comme un standard de l'IEC/ISO. <EFBFBD> moins qu'un organisme national de normalisation puisse apporter des r<EFBFBD>ponses concluantes <EFBFBD> chacune d'entre elles, tous devraient voter non <EFBFBD> l'IEC/ISO, et demander plut<EFBFBD>t <EFBFBD> Microsoft d'incorporer son travail sur MS-OOXML dans le standard ISO/IEC 26300:2006 (Open Document Format).
Six questions relatives à la demande de normalisation du format ECMA/MS-OOXML comme un standard de l'IEC/ISO. À moins qu'un organisme national de normalisation puisse apporter des réponses concluantes à chacune d'entre elles, tous devraient voter non à l'IEC/ISO, et demander plutôt à Microsoft d'incorporer son travail sur MS-OOXML dans le standard ISO/IEC 26300:2006 (Open Document Format).
</description>
<link>/activities/os/msooxml-questions.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2008-12-02">
<title>Analyse de l'<EFBFBD>quilibre entre norme et brevets</title>
<title>Analyse de l'équilibre entre norme et brevets</title>
<description>
<EFBFBD> la suite de l'atelier <EFBFBD><a href="http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/itemshortdetail.cfm?item_id=3371">La "propri<EFBFBD>t<EFBFBD> intellectuelle" dans la normalisation des TIC (IPR in ICT Standardisation)</a><EFBFBD> qui s'est tenu il y a deux semaines <EFBFBD> Bruxelles, le pr<EFBFBD>sident de la FSFE, <a href="/people/greve/">Georg Greve</a>, a analys<EFBFBD> les conflits entre normes et brevets. Le document r<EFBFBD>sultant est un article d<EFBFBD>non<EFBFBD>ant les effets les plus destructeurs des brevets sur les normes, l'efficacit<EFBFBD> des rem<EFBFBD>des actuels, et les rem<EFBFBD>des potentiels futurs.
À la suite de l'atelier «<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/itemshortdetail.cfm?item_id=3371">La "propriété intellectuelle" dans la normalisation des TIC (IPR in ICT Standardisation)</a>» qui s'est tenu il y a deux semaines à Bruxelles, le président de la FSFE, <a href="/people/greve/">Georg Greve</a>, a analysé les conflits entre normes et brevets. Le document résultant est un article dénonçant les effets les plus destructeurs des brevets sur les normes, l'efficacité des remèdes actuels, et les remèdes potentiels futurs.
</description>
<link>/activities/os/ps.html</link>
</document>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2002-06-04">
@@ -12,9 +12,9 @@
<link>/activities/policy/fp6/focal.html</link>
</document>
<document type="ec" date="2002-04-30">
<title>Empfehlung der FSF Europe und unterst<EFBFBD>tzender Parteien</title>
<title>Empfehlung der FSF Europe und unterstützender Parteien</title>
<description>
f<EFBFBD>r das <a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">6. Rahmenprogramm</a>
für das <a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">6. Rahmenprogramm</a>
</description>
<link>/activities/policy/fp6/recommendation.html</link>
</document>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2002-06-04">
<title>FP6 EOI: LAFIS - LAying the Foundations for the Information
Society</title>
<description>
("Poser les fondations pour la soci<EFBFBD>t<EFBFBD> de l'information")
("Poser les fondations pour la société de l'information")
</description>
<link>/activities/policy/fp6/lafis.html</link>
</document>
@@ -13,14 +13,14 @@
<title>FP6 EOI: FOCAL - FOcussing Competence for Advantages of
Liberty</title>
<description>
("Focus de la comp<EFBFBD>tence sur les avantages de la libert<EFBFBD>")
("Focus de la compétence sur les avantages de la liberté")
</description>
<link>/activities/policy/fp6/focal.html</link>
</document>
<document type="ec" date="2002-04-30">
<title>Recommandations de la FSF Europe et de tierces parties</title>
<description>
sur le <a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">6<EFBFBD>me programme cadre</a>
sur le <a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">6ème programme cadre</a>
</description>
<link>/activities/policy/fp6/recommendation.html</link>
</document>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2002-06-04">
<title>FP6 EOI: LAFIS - LAying the Foundations for the Information
Society</title>
<description>
("Hedhja e Themeleve p<EFBFBD>r Shoq<EFBFBD>rin<EFBFBD> e Informacionit")
("Hedhja e Themeleve për Shoqërinë e Informacionit")
</description>
<link>/activities/policy/fp6/lafis.html</link>
</document>
@@ -15,10 +15,10 @@
<link>/activities/policy/fp6/focal.html</link>
</document>
<document type="ec" date="2002-04-30">
<title>K<EFBFBD>shillime nga FSF Europa dhe mb<EFBFBD>shtetje pal<EFBFBD>sh</title>
<title>Këshillime nga FSF Europa dhe mbështetje palësh</title>
<description>
p<EFBFBD>r
<a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">programin e 6-t<EFBFBD> t<EFBFBD> planit t<EFBFBD> pun<EFBFBD>s</a>
për
<a href="/activities/policy/fp6/fp6.html">programin e 6-të të planit të punës</a>
</description>
<link>/activities/policy/fp6/recommendation.html</link>
</document>

View File

@@ -1,15 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-02-13" status="finished">
<title>6<EFBFBD>me Programme Cadre de l'UE (FP6)</title>
<title>6ème Programme Cadre de l'UE (FP6)</title>
<description>
Le financement par l'Union Europ<EFBFBD>enne de la recherche &amp;
d<EFBFBD>velopement est g<EFBFBD>n<EFBFBD>ralement d<EFBFBD>finit par les "Programmes
Cadres" (FP : Framework Program). Ils ont une dur<EFBFBD>e de 4 ans et
le 6<EFBFBD>me Programme Cadre a officiellement d<EFBFBD>marr<EFBFBD> le 17 D<EFBFBD>cembre
2002. La FSF Europe cherche <EFBFBD> inclure des aides pour les activit<EFBFBD>s
li<EFBFBD>es aux Logiciels Libres dans le 6<EFBFBD>me Programme Cadre.
Le financement par l'Union Européenne de la recherche &amp;
dévelopement est généralement définit par les "Programmes
Cadres" (FP : Framework Program). Ils ont une durée de 4 ans et
le 6ème Programme Cadre a officiellement démarré le 17 Décembre
2002. La FSF Europe cherche à inclure des aides pour les activités
liées aux Logiciels Libres dans le 6ème Programme Cadre.
</description>
<link>/activities/policy/fp6/fp6.html</link>
</project>

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-02-13" status="finished">
<title>6<EFBFBD> Programma Quadro della Commissione Europea (FP6)</title>
<title>6° Programma Quadro della Commissione Europea (FP6)</title>
<description>
Il sovvenzionamento della ricerca e sviluppo da parte della Commissione
Europea avviene attraverso i "programmi quadro" ("framework programme" - FP),
che durano di solito quattro anni. Il 6<EFBFBD> Programma Quadro (FP6) <EFBFBD> iniziato
che durano di solito quattro anni. Il 6° Programma Quadro (FP6) è iniziato
ufficialmente il 17 Dicembre 2002. La FSF Europe cerca di contribuire alle
attivit<EFBFBD> del FP6 correlate al Software Libero.
attività del FP6 correlate al Software Libero.
</description>
<link>/activities/policy/fp6/fp6.html</link>
</project>

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europa - Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o para o 6<EFBFBD> programa quadro da UE</title>
<title>FSF Europa - Recomendação para o 6º programa quadro da UE</title>
</head>
<body>
@@ -12,294 +12,294 @@
</div>
<div align="center">
<h1>Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</h1>
<h1>Recomendação</h1>
da FSF Europa (Free Software Foundation Europe)<br />
com o apoio de outras entidades<br />
<b>Proposta para uma Decis<EFBFBD>o do Parlamento Europeu
e do Conselho referente <EFBFBD>s regras de participa<EFBFBD><EFBFBD>o de
organiza<EFBFBD><EFBFBD>es, centros de pesquisa e universidades
e para a dissemina<EFBFBD><EFBFBD>o de resultados de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o
para a implementa<EFBFBD><EFBFBD>o do programa quadro 2002-2006
<b>Proposta para uma Decisão do Parlamento Europeu
e do Conselho referente às regras de participação de
organizações, centros de pesquisa e universidades
e para a disseminação de resultados de investigação
para a implementação do programa quadro 2002-2006
da Comunidade Europeia</b>
</div>
<br />
<center>
<a href="recommendation.pt.pdf">Dispon<EFBFBD>vel em PDF; 128k</a>
<a href="recommendation.pt.pdf">Disponível em PDF; 128k</a>
</center>
<br />
[ <a href="recommendation.pt.html">Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</a> | Racioc<EFBFBD>nio | <a
[ <a href="recommendation.pt.html">Recomendação</a> | Raciocínio | <a
href="supporting-parties.pt.html">Apoiantes</a> ] [ <a
href="more-support.en.html">Mais Apoiantes</a> ]
<br />
<h3>Racioc<EFBFBD>nio</h3>
<h3>Raciocínio</h3>
<p>
As notas sobre "Introdu<EFBFBD><EFBFBD>o aos instrumentos dispon<EFBFBD>veis para
implementa<EFBFBD><EFBFBD>o das <EFBFBD>reas tem<EFBFBD>ticas priorit<EFBFBD>rias do PQ6" e a "proposta
modificada para uma decis<EFBFBD>o do Parlamento Europeu e do Conselho" --
doravante referidas como a "Proposta" -- definem v<EFBFBD>rios objectivos e
prioridades para o 6<EFBFBD> Programa Quadro. Esta sec<EFBFBD><EFBFBD>o explicar<EFBFBD> porque e
As notas sobre "Introdução aos instrumentos disponíveis para
implementação das áreas temáticas prioritárias do PQ6" e a "proposta
modificada para uma decisão do Parlamento Europeu e do Conselho" --
doravante referidas como a "Proposta" -- definem vários objectivos e
prioridades para o 6º Programa Quadro. Esta secção explicará porque e
como alguns destes podem beneficiar do Software Livre.
</p>
<h4>Aumento da vantagem Europeia</h4>
<p>
Para aumentar a competitividade internacional, <EFBFBD> importante
incentivar o libertar de depend<EFBFBD>ncias de software e hardware de
companhias dos EUA. O Software Livre <EFBFBD> um m<EFBFBD>todo provado de
promover esta independ<EFBFBD>ncia como pode ser visto quando se estuda a
independ<EFBFBD>ncia de plataforma de hardware dos sistemas operativos de
Software Livre dispon<EFBFBD>veis hoje.
Para aumentar a competitividade internacional, é importante
incentivar o libertar de dependências de software e hardware de
companhias dos EUA. O Software Livre é um método provado de
promover esta independência como pode ser visto quando se estuda a
independência de plataforma de hardware dos sistemas operativos de
Software Livre disponíveis hoje.
</p>
<p>
Os sistemas operativos de Software Livre cobrem uma gama mais
vasta de plataformas de hardware do que qualquer sistema operativo
propriet<EFBFBD>rio. Devido <EFBFBD>s inerentes propriedades do Software Livre,
proprietário. Devido às inerentes propriedades do Software Livre,
eles podem tambem ser adaptados com menos problemas e por
fornecedores locais, assim reduzindo a depend<EFBFBD>ncia de hardware e
abrindo novas perspectivas para desenvolvimento e ind<EFBFBD>stria de
hardware e software inovadores tanto ao n<EFBFBD>vel local como Europeu.
fornecedores locais, assim reduzindo a dependência de hardware e
abrindo novas perspectivas para desenvolvimento e indústria de
hardware e software inovadores tanto ao nível local como Europeu.
</p>
<p>
Como citado no par<EFBFBD>grafo 1 da proposta, o Artigo 163 do Tratado d<EFBFBD>
<EFBFBD> Comunidade o objectivo de refor<EFBFBD>ar as bases cient<EFBFBD>ficas e
tecnol<EFBFBD>gicas da ind<EFBFBD>stria Comunit<EFBFBD>ria e incentiva-as a tornarem-se
mais competiticas ao n<EFBFBD>vel internaciona, enquanto promovem
actividades de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o consideradas necess<EFBFBD>rias em virtude de
outras pol<EFBFBD>ticas processuais.
Como citado no parágrafo 1 da proposta, o Artigo 163 do Tratado dá
à Comunidade o objectivo de reforçar as bases científicas e
tecnológicas da indústria Comunitária e incentiva-as a tornarem-se
mais competiticas ao nível internaciona, enquanto promovem
actividades de investigação consideradas necessárias em virtude de
outras políticas processuais.
</p>
<p>
Promover o Software Livre ajudar<EFBFBD> a atingir este objectivo.
Promover o Software Livre ajudará a atingir este objectivo.
</p>
<h4>Cria<EFBFBD><EFBFBD>o de uma economia do conhecimento sustent<EFBFBD>vel</h4>
<h4>Criação de uma economia do conhecimento sustentável</h4>
<p>
Sustentabilidade <EFBFBD> uma das maiores vantagens oferecidas pelo
Sustentabilidade é uma das maiores vantagens oferecidas pelo
Software Livre, e em especial pelo Software Livre com
``Copyleft''. Pode-se facilmente encontrar bons ind<EFBFBD>cios disto
``Copyleft''. Pode-se facilmente encontrar bons indícios disto
quando se considera que esta sustentabilidade crescente permitiu
ao Software Livre criar dois principais sistemas operativos [<a href="#1">1</a>]
t<EFBFBD>o bons quanto, e em alguns casos ainda melhores que, sistemas
operativos propriet<EFBFBD>rios com uma min<EFBFBD>scula frac<EFBFBD><EFBFBD>o [<a href="#2">2</a>] dos
recursos gastos nos sistemas operativos propriet<EFBFBD>rios.
tão bons quanto, e em alguns casos ainda melhores que, sistemas
operativos proprietários com uma minúscula fracção [<a href="#2">2</a>] dos
recursos gastos nos sistemas operativos proprietários.
</p>
<p>
Dado que os sistemas operativos s<EFBFBD>o a primeira parte da
infraestrutura do Software Livre, a sua cria<EFBFBD><EFBFBD>o foi o passo
inicial. Por isso, eles providenciam a maior base de experi<EFBFBD>ncia
Dado que os sistemas operativos são a primeira parte da
infraestrutura do Software Livre, a sua criação foi o passo
inicial. Por isso, eles providenciam a maior base de experiência
com Software Livre, motivo pelo qual foram escolhidos para a maior
parte dos exemplos neste documento.
</p>
<p>
Deve-se, contudo, entender que o Software Livre funciona de modo
similar noutros campos e n<EFBFBD>o est<EFBFBD> limitado a sistemas operativos.
similar noutros campos e não está limitado a sistemas operativos.
</p>
<p>
Na perspectiva de construir uma economia do conhecimento
Europeia, deve ser auto-explic<EFBFBD>vel que o software ser<EFBFBD> a base
Europeia, deve ser auto-explicável que o software será a base
desta economia.
</p>
<p>
O acesso <EFBFBD> tecnologia sobre a qual a economia do conhecimento ser<EFBFBD>
constru<EFBFBD>da deve ser incentivado, e n<EFBFBD>o evitado. Quanto mais
pessoas, organiza<EFBFBD><EFBFBD>es e companhias tiverem acesso aos
pr<EFBFBD>-requisitos fundamentais da economia do conhecimento, mais
din<EFBFBD>mica e competitiva a economia do conhecimento ser<EFBFBD>.
O acesso à tecnologia sobre a qual a economia do conhecimento será
construída deve ser incentivado, e não evitado. Quanto mais
pessoas, organizações e companhias tiverem acesso aos
pré-requisitos fundamentais da economia do conhecimento, mais
dinâmica e competitiva a economia do conhecimento será.
</p>
<p>
O Software Livre oferece a maior acessibilidade conhecida hoje.
</p>
<p>
Estas propriedades do Software Livre pode ajudar a atingir os
objectivos do Par<EFBFBD>grafo 5 da Proposta, que se refere a conclus<EFBFBD>es
apontadas ao estabelecimento r<EFBFBD>pido de uma <EFBFBD>rea de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o e
inova<EFBFBD><EFBFBD>o Europeia com vista <EFBFBD> cria<EFBFBD><EFBFBD>o de emprego e crescimento
econ<EFBFBD>mico, no contexto do desenvolvimento sustent<EFBFBD>vel, com o
objectivo final de permitir que a Uni<EFBFBD>o, nos pr<EFBFBD>ximos dez anos, se
torne na mais competitiva e din<EFBFBD>mica economia do conhecimento.
objectivos do Parágrafo 5 da Proposta, que se refere a conclusões
apontadas ao estabelecimento rápido de uma área de investigação e
inovação Europeia com vista à criação de emprego e crescimento
económico, no contexto do desenvolvimento sustentável, com o
objectivo final de permitir que a União, nos próximos dez anos, se
torne na mais competitiva e dinâmica economia do conhecimento.
</p>
<h4>Princ<EFBFBD>pios <EFBFBD>ticos</h4>
<h4>Princípios Éticos</h4>
<p>
Embora o acesso ao software nunca tenha sido reconhecido com um
direito fundamental por nenhum sistema pol<EFBFBD>tico que conhe<EFBFBD>amos,
parece <EFBFBD>bvio que o acesso ao software se tornou num crescentemente
importante pr<EFBFBD>-requisito para poder participar no desenvolvimento
cultural, social e econ<EFBFBD>mico da esp<EFBFBD>cie humana.
direito fundamental por nenhum sistema político que conheçamos,
parece óbvio que o acesso ao software se tornou num crescentemente
importante pré-requisito para poder participar no desenvolvimento
cultural, social e económico da espécie humana.
</p>
<p>
Com o software a tornar-se o mais importante meio de conhecimento,
acesso ao software e a liberdade de o usar tornam-se imediatamente
ligados a t<EFBFBD>o fundamentais princ<EFBFBD>pios da democracia como a
liberdade de express<EFBFBD>o [<a href="#3">3</a>].
ligados a tão fundamentais princípios da democracia como a
liberdade de expressão [<a href="#3">3</a>].
</p>
<p>
O Software Livre garante acesso e utiliza<EFBFBD><EFBFBD>o iguais a todas as
O Software Livre garante acesso e utilização iguais a todas as
pessoas, evitando tais problemas por completo.
</p>
<p>
Assim, tamb<EFBFBD>m parece ser a melhor escolha quando visto em acordo
com o Par<EFBFBD>grafo 11 da Proposta, que indica que actividades de
investiga<EFBFBD><EFBFBD>o feitas no <EFBFBD>mbito do Programa Quadro devem respeitar
princ<EFBFBD>pios <EFBFBD>ticos fundamentais, em particular aqueles que aparecem
na Carta dos Direitos Fundamentais da Uni<EFBFBD>o Europeia.
Assim, também parece ser a melhor escolha quando visto em acordo
com o Parágrafo 11 da Proposta, que indica que actividades de
investigação feitas no âmbito do Programa Quadro devem respeitar
princípios éticos fundamentais, em particular aqueles que aparecem
na Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia.
</p>
<h4>Integra<EFBFBD><EFBFBD>o da Investiga<EFBFBD><EFBFBD>o e Ind<EFBFBD>stria Europeias</h4>
<h4>Integração da Investigação e Indústria Europeias</h4>
<p>
O Software Livre incentiva a integra<EFBFBD><EFBFBD>o e a coopera<EFBFBD><EFBFBD>o de uma
O Software Livre incentiva a integração e a cooperação de uma
maneira bastante eficiente. A capacidade de trabalhar em conjunto,
n<EFBFBD>o importando o tamanho ou a localiza<EFBFBD><EFBFBD>o dos parceiros
envolvidos, <EFBFBD> uma vantagem capital que pode ser usada para
não importando o tamanho ou a localização dos parceiros
envolvidos, é uma vantagem capital que pode ser usada para
promover os objectivos Europeus.
</p>
<p>
O Software Livre com Copyleft em especial ajuda a manter este
campo de jogo plano e permite que jogadores t<EFBFBD>o diferentes como a
campo de jogo plano e permite que jogadores tão diferentes como a
IBM, um colaborador local, Universidades e um grupo de pequenas
companhias Europeias possam cooperar num projecto. Isto j<EFBFBD> foi
companhias Europeias possam cooperar num projecto. Isto já foi
demonstrado pelo recente acoplamento para trazer o GNU/Linux [<a href="#4">4</a>]
para os mainframes IBM S/390.
</p>
<p>
Gra<EFBFBD>as <EFBFBD>s propriedades da GNU GPL [<a href="#5">5</a>], nenhum destes parceiros
Graças às propriedades da GNU GPL [<a href="#5">5</a>], nenhum destes parceiros
teve de recear perder os seus investimentos [<a href="#6">6</a>] ou de ser
explorado.
</p>
<p>
A integra<EFBFBD><EFBFBD>o e a coopera<EFBFBD><EFBFBD>o entre parceiros comerciais e n<EFBFBD>o
comerciais permitida pelo Software Livre <EFBFBD> particularmente <EFBFBD>nica e
parcialmente respons<EFBFBD>vel pelo valor econ<EFBFBD>mico do Software Livre.
A integração e a cooperação entre parceiros comerciais e não
comerciais permitida pelo Software Livre é particularmente única e
parcialmente responsável pelo valor económico do Software Livre.
</p>
<p>
Como indicado pelo Anexo 1 da Proposta, a integra<EFBFBD><EFBFBD>o da
investiga<EFBFBD><EFBFBD>o Europeia enquanto se refor<EFBFBD>a as bases cient<EFBFBD>ficas e
tecnol<EFBFBD>gicas da ind<EFBFBD>stria Comunit<EFBFBD>ria, <EFBFBD> um objectivo seminal a
promover pelo 6<EFBFBD> Programa Quadro que pode lucrar com o Software
Como indicado pelo Anexo 1 da Proposta, a integração da
investigação Europeia enquanto se reforça as bases científicas e
tecnológicas da indústria Comunitária, é um objectivo seminal a
promover pelo 6º Programa Quadro que pode lucrar com o Software
Livre.
</p>
<h4>Reforcar aproxima<EFBFBD><EFBFBD>es interdisciplinares</h4>
<h4>Reforcar aproximações interdisciplinares</h4>
<p>
Enquanto que a integra<EFBFBD><EFBFBD>o de actividades investigadoras em campos
similares pode ser dif<EFBFBD>cil, fazer o mesmo com investiga<EFBFBD><EFBFBD>o
interdisciplinar ser<EFBFBD> normalmente muito mais complicado, embora
muito mais frut<EFBFBD>fero quando tem sucesso.
Enquanto que a integração de actividades investigadoras em campos
similares pode ser difícil, fazer o mesmo com investigação
interdisciplinar será normalmente muito mais complicado, embora
muito mais frutífero quando tem sucesso.
</p>
<p>
Os mesmos mecanismos que permitem a integra<EFBFBD><EFBFBD>o e a coopera<EFBFBD><EFBFBD>o
entre os campos comerciais e n<EFBFBD>o comerciais simplificar<EFBFBD> a
coopera<EFBFBD><EFBFBD>o interdisciplinar, tornando o Software Livre uma
Os mesmos mecanismos que permitem a integração e a cooperação
entre os campos comerciais e não comerciais simplificará a
cooperação interdisciplinar, tornando o Software Livre uma
excelente escolha para incentivar tais actividades.
</p>
<p>
Isto beneficiaria directamente, tamb<EFBFBD>m, o Anexo 1 da Proposta que
tamb<EFBFBD>m especifica que as actividades de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o ser<EFBFBD>o
baseadas numa aproxima<EFBFBD><EFBFBD>o integrada e, onde relevante,
interdisciplinar, incorporando conforme for apropriado dimens<EFBFBD>es
inovadoras e s<EFBFBD>cio-econ<EFBFBD>micas.
Isto beneficiaria directamente, também, o Anexo 1 da Proposta que
também especifica que as actividades de investigação serão
baseadas numa aproximação integrada e, onde relevante,
interdisciplinar, incorporando conforme for apropriado dimensões
inovadoras e sócio-económicas.
</p>
<h4>Software cient<EFBFBD>fico</h4>
<h4>Software científico</h4>
<p>
Com a crescente depend<EFBFBD>ncia da ci<EFBFBD>ncia em software, o software
torna-se uma parte integral do processo cient<EFBFBD>fico. O m<EFBFBD>todo
cient<EFBFBD>fico depende da capacidade de verificar resultados, contudo,
e apenas se isto for poss<EFBFBD>vel poder<EFBFBD> um resultado cient<EFBFBD>fico ter
Com a crescente dependência da ciência em software, o software
torna-se uma parte integral do processo científico. O método
científico depende da capacidade de verificar resultados, contudo,
e apenas se isto for possível poderá um resultado científico ter
algum significado.
</p>
<p>
Se tal resultado estiver de certa forma dependente em ou publicado
como software propriet<EFBFBD>rio, a verifica<EFBFBD><EFBFBD>o torna-se imposs<EFBFBD>vel,
reduzindo enormemente o impacto do esfor<EFBFBD>o cient<EFBFBD>fico.
como software proprietário, a verificação torna-se impossível,
reduzindo enormemente o impacto do esforço científico.
</p>
<p>
O Software Livre n<EFBFBD>o tem estas desvantagens, tornando-o a melhor
escolha para todos os tipos de ci<EFBFBD>ncia, o que <EFBFBD> obviamente uma
preocupa<EFBFBD><EFBFBD>o principal da Proposta.
O Software Livre não tem estas desvantagens, tornando-o a melhor
escolha para todos os tipos de ciência, o que é obviamente uma
preocupação principal da Proposta.
</p>
<h4>Protec<EFBFBD><EFBFBD>o dos dados pessoais e privacidade</h4>
<h4>Protecção dos dados pessoais e privacidade</h4>
<p>
Dado que a comunica<EFBFBD><EFBFBD>o atrav<EFBFBD>s do software <EFBFBD> sempre opaca, <EFBFBD>
Dado que a comunicação através do software é sempre opaca, é
seminal que o software em si seja totalmente transparente para que
as pessoas possam reter a possibilidade de saber o que o software
faz quando lhes transmitem os seus dados pessoais ou privados.
</p>
<p>
Actualmente, apenas o Software Livre <EFBFBD> verdadeiramente
Actualmente, apenas o Software Livre é verdadeiramente
transparente.
</p>
<p>
Como definido na Carta de Direitos Fundamentais da UE, a protec<EFBFBD><EFBFBD>o
Como definido na Carta de Direitos Fundamentais da UE, a protecção
de dados pessoais e privacidade torna-se crescentemente importante
com a aproxima<EFBFBD><EFBFBD>o da idade da informa<EFBFBD><EFBFBD>o. Promover o Software
Livre ajudar<EFBFBD> a respeitar a Carta.
com a aproximação da idade da informação. Promover o Software
Livre ajudará a respeitar a Carta.
</p>
<h4>Tecnologias da sociedade da informa<EFBFBD><EFBFBD>o</h4>
<h4>Tecnologias da sociedade da informação</h4>
<p>
Como afirmado acima, a Europa j<EFBFBD> tem um papel de l<EFBFBD>der no
Como afirmado acima, a Europa já tem um papel de líder no
desenvolvimento de Software Livre e a comunidade Europeia de
Software Livre <EFBFBD> a mais activa no mundo inteiro.
Software Livre é a mais activa no mundo inteiro.
</p>
<p>
Como afirmado anteriormente, a Europa est<EFBFBD> bem posicionada para
liderar e formar o desenvolvimento futuro n<EFBFBD>o s<EFBFBD> de tecnologias
mas tamb<EFBFBD>m do seu impacto na nossa vida e trabalho.
Como afirmado anteriormente, a Europa está bem posicionada para
liderar e formar o desenvolvimento futuro não só de tecnologias
mas também do seu impacto na nossa vida e trabalho.
</p>
<p>
Se a Europa capitalizar nesta vantagem, poder<EFBFBD> tornar-se o l<EFBFBD>der
mundial na tecnologia da informa<EFBFBD><EFBFBD>o e na economia do conhecimento.
Se a Europa capitalizar nesta vantagem, poderá tornar-se o líder
mundial na tecnologia da informação e na economia do conhecimento.
</p>
<hr />
<p>
[<a name="1">1</a>] O mais proeminente sistema operativo de Software Livre empregue hoje
em dia <EFBFBD> certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
em dia é certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
apenas como ``Linux'' -- baseado no projecto GNU iniciado em 1984 pela
Free Software Foundation; deve notar-se que, contudo, outros sistemas
operativos de Software Livre como os sistemas FreeBSD, NetBSD e OpenBSD,
baseados na ``Berkeley Source Distribution'' (BSD) tamb<EFBFBD>m s<EFBFBD>o usados com
baseados na ``Berkeley Source Distribution'' (BSD) também são usados com
muito sucesso.
</p>
<p>
[<a name="2">2</a>] Qu<EFBFBD>o grande esta frac<EFBFBD><EFBFBD>o pode verdadeiramente ser pode apenas ser
estimado. <EFBFBD> certamente inferior a 10% e muito provavelmente abaixo de
[<a name="2">2</a>] Quão grande esta fracção pode verdadeiramente ser pode apenas ser
estimado. É certamente inferior a 10% e muito provavelmente abaixo de
1%.
</p>
<p>
[<a name="3">3</a>] Isto n<EFBFBD>o parece ser uma hip<EFBFBD>rbole tendo em conta que algumas
licen<EFBFBD>as de software propriet<EFBFBD>rio especificam (neste caso, um programa
de cria<EFBFBD><EFBFBD>o de p<EFBFBD>ginas de internet) que n<EFBFBD>o pode ser usado para para
dizer algo desfavor<EFBFBD>vel a respeito do fornecedor do software. Mesmo que
esta cl<EFBFBD>usula n<EFBFBD>o consiga aguentar-se em tribunal, mostra claramente
como a tecnologia consegue interferir com a liberdade de express<EFBFBD>o.
[<a name="3">3</a>] Isto não parece ser uma hipérbole tendo em conta que algumas
licenças de software proprietário especificam (neste caso, um programa
de criação de páginas de internet) que não pode ser usado para para
dizer algo desfavorável a respeito do fornecedor do software. Mesmo que
esta cláusula não consiga aguentar-se em tribunal, mostra claramente
como a tecnologia consegue interferir com a liberdade de expressão.
</p>
<p>
[<a name="4">4</a>] As partes essenciais que est<EFBFBD>o cobertas sob a GNU General Public
[<a name="4">4</a>] As partes essenciais que estão cobertas sob a GNU General Public
License e a GNU Lesser General Public License
</p>
<p>
[<a name="5">5</a>] Por favor visitar <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</a> (existe uma
tradu<EFBFBD><EFBFBD>o n<EFBFBD>o oficial para Portugu<EFBFBD>s [do Brasil] em
tradução não oficial para Português [do Brasil] em
<a href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt</a> )
</p>
<p>
[<a name="6">6</a>] A IBM investiu Mil Milh<EFBFBD>es de D<EFBFBD>lares em actividades de Software
[<a name="6">6</a>] A IBM investiu Mil Milhões de Dólares em actividades de Software
Livre no ano passado.
</p>

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europa - Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o para o 6<EFBFBD> programa quadro da UE</title>
<title>FSF Europa - Recomendação para o 6º programa quadro da UE</title>
</head>
<body>
@@ -12,192 +12,192 @@
</div>
<div align="center">
<h1>Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</h1>
<h1>Recomendação</h1>
da FSF Europa (Free Software Foundation Europe)<br />
com o apoio de outras entidades<br />
<b>Proposta para uma Decis<EFBFBD>o do Parlamento Europeu
e do Conselho referente <EFBFBD>s regras de participa<EFBFBD><EFBFBD>o de
organiza<EFBFBD><EFBFBD>es, centros de pesquisa e universidades
e para a dissemina<EFBFBD><EFBFBD>o de resultados de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o
para a implementa<EFBFBD><EFBFBD>o do programa quadro 2002-2006
<b>Proposta para uma Decisão do Parlamento Europeu
e do Conselho referente às regras de participação de
organizações, centros de pesquisa e universidades
e para a disseminação de resultados de investigação
para a implementação do programa quadro 2002-2006
da Comunidade Europeia</b>
</div>
<br />
<center>
<a href="recommendation.pt.pdf">Dispon<EFBFBD>vel em PDF; 128k</a>
<a href="recommendation.pt.pdf">Disponível em PDF; 128k</a>
</center>
<br />
[ Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o | <a href="reasoning.pt.html">Racioc<EFBFBD>nio</a> | <a
[ Recomendação | <a href="reasoning.pt.html">Raciocínio</a> | <a
href="supporting-parties.pt.html">Apoiantes</a> ] [ <a
href="more-support.en.html">Mais Apoiantes</a> ]
<br />
<p>
O Software Livre <EFBFBD> um conceito que tem modificado fundamentalmente a
maneira como certas partes do sector das TI t<EFBFBD>m evolu<EFBFBD>do para uma
aproxima<EFBFBD><EFBFBD>o mais est<EFBFBD>vel, duradoura e sustent<EFBFBD>vel com maior din<EFBFBD>mica e
efici<EFBFBD>ncia acrescida. <EFBFBD> <20>bvio que a primeira regi<EFBFBD>o a adoptar e suportar
este princ<EFBFBD>pio em larga escala pode lucrar imenso e ganhar iniciativa na
idade da informa<EFBFBD><EFBFBD>o.
O Software Livre é um conceito que tem modificado fundamentalmente a
maneira como certas partes do sector das TI têm evoluído para uma
aproximação mais estável, duradoura e sustentável com maior dinâmica e
eficiência acrescida. É óbvio que a primeira região a adoptar e suportar
este princípio em larga escala pode lucrar imenso e ganhar iniciativa na
idade da informação.
</p>
<p>
Este documento explica algumas das raz<EFBFBD>es porque o Software Livre deve
ser inclu<EFBFBD>do nas considera<EFBFBD><EFBFBD>es do "6<EFBFBD> Programa Quadro da Comunidade
Este documento explica algumas das razões porque o Software Livre deve
ser incluído nas considerações do "6º Programa Quadro da Comunidade
Europeia de 2002-2006" e sugere como isso pode ser feito.
</p>
<p>
O Software Livre -- do ingl<EFBFBD>s <em>Free Software</em>, e por vezes referido como
<em>Software Open Source</em> -- t<EFBFBD>m a sua melhor defini<EFBFBD><EFBFBD>o seguindo quatro
O Software Livre -- do inglês <em>Free Software</em>, e por vezes referido como
<em>Software Open Source</em> -- têm a sua melhor definição seguindo quatro
liberdades:
</p>
<ol>
<li>liberdade: A liberdade de usar o programa, para qualquer prop<EFBFBD>sito</li>
<li>liberdade: A liberdade de estudar como o programa funciona, e adapt<EFBFBD>-lo <EFBFBD>s suas necessidades. O acesso ao c<EFBFBD>digo fonte <EFBFBD> uma pr<EFBFBD>-condi<EFBFBD><EFBFBD>o para esta liberdade.</li>
<li>liberdade: A liberdade de redistribuir c<EFBFBD>pias.</li>
<li>liberdade: A liberdade de melhorar o programa, e publicar os seus melhoramentos ao p<EFBFBD>blico, beneficiando assim toda a comunidade. O acesso ao c<EFBFBD>digo fonte <EFBFBD> uma pr<EFBFBD>-condi<EFBFBD><EFBFBD>o para esta liberdade.</li>
<li>liberdade: A liberdade de usar o programa, para qualquer propósito</li>
<li>liberdade: A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo às suas necessidades. O acesso ao código fonte é uma pré-condição para esta liberdade.</li>
<li>liberdade: A liberdade de redistribuir cópias.</li>
<li>liberdade: A liberdade de melhorar o programa, e publicar os seus melhoramentos ao público, beneficiando assim toda a comunidade. O acesso ao código fonte é uma pré-condição para esta liberdade.</li>
</ol>
<p>
Por motivos que podem ser encontrados online [<a href="#1">1</a>], este documento
utilizar<EFBFBD> Software Livre como o termo preferencial.
utilizará Software Livre como o termo preferencial.
</p>
<h3>Resumo</h3>
<p>
A capacidade de qualquer regi<EFBFBD>o, pa<EFBFBD>s ou pessoa de participar na idade
da informa<EFBFBD><EFBFBD>o ser<EFBFBD> determinada principalmente pelo acesso a e ao
A capacidade de qualquer região, país ou pessoa de participar na idade
da informação será determinada principalmente pelo acesso a e ao
controlo sobre tecnologias e redes chave.
</p>
<p>
Como resultado do modelo do software propriet<EFBFBD>rio, estamos actualmente
numa situa<EFBFBD><EFBFBD>o onde quase toda a ind<EFBFBD>stria tecnol<EFBFBD>gica Europeia est<EFBFBD>
Como resultado do modelo do software proprietário, estamos actualmente
numa situação onde quase toda a indústria tecnológica Europeia está
dependente de uma oligopolia das companhias de software dos EUA. Do
ponto de vista de uma perspectiva Europeia, tal situa<EFBFBD><EFBFBD>o e muito
inst<EFBFBD>vel e desfavor<EFBFBD>vel.
ponto de vista de uma perspectiva Europeia, tal situação e muito
instável e desfavorável.
</p>
<p>
N<EFBFBD>o por coincid<EFBFBD>ncia, a <EFBFBD>nica verdadeira excep<EFBFBD><EFBFBD>o, a internet, <EFBFBD> baseada
Não por coincidência, a única verdadeira excepção, a internet, é baseada
principalmente em Software Livre.
</p>
<p>
Reconhecendo a utilidade e import<EFBFBD>ncia do Software Livre para o futuro
da Europa, o programa de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o Tecnologias da Sociedade da
Informa<EFBFBD><EFBFBD>o [NT: Information Society Technologies (IST)] da Comiss<EFBFBD>o
Reconhecendo a utilidade e importância do Software Livre para o futuro
da Europa, o programa de investigação Tecnologias da Sociedade da
Informação [NT: Information Society Technologies (IST)] da Comissão
Europeia tem demonstrado um incremental interesse em Software Livre ao
longo dos <EFBFBD>ltimos anos. Um exemplo disto foi a "linha de ac<EFBFBD><EFBFBD>o de 2001
desenvolvimento em Software Livre: atingindo massa cr<EFBFBD>tica" no ambito
do 5<EFBFBD> Programa Quadro da Comunidade Europeia. Consequentemente, o
Software Livre tamb<EFBFBD>m se encontra no "Programa de Trabalho de 2002" do
longo dos últimos anos. Um exemplo disto foi a "linha de acção de 2001
desenvolvimento em Software Livre: atingindo massa crítica" no ambito
do 5º Programa Quadro da Comunidade Europeia. Consequentemente, o
Software Livre também se encontra no "Programa de Trabalho de 2002" do
IST.
</p>
<p>
O Software Livre providencia um modelo alternativo para tecnologia da
informa<EFBFBD><EFBFBD>o com vantagens significativas para numerosos objectivos e
<EFBFBD>reas especificadas na Proposta para o 6<EFBFBD> Programa Quadro da Comiss<EFBFBD>o
informação com vantagens significativas para numerosos objectivos e
áreas especificadas na Proposta para o 6º Programa Quadro da Comissão
Europeia.
</p>
<p>
Mesmo que estas sejam por vezes dif<EFBFBD>ceis de quantificar, <EFBFBD> claro que a
Europa pode beneficiar imenso de uma maior aplica<EFBFBD><EFBFBD>o de Software livre
Mesmo que estas sejam por vezes difíceis de quantificar, é claro que a
Europa pode beneficiar imenso de uma maior aplicação de Software livre
nos termos de
</p>
<ul>
<li>Maior independ<EFBFBD>ncia</li>
<li>Maior independência</li>
<li>Maior sustentabilidade</li>
<li>Liberdade de mono- e oligopolias estrangeiras</li>
<li>Possibilidades alternativas de hard- e software</li>
<li>Ind<EFBFBD>strias locais e mercado dom<EFBFBD>stico refor<EFBFBD>ados</li>
<li>Melhor coopera<EFBFBD><EFBFBD>o entre pesquisa e economia</li>
<li>Incentivo <EFBFBD> investiga<EFBFBD><EFBFBD>o interdisciplinaria</li>
<li>Melhor protec<EFBFBD><EFBFBD>o de direitos civis</li>
<li>Indústrias locais e mercado doméstico reforçados</li>
<li>Melhor cooperação entre pesquisa e economia</li>
<li>Incentivo à investigação interdisciplinaria</li>
<li>Melhor protecção de direitos civis</li>
</ul>
<p>
O Software Livre <EFBFBD> claramente um modelo do futuro e a Europa j<EFBFBD> tem um
crescente cen<EFBFBD>rio de Software Livre sem rival no mundo. Isto d<EFBFBD> <20> Europa
uma oportunidade muito rara de capitalizar nos benef<EFBFBD>cios do Software
O Software Livre é claramente um modelo do futuro e a Europa já tem um
crescente cenário de Software Livre sem rival no mundo. Isto dá à Europa
uma oportunidade muito rara de capitalizar nos benefícios do Software
Livre e ganhar iniciativa na economia do conhecimento.
</p>
<p>
Para um mais detalhado e explicado racioc<EFBFBD>nio, por favor ver a sec<EFBFBD><EFBFBD>o
Racioc<EFBFBD>nio.
Para um mais detalhado e explicado raciocínio, por favor ver a secção
Raciocínio.
</p>
<h3>Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</h3>
<h3>Recomendação</h3>
<p>
N<EFBFBD>s [<a href="#2">2</a>] recomendamos que, para todas as actividades no <EFBFBD>mbito do 6<EFBFBD>
Programa Quadro da Comiss<EFBFBD>o Europeia, o Software Livre seja a escolha
Nós [<a href="#2">2</a>] recomendamos que, para todas as actividades no âmbito do 6º
Programa Quadro da Comissão Europeia, o Software Livre seja a escolha
preferida e recomendada.
</p>
<p>
Sugerimos que o programa e projectos devam monitorizar e comunicar a
por<EFBFBD><EFBFBD>o dos fundos utilizada para resultados publicados sob uma licen<EFBFBD>a
de Software Livre ou Documenta<EFBFBD><EFBFBD>o Livre. Em certas <EFBFBD>reas como o programa
IST ou investiga<EFBFBD><EFBFBD>o fundamental, o objectivo deve definir que esta
por<EFBFBD><EFBFBD>o seja pelo menos 50% do or<EFBFBD>amento utilizado para produzir software
ou documenta<EFBFBD><EFBFBD>o dissemin<EFBFBD>vel.
porção dos fundos utilizada para resultados publicados sob uma licença
de Software Livre ou Documentação Livre. Em certas áreas como o programa
IST ou investigação fundamental, o objectivo deve definir que esta
porção seja pelo menos 50% do orçamento utilizado para produzir software
ou documentação disseminável.
</p>
<p>
Como outros m<EFBFBD>todos de aumentar a vantagem Europeia, recomendamos ainda:
Como outros métodos de aumentar a vantagem Europeia, recomendamos ainda:
</p>
<h3>Chamadas dedicadas</h3>
<p>
Em algumas <EFBFBD>reas -- sendo o "eEurope" ou investiga<EFBFBD><EFBFBD>o cient<EFBFBD>fica
fundamental, dois exemplos -- seria aconselh<EFBFBD>vel aplicar as
vantagens oferecidas pelo Software Livre atrav<EFBFBD>s de chamadas
expl<EFBFBD>citas e exclusivas para projectos que publicar<EFBFBD>o os seus
resultados sob uma licen<EFBFBD>a de Software Livre e/ou Documenta<EFBFBD><EFBFBD>o
Em algumas áreas -- sendo o "eEurope" ou investigação científica
fundamental, dois exemplos -- seria aconselhável aplicar as
vantagens oferecidas pelo Software Livre através de chamadas
explícitas e exclusivas para projectos que publicarão os seus
resultados sob uma licença de Software Livre e/ou Documentação
Livre.
</p>
<h3>Prefer<EFBFBD>ncia na avalia<EFBFBD><EFBFBD>o</h3>
<h3>Preferência na avaliação</h3>
<p>
Como crit<EFBFBD>rio geral, estar<EFBFBD> no interessa da Europa que os
projectos que fa<EFBFBD>am resultados dispon<EFBFBD>veis sob uma licen<EFBFBD>a de
Software Livre (e -- possivelmente -- Documenta<EFBFBD><EFBFBD>o Livre) [<a href="#3">3</a>]
devam receber pontos positivos no processo de avalia<EFBFBD><EFBFBD>o,
dando-lhes vantagem sobre projectos compar<EFBFBD>veis que n<EFBFBD>o ofere<EFBFBD>am
Como critério geral, estará no interessa da Europa que os
projectos que façam resultados disponíveis sob uma licença de
Software Livre (e -- possivelmente -- Documentação Livre) [<a href="#3">3</a>]
devam receber pontos positivos no processo de avaliação,
dando-lhes vantagem sobre projectos comparáveis que não ofereçam
este valor acrescentado Europeu.
</p>
<p>
Pontos positivios adicionais no processo de avalia<EFBFBD><EFBFBD>o devem ser
Pontos positivios adicionais no processo de avaliação devem ser
dados a projectos que utilizem Software Livre com "Copyleft" [<a href="#4">4</a>]
e a projectos que tomem medidas para garantir a disponibilidade
duradora e manunten<EFBFBD><EFBFBD>o legal do Software Livre criado atrav<EFBFBD>s de
atribui<EFBFBD><EFBFBD>es de copyright [<a href="#5">5</a>] a institui<EFBFBD><EFBFBD>es apropriadas.
duradora e manuntenção legal do Software Livre criado através de
atribuições de copyright [<a href="#5">5</a>] a instituições apropriadas.
</p>
<h3>Informa<EFBFBD><EFBFBD>o</h3>
<h3>Informação</h3>
<p>
A prefer<EFBFBD>ncia e recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o para Software Livre deve ser
acrescentada aos gui<EFBFBD>es dos avalistas, documentos processuais e
documentos que explicam as regras de participa<EFBFBD><EFBFBD>o para
A preferência e recomendação para Software Livre deve ser
acrescentada aos guiões dos avalistas, documentos processuais e
documentos que explicam as regras de participação para
candidaturas de projectos.
</p>
<p>
Embora o Software Livre per se esteja dispon<EFBFBD>vel a qualquer
organiza<EFBFBD><EFBFBD>o, pessoa ou companhia, a Comiss<EFBFBD>o Europeia deve
Embora o Software Livre per se esteja disponível a qualquer
organização, pessoa ou companhia, a Comissão Europeia deve
procurar informar e incentivar as companhias locais acerca e sobre
Software Livre, incrementando a peritagem fundamentalmente
necess<EFBFBD>ria <EFBFBD> idade da informa<EFBFBD><EFBFBD>o.
necessária à idade da informação.
</p>
<p>
[<a href="#6">6</a>] O mais proeminente sistema operativo de Software Livre empregue hoje
em dia <EFBFBD> certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
em dia é certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
apenas como "Linux" -- baseado no projecto GNU iniciado em 1984 pela
Free Software Foundation; deve notar-se que, contudo, outros sistemas
operativos de Software Livre como os sistemas FreeBSD, NetBSD e OpenBSD,
baseados na "Berkeley Source Distribution" (BSD) tamb<EFBFBD>m s<EFBFBD>o usados com
baseados na "Berkeley Source Distribution" (BSD) também são usados com
muito sucesso.
</p>
@@ -208,7 +208,7 @@ muito sucesso.
</p>
<p>
[<a name="2">2</a>] A Free Software Foundation Europe e outras partes suportam esta
recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o. Informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre a FSF Europe e a lista de outras partes
recomendação. Informação sobre a FSF Europe e a lista de outras partes
que a suportam pode ser encontrada em
<a href="supporting-parties.pt.html">http://fsfeurope.org/activities/policy/fp6/supporting-parties.pt.html</a>
</p>
@@ -216,23 +216,23 @@ que a suportam pode ser encontrada em
[<a name="3">3</a>] Ver <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.pt.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.pt.html</a>
</p>
<p>
[<a name="4">4</a>] O Software Livre com Copyleft n<EFBFBD>o s<EFBFBD> oferece as quatro liberdades
citadas acima, mas tamb<EFBFBD>m as protege. A licen<EFBFBD>a com Coplyleft com mais
sucesso e a mais conhecida <EFBFBD> a "GNU General Public License" da Free
Software Foundation, sob a qual mais de 50% de todo o Software Livre <EFBFBD>
[<a name="4">4</a>] O Software Livre com Copyleft não só oferece as quatro liberdades
citadas acima, mas também as protege. A licença com Coplyleft com mais
sucesso e a mais conhecida é a "GNU General Public License" da Free
Software Foundation, sob a qual mais de 50% de todo o Software Livre é
publicado.
</p>
<p>
[<a name="5">5</a>] Transfer<EFBFBD>ncia de direitos de explora<EFBFBD><EFBFBD>o exclusivos em pa<EFBFBD>ses que
seguem a tradi<EFBFBD><EFBFBD>o do "Droit d'Auteur" (Direito de Autor).
[<a name="5">5</a>] Transferência de direitos de exploração exclusivos em países que
seguem a tradição do "Droit d'Auteur" (Direito de Autor).
</p>
<p>
[<a name="6">6</a>] O mais proeminente sistema operativo de Software Livre empregue hoje
em dia <EFBFBD> certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
em dia é certamente o sistema GNU/Linux -- frequentemente referido
apenas como "Linux" -- baseado no projecto GNU iniciado em 1984 pela
Free Software Foundation; deve notar-se que, contudo, outros sistemas
operativos de Software Livre como os sistemas FreeBSD, NetBSD e OpenBSD,
baseados na "Berkeley Source Distribution" (BSD) tamb<EFBFBD>m s<EFBFBD>o usados com
baseados na "Berkeley Source Distribution" (BSD) também são usados com
muito sucesso.
</p>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
@@ -96,8 +96,8 @@ Alcove
93200 Saint-Denis, France
http://www.alcove.com
ANSOL - Associa<EFBFBD><EFBFBD>o Nacional para o Software Livre
Travessa Nova do Cov<EFBFBD>lo, 27 - R/C Dto.
ANSOL - Associação Nacional para o Software Livre
Travessa Nova do Covêlo, 27 - R/C Dto.
Centro, 4200 Porto, Portugal
http://www.ansol.org
@@ -130,7 +130,7 @@ BYTEWISE Software GmbH
Cendio Systems AB
Teknikringen 3
583 30 Link<EFBFBD>ping, Sweden
583 30 Linköping, Sweden
http://www.cendio.se
Centro Tempo Reale
@@ -146,7 +146,7 @@ CNUCE - Institute of the National Research Council of Italy
CodeFactory AB
Umestan, hus 2
903 47 Ume<EFBFBD>, Sweden
903 47 Umeå, Sweden
http://www.codefactory.se
Code Lutin
@@ -173,25 +173,25 @@ entr'ouvert
ERP5 League
http://www.erp5.org
FFS - Verein zur F<EFBFBD>rderung Freier Software
FFS - Verein zur Förderung Freier Software
Postfach 43
5400 Hallein, Austria
http://ffs.or.at
F<EFBFBD>rderverein f<EFBFBD>r eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V. (FFII)
Förderverein für eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V. (FFII)
Blutenburger Str. 17
80636 M<EFBFBD>nchen, Germany
80636 München, Germany
http://www.ffii.org
Formale Modelle, Logik und Programmierung (FLP)
Technische Universit<EFBFBD>t Berlin, Fakult<EFBFBD>t IV
Technische Universität Berlin, Fakultät IV
Franklinstr. 28/29
10587 Berlin, Germany
http://flp.cs.tu-berlin.de
g10 Code GmbH
Remscheider Str. 22
40215 D<EFBFBD>sseldorf, Germany
40215 Düsseldorf, Germany
http://www.g10code.de
Icube S.r.l.
@@ -200,7 +200,7 @@ Icube S.r.l.
http://www.icube.it
Idealx
15/17 avenue de S<EFBFBD>gur
15/17 avenue de Ségur
75007 Paris, France
http://www.idealx.com
@@ -210,19 +210,19 @@ Ingate Systems AB
http://www.ingate.com
Institut Universitaire Professionalisant
G<EFBFBD>nie Math<EFBFBD>matique et Informatique
Micro-Informatique et Machines Embarqu<EFBFBD>es
2 rue de la libert<EFBFBD>, Saint Denis,
Génie Mathématique et Informatique
Micro-Informatique et Machines Embarquées
2 rue de la liberté, Saint Denis,
93526 Cedex, France
http://www.mime.up8.edu
Intevation GmbH
Georgstr. 4
49074 Osnabr<EFBFBD>ck, Germany
49074 Osnabrück, Germany
http://www.intevation.net
LinuxTag e.V.
Universit<EFBFBD>t Kaiserslautern
Universität Kaiserslautern
67653 Kaiserslautern, Germany
http://www.linuxtag.org/
@@ -257,13 +257,13 @@ Nekhem Technologies s.r.l.
http://www.nekhem.com
Nexedi SARL
943, avenue de la R<EFBFBD>publique
943, avenue de la République
59700 Marcq-en-Baroeul, France
http://www.nexedi.com
NSCI Novel Science International GmbH
Obere Karsp<EFBFBD>le 36
37073 G<EFBFBD>ttingen, Germany
Obere Karspüle 36
37073 Göttingen, Germany
http://www.novelscience.com
Prosa srl
@@ -273,7 +273,7 @@ Prosa srl
SerNet Services Network GmbH
Bahnhofsallee 1b
37081 G<EFBFBD>ttingen, Germany
37081 Göttingen, Germany
http://www.sernet.de
TeXne S.r.l.
@@ -281,7 +281,7 @@ TeXne S.r.l.
29100 Piacenza, Italy
http://www.texne.com
Th<EFBFBD>ridion
Théridion
rue de l'Aqueduc, 83
1050 Bruxelles, Belgium
http://www.theridion.com

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europa - Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o para o 6<EFBFBD> programa quadro da UE</title>
<title>FSF Europa - Recomendação para o 6º programa quadro da UE</title>
</head>
<body>
@@ -12,25 +12,25 @@
</div>
<div align="center">
<h1>Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</h1>
<h1>Recomendação</h1>
da FSF Europa (Free Software Foundation Europe)<br />
com o apoio de outras entidades<br />
<b>Proposta para uma Decis<EFBFBD>o do Parlamento Europeu
e do Conselho referente <EFBFBD>s regras de participa<EFBFBD><EFBFBD>o de
organiza<EFBFBD><EFBFBD>es, centros de pesquisa e universidades
e para a dissemina<EFBFBD><EFBFBD>o de resultados de investiga<EFBFBD><EFBFBD>o
para a implementa<EFBFBD><EFBFBD>o do programa quadro 2002-2006
<b>Proposta para uma Decisão do Parlamento Europeu
e do Conselho referente às regras de participação de
organizações, centros de pesquisa e universidades
e para a disseminação de resultados de investigação
para a implementação do programa quadro 2002-2006
da Comunidade Europeia</b>
</div>
<br />
<center>
<a href="recommendation.pt.pdf">Dispon<EFBFBD>vel em PDF; 128k</a>
<a href="recommendation.pt.pdf">Disponível em PDF; 128k</a>
</center>
<br />
[ <a href="recommendation.pt.html">Recomenda<EFBFBD><EFBFBD>o</a> | <a href="reasoning.pt.html">Racioc<EFBFBD>nio</a> | Apoiantes ] [ <a
[ <a href="recommendation.pt.html">Recomendação</a> | <a href="reasoning.pt.html">Raciocínio</a> | Apoiantes ] [ <a
href="more-support.en.html">Mais Apoiantes</a> ]
<br />
@@ -38,30 +38,30 @@ da Comunidade Europeia</b>
<h3>Acerca da FSF Europa</h3>
<p>
A Free Software Foundation Europe (FSF Europe) <EFBFBD> uma ONG sem fins
A Free Software Foundation Europe (FSF Europe) é uma ONG sem fins
lucrativos, actualmente reconhecida como caridade na Alemanha,
dedicada a todos os aspectos do Software Livre na Europa. Faz parte
de uma rede mundial de Funda<EFBFBD><EFBFBD>es para o Software Livre com a FSF
de uma rede mundial de Fundações para o Software Livre com a FSF
USA (FSF USA), fundada em 1985 por Richard M. Stallman,
sendo actualmente a sua mais proeminente organiza<EFBFBD><EFBFBD>o-irm<EFBFBD>.
Informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre as actividades da FSF Europe pode ser encontrada
sendo actualmente a sua mais proeminente organização-irmã.
Informação sobre as actividades da FSF Europe pode ser encontrada
em <a href="http://fsfeurope.org/index.pt.html">http://fsfeurope.org/index.pt.html</a>
</p>
<p>
Desde a sua funda<EFBFBD><EFBFBD>o em in<EFBFBD>cios de 2001, a FSF Europe j<EFBFBD> desenvolveu a sua
precen<EFBFBD>a em 7 pa<EFBFBD>ses Europeus [<a href="#1">1</a>] atrav<EFBFBD>s de organiza<EFBFBD><EFBFBD>es
associadas [<a href="#2">2</a>], cap<EFBFBD>tulos locais e/ou membros destes
pa<EFBFBD>ses. Presen<EFBFBD>as noutros pa<EFBFBD>ses est<EFBFBD>o actualmente em desenvolvimento.
Desde a sua fundação em inícios de 2001, a FSF Europe já desenvolveu a sua
precença em 7 países Europeus [<a href="#1">1</a>] através de organizações
associadas [<a href="#2">2</a>], capítulos locais e/ou membros destes
países. Presenças noutros países estão actualmente em desenvolvimento.
</p>
<p>
A FSF Europe teve um papel chave na decis<EFBFBD>o de come<EFBFBD>ar a mudar para
Software Livre com os servidores do parlamento Alem<EFBFBD>o por modo a
reduzir a depend<EFBFBD>ncia em monop<EFBFBD>lios estrangeiros e tamb<EFBFBD>m esteve
envolvida nos coment<EFBFBD>rios do governo Franc<EFBFBD>s contra a adop<EFBFBD><EFBFBD>o de
A FSF Europe teve um papel chave na decisão de começar a mudar para
Software Livre com os servidores do parlamento Alemão por modo a
reduzir a dependência em monopólios estrangeiros e também esteve
envolvida nos comentários do governo Francês contra a adopção de
patentes de software.
</p>
<p>
Entre outras coisas, participa no 5<EFBFBD> Programa Quadro da Comiss<EFBFBD>o
Entre outras coisas, participa no 5º Programa Quadro da Comissão
Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
</p>
@@ -94,8 +94,8 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<a href="http://www.alcove.com">http://www.alcove.com</a>
</pre>
<pre>
ANSOL - Associa<EFBFBD><EFBFBD>o Nacional para o Software Livre
Travessa Nova do Cov<EFBFBD>lo, 27 - R/C Dto. Centro
ANSOL - Associação Nacional para o Software Livre
Travessa Nova do Covêlo, 27 - R/C Dto. Centro
4200 Porto, Portugal
<a href="http://www.ansol.org">http://www.ansol.org</a>
</pre>
@@ -134,7 +134,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<pre>
Cendio Systems AB
Teknikringen 3
583 30 Link<EFBFBD>ping, Sweden
583 30 Linköping, Sweden
<a href="http://www.cendio.se">http://www.cendio.se</a>
</pre>
<pre>
@@ -153,7 +153,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<pre>
CodeFactory AB
Umestan, hus 2
903 47 Ume<EFBFBD>, Sweden
903 47 Umeå, Sweden
<a href="http://www.codefactory.se">http://www.codefactory.se</a>
</pre>
<pre>
@@ -186,20 +186,20 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<a href="http://www.erp5.org">http://www.erp5.org</a>
</pre>
<pre>
FFS - Verein zur F<EFBFBD>rderung Freier Software
FFS - Verein zur Förderung Freier Software
Postfach 43
5400 Hallein, Austria
<a href="http://ffs.or.at">http://ffs.or.at</a>
</pre>
<pre>
F<EFBFBD>rderverein f<EFBFBD>r eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V. (FFII)
Förderverein für eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V. (FFII)
Blutenburger Str. 17
80636 M<EFBFBD>nchen, Germany
80636 München, Germany
<a href="http://www.ffii.org">http://www.ffii.org</a>
</pre>
<pre>
Formale Modelle, Logik und Programmierung (FLP)
Technische Universit<EFBFBD>t Berlin, Fakult<EFBFBD>t IV
Technische Universität Berlin, Fakultät IV
Franklinstr. 28/29
10587 Berlin, Germany
<a href="http://flp.cs.tu-berlin.de">http://flp.cs.tu-berlin.de</a>
@@ -207,7 +207,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<pre>
g10 Code GmbH
Remscheider Str. 22
40215 D<EFBFBD>sseldorf, Germany
40215 Düsseldorf, Germany
<a href="http://www.g10code.de">http://www.g10code.de</a>
</pre>
<pre>
@@ -218,7 +218,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
</pre>
<pre>
Idealx
15/17 avenue de S<EFBFBD>gur
15/17 avenue de Ségur
75007 Paris, France
<a href="http://www.idealx.com">http://www.idealx.com</a>
</pre>
@@ -230,21 +230,21 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
</pre>
<pre>
Institut Universitaire Professionalisant
G<EFBFBD>nie Math<EFBFBD>matique et Informatique
Micro-Informatique et Machines Embarqu<EFBFBD>es
2 rue de la libert<EFBFBD>, Saint Denis,
Génie Mathématique et Informatique
Micro-Informatique et Machines Embarquées
2 rue de la liberté, Saint Denis,
93526 Cedex, France
<a href="http://www.mime.up8.edu">http://www.mime.up8.edu</a>
</pre>
<pre>
Intevation GmbH
Georgstr. 4
49074 Osnabr<EFBFBD>ck, Germany
49074 Osnabrück, Germany
<a href="http://www.intevation.net">http://www.intevation.net</a>
</pre>
<pre>
LinuxTag e.V.
Universit<EFBFBD>t Kaiserslautern
Universität Kaiserslautern
67653 Kaiserslautern, Germany
<a href="http://www.linuxtag.org/">http://www.linuxtag.org/</a>
</pre>
@@ -286,14 +286,14 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
</pre>
<pre>
Nexedi SARL
943, avenue de la R<EFBFBD>publique
943, avenue de la République
59700 Marcq-en-Baroeul, France
<a href="http://www.nexedi.com">http://www.nexedi.com</a>
</pre>
<pre>
NSCI Novel Science International GmbH
Obere Karsp<EFBFBD>le 36
37073 G<EFBFBD>ttingen, Germany
Obere Karspüle 36
37073 Göttingen, Germany
<a href="http://www.novelscience.com">http://www.novelscience.com</a>
</pre>
<pre>
@@ -305,7 +305,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<pre>
SerNet Services Network GmbH
Bahnhofsallee 1b
37081 G<EFBFBD>ttingen, Germany
37081 Göttingen, Germany
<a href="http://www.sernet.de">http://www.sernet.de</a>
</pre>
<pre>
@@ -315,7 +315,7 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<a href="http://www.texne.com">http://www.texne.com</a>
</pre>
<pre>
Th<EFBFBD>ridion
Théridion
rue de l'Aqueduc, 83
1050 Bruxelles, Belgium
<a href="http://www.theridion.com">http://www.theridion.com</a>
@@ -379,10 +379,10 @@ Europeia como parceiro do ``Projecto AGNULA'' (IST-2001-34879).
<hr />
<p>
[<a name="1">1</a>] Fran<EFBFBD>a, Alemanha, Su<EFBFBD>cia, It<EFBFBD>lia, Reino Unido, <EFBFBD>ustria, Portugal
[<a name="1">1</a>] França, Alemanha, Suécia, Itália, Reino Unido, Áustria, Portugal
</p>
<p>
[<a name="2">2</a>] Existem actualmente 6 organiza<EFBFBD><EFBFBD>es associadas.
[<a name="2">2</a>] Existem actualmente 6 organizações associadas.
</p>
</body>

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="political" date="2005-04-15">
<title>Dichiarazione WIPO</title>
<description>
Dichiarazione al
<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=7524" target="_blank">Comitato permanente sulla cooperazione e lo sviluppo in relazione alla propriet<EFBFBD> intellettuale (PCIPD)</a>
<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=7524" target="_blank">Comitato permanente sulla cooperazione e lo sviluppo in relazione alla proprietà intellettuale (PCIPD)</a>
</description>
<link>/activities/wipo/statement-20050415.html</link>
</document>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="political" date="2005-07-21">
@@ -6,7 +6,7 @@
<description>
Dichiarazione per conto del <a href="/campaigns/wsis/">WSIS</a>
<a href="http://www.wsis-pct.org">Patents, Copyrights and Trademarks
(PCT) Working Group</a> della Societ<EFBFBD> Civile al terzo
(PCT) Working Group</a> della Società Civile al terzo
<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=8487" target="_blank">Inter-Sessional, Inter-Governmental Meeting (IIM) on a Development Agenda</a>
</description>
<link>/activities/wipo/statement-20050721.html</link>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="political" date="2009-05-01">
@@ -8,7 +8,7 @@
<description>
Voor het
<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=17382">3de
comit<EFBFBD> over ontwikkeling en intellectuele eigendom (CDIP)</a>
comité over ontwikkeling en intellectuele eigendom (CDIP)</a>
van <a href="http://www.wipo.int">WIPO</a>, 27 april - 1 mei
2009. (Opmerking: de HTML versie van deze toespraak
is <a href="http://blogs.fsfe.org/greve/?p=340">beschikbaar op

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="initiative" date="2004-10-14">
<title>Auf dem Weg zur "World Intellectual Wealth Organisation"</title>
<description>
Unterst<EFBFBD>tzung der Genfer Deklaration
Unterstützung der Genfer Deklaration
</description>
<link>/activities/wipo/wiwo.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="initiative" date="2004-10-14">
<title>Hacia una "Organizaci<EFBFBD>n Mundial de la Riqueza Intelectual"</title>
<title>Hacia una "Organización Mundial de la Riqueza Intelectual"</title>
<description>
Apoyo a la Declaraci<EFBFBD>n de Ginebra
Apoyo a la Declaración de Ginebra
</description>
<link>/activities/wipo/wiwo.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="initiative" date="2004-10-14">
<title>Vers une <EFBFBD> Organisation Mondiale de la Richesse Intellectuelle <EFBFBD></title>
<title>Vers une « Organisation Mondiale de la Richesse Intellectuelle »</title>
<description>
Soutien <EFBFBD> la D<EFBFBD>claration de Gen<EFBFBD>ve
Soutien à la Déclaration de Genève
</description>
<link>/activities/wipo/wiwo.html</link>
</document>

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<documentset>
<document type="initiative" date="2004-10-14">
<title>Rumo a "Organiza<EFBFBD><EFBFBD>o Mundial de Riqueza Intelectual"</title>
<title>Rumo a "Organização Mundial de Riqueza Intelectual"</title>
<description>
Apoiando a Declara<EFBFBD><EFBFBD>o de Genebra
Apoiando a Declaração de Genebra
</description>
<link>/activities/wipo/wiwo.html</link>
</document>

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More