change encoding to UTF-8 of all relevant files which are no outdated translations
This commit is contained in:
parent
bbfdc9012e
commit
730e74cd98
@ -1,53 +1,53 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Co děláme?</title>
|
||||
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Co dìláme?</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Co děláme?</h1>
|
||||
<h1>Co dìláme?</h1>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská Nadace pro svobodný software je k dispozici pro všechny
|
||||
zájemce jako kontaktní bod v otázkách týkajících se svobodného software.
|
||||
<li><p>Evropská Nadace pro svobodný software je k dispozici pro v¹echny
|
||||
zájemce jako kontaktní bod v otázkách týkajících se svobodného software.
|
||||
</p></li>
|
||||
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software,
|
||||
takový software podporuje tím, že nabízí místo
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software,
|
||||
takový software podporuje tím, ¾e nabízí místo
|
||||
pro dialog s politiky a tiskem.</p>
|
||||
|
||||
<p>To poskytujeme na lokální i evropské úrovni.</p></li>
|
||||
<p>To poskytujeme na lokální i evropské úrovni.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software úzce spolupracuje
|
||||
s právníky aktivně působícími v oblasti svobodného software
|
||||
na universitách a snaží se tak ovlivnit právní debatu.</p>
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software úzce spolupracuje
|
||||
s právníky aktivnì pùsobícími v oblasti svobodného software
|
||||
na universitách a sna¾í se tak ovlivnit právní debatu.</p>
|
||||
|
||||
<p>Také spolupracuje s právníky po celé Evropě za účelem dosažení
|
||||
maximální právní bezpečnosti svobodného software.</p></li>
|
||||
<p>Také spolupracuje s právníky po celé Evropì za úèelem dosa¾ení
|
||||
maximální právní bezpeènosti svobodného software.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software podporuje,
|
||||
koordinuje a vyvíjí projekty z oblasti svobodného software,
|
||||
zvláště pak v rámci projektu GNU.</p>
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software podporuje,
|
||||
koordinuje a vyvíjí projekty z oblasti svobodného software,
|
||||
zvlá¹tì pak v rámci projektu GNU.</p>
|
||||
|
||||
<p>Také poskytuje vývojářům svobodného software potřebné prostředky
|
||||
z oblasti výpočetní techniky, aby tak umožnila jejich práci na
|
||||
dalším vývoji software.</p></li>
|
||||
<p>Také poskytuje vývojáøùm svobodného software potøebné prostøedky
|
||||
z oblasti výpoèetní techniky, aby tak umo¾nila jejich práci na
|
||||
dal¹ím vývoji software.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá společnostem navrhnout
|
||||
obchodní modely založené na svobodném software nebo přizpůsobit stávající
|
||||
obchodní modely; podporuje společnosti v jejich přechodu
|
||||
ke svobodnému software.</p>
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá spoleènostem navrhnout
|
||||
obchodní modely zalo¾ené na svobodném software nebo pøizpùsobit stávající
|
||||
obchodní modely; podporuje spoleènosti v jejich pøechodu
|
||||
ke svobodnému software.</p>
|
||||
|
||||
<p>Aby zajistila společnostem založeným na svobodném software
|
||||
dobré podmínky, snaží se také rozšířit s ním související trh.
|
||||
<p>Aby zajistila spoleènostem zalo¾eným na svobodném software
|
||||
dobré podmínky, sna¾í se také roz¹íøit s ním související trh.
|
||||
</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá koordinovat
|
||||
a propojovat i činnost jiných iniciativ
|
||||
v oblasti svobodného software.</p></li>
|
||||
<li><p>Evropská nadace pro svobodný software pomáhá koordinovat
|
||||
a propojovat i èinnost jiných iniciativ
|
||||
v oblasti svobodného software.</p></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -10,40 +10,40 @@
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE er tilgængelig for alle som et kontaktpunkt og
|
||||
orienteringshjælp vedrørende alle problemstillinger i forbindelse med
|
||||
<li><p>FSFE er tilgængelig for alle som et kontaktpunkt og
|
||||
orienteringshjælp vedrørende alle problemstillinger i forbindelse med
|
||||
fri software.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE driver lobbyvirksomhed for fri software ved aktivt at
|
||||
tilbyde sig selv som et kompetencecenter og ved at søge at komme i dialog
|
||||
tilbyde sig selv som et kompetencecenter og ved at søge at komme i dialog
|
||||
med politikere og pressen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dette gør vi på lokalt og europæisk niveau.</p></li>
|
||||
<p>Dette gør vi på lokalt og europæisk niveau.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE arbejder tæt sammen med advokater, der er aktive inden for
|
||||
fri software-området på universiteter og advokatpraksisser, for at leve op
|
||||
til og påvirke den juridiske diskurs.</p>
|
||||
<li><p>FSFE arbejder tæt sammen med advokater, der er aktive inden for
|
||||
fri software-området på universiteter og advokatpraksisser, for at leve op
|
||||
til og påvirke den juridiske diskurs.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vi samarbejder også med advokater over hele Europa, for at maksimere fri
|
||||
<p>Vi samarbejder også med advokater over hele Europa, for at maksimere fri
|
||||
softwares juridiske sikkerhed.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE støtter, koordinerer og udvikler projekter inden for fri
|
||||
software-området, særligt GNU-projektet.</p>
|
||||
<li><p>FSFE støtter, koordinerer og udvikler projekter inden for fri
|
||||
software-området, særligt GNU-projektet.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vi stiller også computerressourcer til rådighed for fri
|
||||
software-udviklere, for at gøre det muligt for dem, at fortsætte deres
|
||||
<p>Vi stiller også computerressourcer til rådighed for fri
|
||||
software-udviklere, for at gøre det muligt for dem, at fortsætte deres
|
||||
udvikling.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE hjælper virksomheder med at udvikle forretningsmodeller
|
||||
baseret på fri software eller tilpasse eksisterende modeller til det; det
|
||||
<li><p>FSFE hjælper virksomheder med at udvikle forretningsmodeller
|
||||
baseret på fri software eller tilpasse eksisterende modeller til det; det
|
||||
tilskynder virksomheder til deres udvikling mod fri software.</p>
|
||||
|
||||
<p>For at gøre det lettere for virksomheder baseret på fri software, at
|
||||
blive kommercielt succesrige, FSFE forsøger også at udvide markedet
|
||||
<p>For at gøre det lettere for virksomheder baseret på fri software, at
|
||||
blive kommercielt succesrige, FSFE forsøger også at udvide markedet
|
||||
for fri software.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE hjælper med at koordinere og netværksforbinde andre
|
||||
initiativer inden for fri software-området.</p></li>
|
||||
<li><p>FSFE hjælper med at koordinere og netværksforbinde andre
|
||||
initiativer inden for fri software-området.</p></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,49 +1,49 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Vad gör vi?</title>
|
||||
<title>FSFE - Vad gör vi?</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Vad gör vi?</h1>
|
||||
<h1>Vad gör vi?</h1>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE finns tillgängligt för vem som helst som en
|
||||
kontakt och vägledare gällande alla aspekter på Fri Programvara.
|
||||
<li><p>FSFE finns tillgängligt för vem som helst som en
|
||||
kontakt och vägledare gällande alla aspekter på Fri Programvara.
|
||||
</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE utövar lobbying för Fri Programvara genom att
|
||||
aktivt finnas till förfogande som ett kompetenscentrum och genom att
|
||||
söka dialog med politiker och press.</p>
|
||||
<li><p>FSFE utövar lobbying för Fri Programvara genom att
|
||||
aktivt finnas till förfogande som ett kompetenscentrum och genom att
|
||||
söka dialog med politiker och press.</p>
|
||||
|
||||
<p>Detta sker på lokal- och Europa-nivå.</p></li>
|
||||
<p>Detta sker på lokal- och Europa-nivå.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE jobbar tätt ihop med advokater som är aktiva inom
|
||||
området fri programvara på Universitet eller firmor för att följa och
|
||||
påverka de juridiska diskussionerna.</p>
|
||||
<li><p>FSFE jobbar tätt ihop med advokater som är aktiva inom
|
||||
området fri programvara på Universitet eller firmor för att följa och
|
||||
påverka de juridiska diskussionerna.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vi samarbetar också med advokater över hela Europa för att
|
||||
maximera den Fria Programvarans juridiska säkerhet.</p></li>
|
||||
<p>Vi samarbetar också med advokater över hela Europa för att
|
||||
maximera den Fria Programvarans juridiska säkerhet.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE stöder, koordinerar och utvecklar projekt inom
|
||||
området Fri Programvara, speciellt GNU projektet.</p>
|
||||
<li><p>FSFE stöder, koordinerar och utvecklar projekt inom
|
||||
området Fri Programvara, speciellt GNU projektet.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vi tillhandahåller också datorresurser till utvecklare av Fri
|
||||
Programvara så att de kan fortsätta utveckla.</p></li>
|
||||
<p>Vi tillhandahåller också datorresurser till utvecklare av Fri
|
||||
Programvara så att de kan fortsätta utveckla.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE hjälper företag att utveckla affärsmodeller
|
||||
baserade på Fri Programvara eller anpassa befintliga affärsmodeller
|
||||
till den. Vi uppmuntrar företag i deras evolution mot Fri
|
||||
<li><p>FSFE hjälper företag att utveckla affärsmodeller
|
||||
baserade på Fri Programvara eller anpassa befintliga affärsmodeller
|
||||
till den. Vi uppmuntrar företag i deras evolution mot Fri
|
||||
Programvara.</p>
|
||||
|
||||
<p>För att göra det lättare för företag som jobbar med Fri
|
||||
Programvara att bli kommersiellt framgångsrika, försöker FSFE
|
||||
att bredda marknaden för Fri Programvara.</p></li>
|
||||
<p>För att göra det lättare för företag som jobbar med Fri
|
||||
Programvara att bli kommersiellt framgångsrika, försöker FSFE
|
||||
att bredda marknaden för Fri Programvara.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FSFE hjälper till att koordinera och koppla ihop andra
|
||||
initiativ inom området Fri Programvara.</p></li>
|
||||
<li><p>FSFE hjälper till att koordinera och koppla ihop andra
|
||||
initiativ inom området Fri Programvara.</p></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -6,93 +6,93 @@
|
||||
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
|
||||
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
|
||||
|
||||
<title>FSFE - Proč existujeme?</title>
|
||||
<title>FSFE - Proè existujeme?</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Proč existujeme?</h1>
|
||||
<p>Evropská Nadace pro svobodný software byla založena v roce 2001
|
||||
jako sesterská organizace americké Nadace pro svobodný software. Úkolem Nadace pro svobodný software
|
||||
je starat se o všechny aspekty <a href="freesoftware.html">svobodného software</a> v Evropě.</p>
|
||||
<h1>Proè existujeme?</h1>
|
||||
<p>Evropská Nadace pro svobodný software byla zalo¾ena v roce 2001
|
||||
jako sesterská organizace americké Nadace pro svobodný software. Úkolem Nadace pro svobodný software
|
||||
je starat se o v¹echny aspekty <a href="freesoftware.html">svobodného software</a> v Evropì.</p>
|
||||
|
||||
<p>Důvody, proč se stalo založení nadace v Evropě nezbytností.</p>
|
||||
<p>Dùvody, proè se stalo zalo¾ení nadace v Evropì nezbytností.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Za prvé, svobodný software přestal být americkým fenoménem.
|
||||
V Evropě je jedno z nejsilnějších hnutí vývojářů svobodného
|
||||
software a mnoho důležitých projektů vzniklo právě zde.</p></li>
|
||||
<li><p>Za prvé, svobodný software pøestal být americkým fenoménem.
|
||||
V Evropì je jedno z nejsilnìj¹ích hnutí vývojáøù svobodného
|
||||
software a mnoho dùle¾itých projektù vzniklo právì zde.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>
|
||||
Software je považován za čistě ekonomický majetek, a takto na software
|
||||
nahlíží nejčastěji i tisk a politici.</p>
|
||||
Software je pova¾ován za èistì ekonomický majetek, a takto na software
|
||||
nahlí¾í nejèastìji i tisk a politici.</p>
|
||||
|
||||
<p>Jenomže software už není pouze věcí každodenní spotřeby
|
||||
a stále více se z něj stává rozhodující faktor. Stejně jako
|
||||
jiné věci v lidské historii se i software vyvíjí, ze sféry
|
||||
ekonomického vlastnictví se přesouvá do sféry kulturního majetku,
|
||||
se kterým se střetáváme každý den.
|
||||
<p>Jenom¾e software u¾ není pouze vìcí ka¾dodenní spotøeby
|
||||
a stále více se z nìj stává rozhodující faktor. Stejnì jako
|
||||
jiné vìci v lidské historii se i software vyvíjí, ze sféry
|
||||
ekonomického vlastnictví se pøesouvá do sféry kulturního majetku,
|
||||
se kterým se støetáváme ka¾dý den.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>I když se vývoj software může podobat vývoji věcí,jako
|
||||
je tiskařská technika, automobilismus, mobilní telefonie,
|
||||
je software čistě virtuální. Nejen, že může být reprodukován
|
||||
beze ztráty, ale každá taková reprodukce se zároveň podepíše
|
||||
i na jeho vývoji a zdokonalení.</p>
|
||||
<p>I kdy¾ se vývoj software mù¾e podobat vývoji vìcí,jako
|
||||
je tiskaøská technika, automobilismus, mobilní telefonie,
|
||||
je software èistì virtuální. Nejen, ¾e mù¾e být reprodukován
|
||||
beze ztráty, ale ka¾dá taková reprodukce se zároveò podepí¹e
|
||||
i na jeho vývoji a zdokonalení.</p>
|
||||
|
||||
<p>To je důvodem, proč má software velmi odlišné vlastnosti
|
||||
než ostatní fenomény v historii. Vznik a vývoj software se
|
||||
podobá spíše objevu a vývoji jazyka, písma a věd.</p>
|
||||
<p>To je dùvodem, proè má software velmi odli¹né vlastnosti
|
||||
ne¾ ostatní fenomény v historii. Vznik a vývoj software se
|
||||
podobá spí¹e objevu a vývoji jazyka, písma a vìd.</p>
|
||||
|
||||
<p>Pro budoucnout lidstva je zásadní, aby software jakožto
|
||||
kulturní majetek zůstal svobodný. Software musí zůstat
|
||||
uchován v knihovnách stejně jako jiné znalosti.</p>
|
||||
<p>Pro budoucnout lidstva je zásadní, aby software jako¾to
|
||||
kulturní majetek zùstal svobodný. Software musí zùstat
|
||||
uchován v knihovnách stejnì jako jiné znalosti.</p>
|
||||
|
||||
<p>Aby se software vskutku stal kulturním majetkem a zůstal
|
||||
svobodně přístupný, je třeba změnit způsob myšlení všech,
|
||||
kteří se podílejí na zásadních rozhodnutích lidstva, což
|
||||
jsou především politici.</p>
|
||||
<p>Aby se software vskutku stal kulturním majetkem a zùstal
|
||||
svobodnì pøístupný, je tøeba zmìnit zpùsob my¹lení v¹ech,
|
||||
kteøí se podílejí na zásadních rozhodnutích lidstva, co¾
|
||||
jsou pøedev¹ím politici.</p>
|
||||
|
||||
<p>Inspirovat je k takovému způsobu myšlení je zásadním
|
||||
úkolem Evropské nadace pro svobodný software.</p>
|
||||
<p>Inspirovat je k takovému zpùsobu my¹lení je zásadním
|
||||
úkolem Evropské nadace pro svobodný software.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Třetím důvodem je zabezpečení svobodného software</p>
|
||||
<li><p>Tøetím dùvodem je zabezpeèení svobodného software</p>
|
||||
|
||||
<p>GNU General Public License a GNU Lesser General Public
|
||||
License od Nadace svobodného software jsou nejpoužívanější
|
||||
licence pro svobodný software na na světě.</p>
|
||||
License od Nadace svobodného software jsou nejpou¾ívanìj¹í
|
||||
licence pro svobodný software na na svìtì.</p>
|
||||
|
||||
<p>Na bedrech Nadace pro svobodný software leží starost
|
||||
o zajištění právní ochrany a práv pro co nejvíce
|
||||
takových programů.</p>
|
||||
<p>Na bedrech Nadace pro svobodný software le¾í starost
|
||||
o zaji¹tìní právní ochrany a práv pro co nejvíce
|
||||
takových programù.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Za čtvrté, dlouhodobý úspěch závisí na
|
||||
praktickém využití svobodného software.</p>
|
||||
<li><p>Za ètvrté, dlouhodobý úspìch závisí na
|
||||
praktickém vyu¾ití svobodného software.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nadace pro svobodný software a Evropská Nadace pro svobodný
|
||||
software spolupracují při organizaci a řízení
|
||||
<a href="gnuproject.html">projektu GNU</a>, podílejí se na
|
||||
vývoji svobodného software a podporují společnosti a lidi ochotné
|
||||
přejít na svobodný software.</p>
|
||||
<p>Nadace pro svobodný software a Evropská Nadace pro svobodný
|
||||
software spolupracují pøi organizaci a øízení
|
||||
<a href="gnuproject.html">projektu GNU</a>, podílejí se na
|
||||
vývoji svobodného software a podporují spoleènosti a lidi ochotné
|
||||
pøejít na svobodný software.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>A konečně, svobodný software má skvělý komerční potenciál.
|
||||
V souvislosti s tím je třeba zlepšit ekonomiku kolem svobodného
|
||||
software, aby se zvýšilo jeho využití a povědomí něm.</p>
|
||||
<li><p>A koneènì, svobodný software má skvìlý komerèní potenciál.
|
||||
V souvislosti s tím je tøeba zlep¹it ekonomiku kolem svobodného
|
||||
software, aby se zvý¹ilo jeho vyu¾ití a povìdomí nìm.</p>
|
||||
|
||||
<p>Svobodný software také musí umožnit firmám, aby s jeho pomocí,
|
||||
nebo na jeho základě, postavili svoji činnost. </p>
|
||||
<p>Svobodný software také musí umo¾nit firmám, aby s jeho pomocí,
|
||||
nebo na jeho základì, postavili svoji èinnost. </p>
|
||||
|
||||
<p>Zajištění těchto perspektiv a starost o používání
|
||||
svobodného software má za úkol Nadace pro svobodný software.
|
||||
<p>Zaji¹tìní tìchto perspektiv a starost o pou¾ívání
|
||||
svobodného software má za úkol Nadace pro svobodný software.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Další úvahy k tématu o svobodném software najdete v češtině
|
||||
na stránkách
|
||||
<p>Dal¹í úvahy k tématu o svobodném software najdete v èe¹tinì
|
||||
na stránkách
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.cs.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.cs.html</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -12,82 +12,82 @@
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Hvorfor er vi til?</h1>
|
||||
<p>Free Software Foundation Europe (FSFE) blev grundlagt i 2001, som
|
||||
en søsterorganisation til Free Software Foundation (FSF) i USA, og tager sig
|
||||
en søsterorganisation til Free Software Foundation (FSF) i USA, og tager sig
|
||||
af alle aspekter ved <a href="freesoftware.html">fri software</a> i
|
||||
Europa.</p>
|
||||
|
||||
<p>Flere faktorer har gjort dette nødvendigt.</p>
|
||||
<p>Flere faktorer har gjort dette nødvendigt.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>Først og fremmest er fri software ikke længere et amerikansk
|
||||
fænomen, Europa har et af de stærkeste fællesskaber af fri
|
||||
<li><p>Først og fremmest er fri software ikke længere et amerikansk
|
||||
fænomen, Europa har et af de stærkeste fællesskaber af fri
|
||||
software-udviklere og mange betydelige projekter i den senere tid, har
|
||||
deres rødder her.</p></li>
|
||||
deres rødder her.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>For det andet, den dominerede opfattelse af software er som en
|
||||
økonomisk egenskab, hvilket er hvorfor det behandles på denne måde af
|
||||
økonomisk egenskab, hvilket er hvorfor det behandles på denne måde af
|
||||
politik og presse.</p>
|
||||
|
||||
<p>Men software er alle grænseoverskridende i dagliglivet i stadig
|
||||
større og større grad, og bliver en afgørende faktor. Præcis som andre
|
||||
udviklinger i menneskehedens fortid, udvikler software sig fra at være
|
||||
en økonomisk til kulturel egenskab, med en stigende tilstedeværelse i
|
||||
<p>Men software er alle grænseoverskridende i dagliglivet i stadig
|
||||
større og større grad, og bliver en afgørende faktor. Præcis som andre
|
||||
udviklinger i menneskehedens fortid, udvikler software sig fra at være
|
||||
en økonomisk til kulturel egenskab, med en stigende tilstedeværelse i
|
||||
dagligdagen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Ud over udviklinger, der lader til at være sammenlignelig ved første
|
||||
øjekast, så som trykpressen, bilen eller telefonen, er software helt
|
||||
<p>Ud over udviklinger, der lader til at være sammenlignelig ved første
|
||||
øjekast, så som trykpressen, bilen eller telefonen, er software helt
|
||||
virtuel. Den kan ikke blot reproduceres uden tab, men denne reproduktion
|
||||
tjener også dens evolution.</p>
|
||||
tjener også dens evolution.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dette gør at software har egenskaber, som er meget forskellige fra
|
||||
andre af historiens fænomener; opfindelsen af software har formentlig de
|
||||
største ligheder med opdagelsen af sprog, skift eller videnskab.</p>
|
||||
<p>Dette gør at software har egenskaber, som er meget forskellige fra
|
||||
andre af historiens fænomener; opfindelsen af software har formentlig de
|
||||
største ligheder med opdagelsen af sprog, skift eller videnskab.</p>
|
||||
|
||||
<p>Det er afgørende for menneskehedens fremtid, at software som en
|
||||
kulturel egenskab, vil forblive tilgængelig for alle, og bevares i
|
||||
<p>Det er afgørende for menneskehedens fremtid, at software som en
|
||||
kulturel egenskab, vil forblive tilgængelig for alle, og bevares i
|
||||
biblioteker som anden viden.</p>
|
||||
|
||||
<p>For at opnå dette, skal der etableres en nå måde at tænke på hos
|
||||
<p>For at opnå dette, skal der etableres en nå måde at tænke på hos
|
||||
befolkningens beslutningstagere, politikerne.</p>
|
||||
|
||||
<p>At inspirere denne nye måde at tænke på, er en afgørende opgave for
|
||||
<p>At inspirere denne nye måde at tænke på, er en afgørende opgave for
|
||||
FSFE.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Det tredje mål er at sikre fri software.</p>
|
||||
<li><p>Det tredje mål er at sikre fri software.</p>
|
||||
|
||||
<p>GNU General Public License og GNU Lesser General Public License fra
|
||||
Free Software Foundation er det mest udbredte licenser anvendt til fri
|
||||
software over hele verden.</p>
|
||||
|
||||
<p>Derfor er det en pligt for FSF og FSFE at sikre størstedelen af
|
||||
<p>Derfor er det en pligt for FSF og FSFE at sikre størstedelen af
|
||||
fri softwares juridiske sikkerhed.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>For det fjerde er langvarig succes baseret på praktisk
|
||||
virkeliggørelse af fri software.</p>
|
||||
<li><p>For det fjerde er langvarig succes baseret på praktisk
|
||||
virkeliggørelse af fri software.</p>
|
||||
|
||||
<p>Af den grund, samarbejder FSFE og FSF på de organisatoriske
|
||||
<p>Af den grund, samarbejder FSFE og FSF på de organisatoriske
|
||||
aspekter ved <a href="gnuproject.html">GNU-projektet</a>, assistere og
|
||||
fortsætte udviklingen af fri software og støtte virksoheder og personer,
|
||||
fortsætte udviklingen af fri software og støtte virksoheder og personer,
|
||||
der er villige til at skifte til fri software.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Slutteligt indeholder software et enormt kommercielt potentiale.
|
||||
For at opbygge en permanent opmærksomhed for fri software, er det
|
||||
nødvendigt også at involvere økonomien.</p>
|
||||
For at opbygge en permanent opmærksomhed for fri software, er det
|
||||
nødvendigt også at involvere økonomien.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dette betyder at der skal åbnes for perspektiver, så virksomheder kan
|
||||
opbygge deres forretning på eller omkring fri software.</p>
|
||||
<p>Dette betyder at der skal åbnes for perspektiver, så virksomheder kan
|
||||
opbygge deres forretning på eller omkring fri software.</p>
|
||||
|
||||
<p>Det er også en opgave for FSFE at tilbyde disse perspektiver og
|
||||
rådgive dem i deres anvendelse.</p>
|
||||
<p>Det er også en opgave for FSFE at tilbyde disse perspektiver og
|
||||
rådgive dem i deres anvendelse.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Yderligere betragtninger om emnet fri software findes på:
|
||||
<p>Yderligere betragtninger om emnet fri software findes på:
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -14,15 +14,15 @@
|
||||
|
||||
<p>Die Free Software Foundation Europe (FSFE) wurde 2001 als
|
||||
Schwesterorganisation der Free Software Foundation (FSF) in den USA
|
||||
gegründet, um sich um die Belange <a href="freesoftware.html">Freier Software</a> in Europa zu
|
||||
kümmern.</p>
|
||||
gegründet, um sich um die Belange <a href="freesoftware.html">Freier Software</a> in Europa zu
|
||||
kümmern.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dieser Schritt wurde durch mehrere Faktoren bedingt.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Zum Einen ist Freie Software schon lange kein vorwiegend
|
||||
amerikanisches Phänomen mehr, Europa verfügt über eine der stärksten
|
||||
Entwicklergemeinden Freier Software und viele maßgebliche Projekte der
|
||||
amerikanisches Phänomen mehr, Europa verfügt über eine der stärksten
|
||||
Entwicklergemeinden Freier Software und viele maßgebliche Projekte der
|
||||
letzten Zeit nahmen hier ihren Ursprung.</p></li>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -30,29 +30,29 @@
|
||||
Wirtschaftsgut, weshalb sie von Politik und Presse als solches
|
||||
behandelt wird. </p>
|
||||
|
||||
<p>Dabei transzendiert Software zunehmend das tägliche Leben und wird zum
|
||||
<p>Dabei transzendiert Software zunehmend das tägliche Leben und wird zum
|
||||
bestimmenden Faktor. Wie auch andere Entwicklungen in der Geschichte
|
||||
der Menschheit wird mit zunehmender Durchdringung des Alltags das
|
||||
Wirtschafts- zum Kulturgut.</p>
|
||||
|
||||
<p>Anders als zunächst vergleichbar erscheinende Entwicklungen wie
|
||||
<p>Anders als zunächst vergleichbar erscheinende Entwicklungen wie
|
||||
Druckerpresse, Auto oder Telefon, ist Software jedoch rein virtuell.
|
||||
Sie kann nicht nur verlustfrei vervielfältigt werden, diese
|
||||
Vervielfältigung dient ihrer Weiterentwicklung.</p>
|
||||
Sie kann nicht nur verlustfrei vervielfältigt werden, diese
|
||||
Vervielfältigung dient ihrer Weiterentwicklung.</p>
|
||||
|
||||
<p>Damit unterscheidet sich Software maßgeblich von anderen
|
||||
Phänomenen in der Geschichte der Menschheit; die
|
||||
größten Ähnlichkeiten mit ihrer Entwicklung
|
||||
<p>Damit unterscheidet sich Software maßgeblich von anderen
|
||||
Phänomenen in der Geschichte der Menschheit; die
|
||||
größten Ähnlichkeiten mit ihrer Entwicklung
|
||||
weisen die Entdeckung von Sprache, Schrift oder Wissenschaft
|
||||
auf.</p>
|
||||
|
||||
<p>Es ist essentiell für die Zukunft der Menschheit, dass Software
|
||||
als Kulturgut auch in Zukunft jedem zur Verfügung steht
|
||||
und ähnlich wie anderes Wissen in Bibliotheken bewahrt
|
||||
<p>Es ist essentiell für die Zukunft der Menschheit, dass Software
|
||||
als Kulturgut auch in Zukunft jedem zur Verfügung steht
|
||||
und ähnlich wie anderes Wissen in Bibliotheken bewahrt
|
||||
wird.</p>
|
||||
|
||||
<p>Um dies zu gewährleisten, muß ein Umdenken vor allem bei
|
||||
den Entscheidungsträgern der Bevölkerung, den
|
||||
<p>Um dies zu gewährleisten, muß ein Umdenken vor allem bei
|
||||
den Entscheidungsträgern der Bevölkerung, den
|
||||
Politikern, stattfinden.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dieses Umdenken zu bewirken ist eine wesentliche Aufgabe der
|
||||
@ -60,34 +60,34 @@
|
||||
|
||||
|
||||
<li><p>Als dritter Punkt sei die Absicherung Freier Software
|
||||
erwähnt.</p>
|
||||
erwähnt.</p>
|
||||
|
||||
<p>Die GNU General Public License und GNU Lesser General Public
|
||||
License der Free Software Foundation sind die weltweit
|
||||
am häufigsten verwendeten Lizenzen für Freie Software. </p>
|
||||
am häufigsten verwendeten Lizenzen für Freie Software. </p>
|
||||
|
||||
<p>Damit obliegt es der FSF und FSFE, die juristische
|
||||
Sicherheit des größten Teils Freier Software zu
|
||||
gewährleisten. </p></li>
|
||||
Sicherheit des größten Teils Freier Software zu
|
||||
gewährleisten. </p></li>
|
||||
|
||||
|
||||
<li><p>Viertens basiert der langfristige Erfolg auch auf der
|
||||
praktischen Umsetzung Freier Software. </p>
|
||||
|
||||
<p>Daher kümmert sich die FSFE parallel mit der FSF um
|
||||
die organisatorischen Belange des <a href="gnuproject.html">GNU-Projekts</a>, fördert
|
||||
<p>Daher kümmert sich die FSFE parallel mit der FSF um
|
||||
die organisatorischen Belange des <a href="gnuproject.html">GNU-Projekts</a>, fördert
|
||||
und betreibt die Entwicklung Freier Software und
|
||||
unterstützt sowohl Firmen wie auch Privatpersonen bei
|
||||
unterstützt sowohl Firmen wie auch Privatpersonen bei
|
||||
ihrem Umstieg auf Freie Software.</p></li>
|
||||
|
||||
|
||||
<li><p>Und schließlich besitzt Software natürlich ein
|
||||
<li><p>Und schließlich besitzt Software natürlich ein
|
||||
immenses wirtschaftliches Potential. Um also Freie Software
|
||||
dauerhaft im Bewusstsein zu verankern, ist es notwendig,
|
||||
auch die Wirtschaft mit einzubeziehen. </p>
|
||||
|
||||
<p>Dies bedeutet, der Wirtschaft müssen Perspektiven
|
||||
eröffnet werden, ihr Geschäft um und mit Freier
|
||||
<p>Dies bedeutet, der Wirtschaft müssen Perspektiven
|
||||
eröffnet werden, ihr Geschäft um und mit Freier
|
||||
Software aufzubauen. </p>
|
||||
|
||||
<p>Das Anbieten dieser Perspektiven sowie die Beratung in diesen Belangen
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Weitere Überlegungen zum Thema Freie Software finden sich unter:
|
||||
<p>Weitere Überlegungen zum Thema Freie Software finden sich unter:
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Het is één van de cruciale taken van de FSFE om deze nieuwe
|
||||
Het is één van de cruciale taken van de FSFE om deze nieuwe
|
||||
manier van denken ingang te doen vinden.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
Tenslotte is er het enorme commerciële potentieel van Vrije
|
||||
Tenslotte is er het enorme commerciële potentieel van Vrije
|
||||
Software. Als we een blijvend bewustzijn voor Vrije Software
|
||||
willen opbouwen is het noodzakelijk om ook de economische
|
||||
wereld er bij te betrekken.
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -6,91 +6,91 @@
|
||||
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
|
||||
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
|
||||
|
||||
<title>FSFE - Porque é que nós existimos?</title>
|
||||
<title>FSFE - Porque é que nós existimos?</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Porque é que nós existimos?</h1>
|
||||
<h1>Porque é que nós existimos?</h1>
|
||||
<p> A Free Software Foundation Europe (FSFE) foi fundada em 2001
|
||||
como organização irmã da Free Software Foundation (FSF) dos EUA para tratar
|
||||
como organização irmã da Free Software Foundation (FSF) dos EUA para tratar
|
||||
de todos os assuntos relacionados com o <a href="freesoftware.html">Software Livre</a> na
|
||||
Europa.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vários factores tornaram este passo necessário.</p>
|
||||
<p>Vários factores tornaram este passo necessário.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>Primeiro, o Software Livre deixou de ser um fenómeno americano,
|
||||
<li><p>Primeiro, o Software Livre deixou de ser um fenómeno americano,
|
||||
a Europa tem uma das mais fortes comunidades de programadores de Software
|
||||
Livre e vários projectos importantes tiveram aí a sua origem num
|
||||
Livre e vários projectos importantes tiveram aí a sua origem num
|
||||
passado recente.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Em segundo, existe a percepção dominante de que o software é uma
|
||||
propriedade puramente económica, que é a razão porque está a ser tratado
|
||||
assim pelos políticos e pela imprensa.</p>
|
||||
<li><p>Em segundo, existe a percepção dominante de que o software é uma
|
||||
propriedade puramente económica, que é a razão porque está a ser tratado
|
||||
assim pelos políticos e pela imprensa.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mas o software já vai para além da vida diária e torna-se,
|
||||
<p>Mas o software já vai para além da vida diária e torna-se,
|
||||
cada vez mais um factor decisivo. Tal como noutros
|
||||
desenvolvimentos no passado da humanidade, o software tem-se desenvolvido
|
||||
passando de uma realidade económica para uma propriedade cultural que está
|
||||
passando de uma realidade económica para uma propriedade cultural que está
|
||||
cada vez mais presente no dia a dia de cada um.</p>
|
||||
|
||||
<p>Ao contrário de outros desenvolvimentos com que parece ser comparável
|
||||
à primeira vista, como a imprensa escrita, o carro ou o telefone, o software
|
||||
é puramente virtual. Não pode apenas ser reproduzido sem perdas, como a sua
|
||||
reprodução também permite a sua evolução.</p>
|
||||
<p>Ao contrário de outros desenvolvimentos com que parece ser comparável
|
||||
à primeira vista, como a imprensa escrita, o carro ou o telefone, o software
|
||||
é puramente virtual. Não pode apenas ser reproduzido sem perdas, como a sua
|
||||
reprodução também permite a sua evolução.</p>
|
||||
|
||||
<p>É isto que torna o software realmente diferente
|
||||
dos outros fenómenos históricos referidos; a invenção
|
||||
do software tem provavelmente maiores semelhanças com a
|
||||
descoberta da linguagem, da escrita ou da ciência.</p>
|
||||
<p>É isto que torna o software realmente diferente
|
||||
dos outros fenómenos históricos referidos; a invenção
|
||||
do software tem provavelmente maiores semelhanças com a
|
||||
descoberta da linguagem, da escrita ou da ciência.</p>
|
||||
|
||||
<p>É essencial para o futuro da humanidade que o software tenha uma
|
||||
propriedade cultural que continue acessível a todos e
|
||||
<p>É essencial para o futuro da humanidade que o software tenha uma
|
||||
propriedade cultural que continue acessível a todos e
|
||||
seja preservado em bibliotecas como o resto do conhecimento.</p>
|
||||
|
||||
<p>De modo a atingir isto, é necessário estabelecer uma nova linha de
|
||||
pensamento junto dos responsáveis pelas decisões ao nível de toda população,
|
||||
os políticos.</p>
|
||||
<p>De modo a atingir isto, é necessário estabelecer uma nova linha de
|
||||
pensamento junto dos responsáveis pelas decisões ao nível de toda população,
|
||||
os políticos.</p>
|
||||
|
||||
<p>Difundir esta nova forma de pensar é uma das tarefas cruciais para a FSF
|
||||
<p>Difundir esta nova forma de pensar é uma das tarefas cruciais para a FSF
|
||||
Europe.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>O terceiro objectivo é proteger o Software Livre.</p>
|
||||
<li><p>O terceiro objectivo é proteger o Software Livre.</p>
|
||||
|
||||
<p>A GNU General Public License e a GNU Lesser General Public License
|
||||
da Free Software Foundation são as licenças mais usadas para
|
||||
o Software Livre a nível mundial.</p>
|
||||
da Free Software Foundation são as licenças mais usadas para
|
||||
o Software Livre a nível mundial.</p>
|
||||
|
||||
<p>Portanto é missão da FSF e da FSFE garantir
|
||||
a segurança legal da maior parte do Software Livre.</p>
|
||||
<p>Portanto é missão da FSF e da FSFE garantir
|
||||
a segurança legal da maior parte do Software Livre.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Em quarto lugar, o sucesso a longo prazo do Software Livre é garantido
|
||||
pela efectiva criação de Software Livre.</p>
|
||||
<li><p>Em quarto lugar, o sucesso a longo prazo do Software Livre é garantido
|
||||
pela efectiva criação de Software Livre.</p>
|
||||
|
||||
<p>Por isto, a FSFE e a FSF trabalham em conjunto nos
|
||||
aspectos organizacionais do <a href="gnuproject.html">Projecto GNU</a>, apoiam e
|
||||
mantêm o desenvolvimento do Software Livre e suportam as
|
||||
mantêm o desenvolvimento do Software Livre e suportam as
|
||||
empresas e pessoas dispostas a mudar para o Software Livre.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>E por último, o software tem um imenso potencial
|
||||
<li><p>E por último, o software tem um imenso potencial
|
||||
comercial. De modo a divulgar permanentemente o
|
||||
Software Livre, é necessário ter em conta os
|
||||
aspectos económicos.</p>
|
||||
Software Livre, é necessário ter em conta os
|
||||
aspectos económicos.</p>
|
||||
|
||||
<p>Deve-se criar um ambiente apropriado para que as empresas possam
|
||||
desenvolver a sua actividade com e à volta do Software Livre.</p>
|
||||
desenvolver a sua actividade com e à volta do Software Livre.</p>
|
||||
|
||||
<p>Oferecendo estas perspectivas e aconselhamento na sua aplicação
|
||||
é também uma tarefa para a FSFE.</p>
|
||||
<p>Oferecendo estas perspectivas e aconselhamento na sua aplicação
|
||||
é também uma tarefa para a FSFE.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Outras considerações sobre o tópico do Software Livre podem ser
|
||||
<p>Outras considerações sobre o tópico do Software Livre podem ser
|
||||
encontradas em:
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -6,89 +6,89 @@
|
||||
<meta name="author-link-1" content="/about/greve/greve.html" />
|
||||
<meta name="publication-date" content="2001-06-23" />
|
||||
|
||||
<title>FSFE - Varför finns vi?</title>
|
||||
<title>FSFE - Varför finns vi?</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Varför finns vi?</h1>
|
||||
<h1>Varför finns vi?</h1>
|
||||
<p>Free Software Foundation Europe (FSFE) grundades
|
||||
2001 som systerorganisation till Free Software Foundation
|
||||
(FSF) i USA för att arbeta med frågor rörande <a href="freesoftware.html">fri programvara</a> i
|
||||
(FSF) i USA för att arbeta med frågor rörande <a href="freesoftware.html">fri programvara</a> i
|
||||
Europa.</p>
|
||||
|
||||
<p>Flera faktorer gjorde detta steg nödvändigt.</p>
|
||||
<p>Flera faktorer gjorde detta steg nödvändigt.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
||||
<li><p>För det första är fri programvara inte längre ett amerikanskt fenomen, Europa har numera en av
|
||||
de starkaste rörelserna av utvecklare av fri programvara, och på senare tid har många viktiga projekt
|
||||
haft sina rötter här.
|
||||
<li><p>För det första är fri programvara inte längre ett amerikanskt fenomen, Europa har numera en av
|
||||
de starkaste rörelserna av utvecklare av fri programvara, och på senare tid har många viktiga projekt
|
||||
haft sina rötter här.
|
||||
</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>För det andra är den dominerande uppfattningen att mjukvara är
|
||||
en rent ekonomisk företeelse, vilket är förklaringen till att den behandlas så
|
||||
<li><p>För det andra är den dominerande uppfattningen att mjukvara är
|
||||
en rent ekonomisk företeelse, vilket är förklaringen till att den behandlas så
|
||||
inom politiken och i massmedia.</p>
|
||||
|
||||
<p>Men mjukvara genomsyrar redan vardagslivet alltmer, och blir en beslutsfaktor.
|
||||
Precis som tidigare utvecklingar i mänsklighetens historia, utvecklas mjukvara
|
||||
från att vara en ekonomisk företeelse till att bli en kulturyttring, ständigt
|
||||
mer närvarande i vardagen.
|
||||
Precis som tidigare utvecklingar i mänsklighetens historia, utvecklas mjukvara
|
||||
från att vara en ekonomisk företeelse till att bli en kulturyttring, ständigt
|
||||
mer närvarande i vardagen.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Till skillnad från andra utvecklingar som vid en första anblick verkar vara jämförbara, som
|
||||
tryckpressen, bilen eller telefonen, är mjukvara helt virtuell.
|
||||
Den kan inte bara mångfaldigas utan förlust; detta mångfaldigande
|
||||
främjar dess utveckling.
|
||||
<p>Till skillnad från andra utvecklingar som vid en första anblick verkar vara jämförbara, som
|
||||
tryckpressen, bilen eller telefonen, är mjukvara helt virtuell.
|
||||
Den kan inte bara mångfaldigas utan förlust; detta mångfaldigande
|
||||
främjar dess utveckling.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Detta innebär att mjukvara har egenskaper som är radikalt annorlunda
|
||||
<p>Detta innebär att mjukvara har egenskaper som är radikalt annorlunda
|
||||
de hos andra historiska fenomen; uppfinnandet av mjukvara har troligen
|
||||
sina största likheter med upptäckten av språket, skriften eller vetenskapen.
|
||||
sina största likheter med upptäckten av språket, skriften eller vetenskapen.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Det är oerhört viktigt för mänsklighetens framtid att mjukvara som kulturyttring
|
||||
hålls åtkomlig för alla och bevaras i bibliotek som annan kunskap.
|
||||
<p>Det är oerhört viktigt för mänsklighetens framtid att mjukvara som kulturyttring
|
||||
hålls åtkomlig för alla och bevaras i bibliotek som annan kunskap.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>För att uppnå detta måste ett nytt tankesätt etableras hos den beslutsfattande
|
||||
<p>För att uppnå detta måste ett nytt tankesätt etableras hos den beslutsfattande
|
||||
delen av befolkningen, politikerna.</p>
|
||||
|
||||
<p>Att inspirera detta nya tankesätt är en väsentlig uppgift för FSFE.</p>
|
||||
<p>Att inspirera detta nya tankesätt är en väsentlig uppgift för FSFE.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Det tredje målet är att säkra fri programvara.</p>
|
||||
<li><p>Det tredje målet är att säkra fri programvara.</p>
|
||||
|
||||
<p>Free Software Foundations GNU General Public License och
|
||||
GNU Lesser General Public License är de vanligaste licenserna
|
||||
för fri programvara runt om i världen.</p>
|
||||
GNU Lesser General Public License är de vanligaste licenserna
|
||||
för fri programvara runt om i världen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Därför åligger det FSF och FSFE att försäkra den juridiska
|
||||
säkerheten för den största delen av den fria programvara som finns. </p>
|
||||
<p>Därför åligger det FSF och FSFE att försäkra den juridiska
|
||||
säkerheten för den största delen av den fria programvara som finns. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>För det fjärde grundas den långsiktiga framgången på det
|
||||
praktiska förverkligandet av fri programvara.</p>
|
||||
<li><p>För det fjärde grundas den långsiktiga framgången på det
|
||||
praktiska förverkligandet av fri programvara.</p>
|
||||
|
||||
<p>Därför måste FSFE och FSF samarbeta om de
|
||||
<p>Därför måste FSFE och FSF samarbeta om de
|
||||
organisatoriska aspekterna av <a href="gnuproject.html">GNU-projektet</a>,
|
||||
främja och driva på utveckling av fri programvara samt stödja företag och
|
||||
främja och driva på utveckling av fri programvara samt stödja företag och
|
||||
personer som vill byta till fri programvara.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Avslutningsvis har fri programvara en enorm kommersiell potential.
|
||||
För att bygga ett stabilt medvetande om fri programvara är det nödvändigt
|
||||
att även involvera näringslivet.</p>
|
||||
För att bygga ett stabilt medvetande om fri programvara är det nödvändigt
|
||||
att även involvera näringslivet.</p>
|
||||
|
||||
<p>Detta innebär att vi måste vidga perspektiven för företag att bygga
|
||||
sin verksamhet på och kring fri programvara.</p>
|
||||
<p>Detta innebär att vi måste vidga perspektiven för företag att bygga
|
||||
sin verksamhet på och kring fri programvara.</p>
|
||||
|
||||
<p>Att erbjuda dessa perspektiv och ge råd om dess tillämpning är ytterligare
|
||||
en uppgift för FSFE.</p>
|
||||
<p>Att erbjuda dessa perspektiv och ge råd om dess tillämpning är ytterligare
|
||||
en uppgift för FSFE.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Vidare tankar om fri programvara hittar du på:
|
||||
<p>Vidare tankar om fri programvara hittar du på:
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
|
||||
<hr width="80%" />
|
||||
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2001.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2001.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
|
||||
<hr width="80%" />
|
||||
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2002.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2002.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2003</title>
|
||||
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2003</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
@ -12,28 +12,28 @@
|
||||
<h1>FSFE - Einnahmen und Ausgaben 2003</h1>
|
||||
|
||||
<table>
|
||||
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,759.40</td></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">21,965.15</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">14,521.92</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Italien <a href="#4">[4]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">895.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Kostenerstattung<br/>(Europäische Kommision)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">13,466.10</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">21,965.15</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">14,521.92</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Italien <a href="#4">[4]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">895.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Kostenerstattung<br/>(Europäische Kommision)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">13,466.10</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>59,853.59</b></td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">38,860.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,437.64</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">38,860.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,437.64</td></tr>
|
||||
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,502.11</td></tr>
|
||||
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,106.08</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">245.64</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">245.64</td></tr>
|
||||
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">175.97</td></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#7">[7]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,012.80</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">95.58</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#7">[7]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,012.80</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">95.58</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>50,635.82</b></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
@ -43,19 +43,19 @@
|
||||
auf der <a href="/help/thankgnus-2003.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
|
||||
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
|
||||
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
|
||||
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
|
||||
|
||||
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#4"/>[4] Spenden, die vom italienischen Landesverein an die FSFE gemacht wurden</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#5"/>[5] Einschließlich 16% MwSt. (EUR 6,217.60); bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
|
||||
<p><a name="#5"/>[5] Einschließlich 16% MwSt. (EUR 6,217.60); bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#6"/>[6] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#7"/>[7] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
<p><a name="#7"/>[7] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
|
||||
<hr width="80%" />
|
||||
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2003.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2003.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Über - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2004</title>
|
||||
<title>FSFE - Über - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2004</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
@ -12,26 +12,26 @@
|
||||
<h1>Einnahmen und Ausgaben 2004</h1>
|
||||
|
||||
<table>
|
||||
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">4,405.77</td></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">56,451.61</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">20,000.00</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">56,451.61</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">20,000.00</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>80,857.38</b></td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">61,542.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,773.23</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">61,542.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,200.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,773.23</td></tr>
|
||||
<tr><td>Reisekosten </td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,680.07</td></tr>
|
||||
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">409.35</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">172.18</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">172.18</td></tr>
|
||||
<tr><td>Gerichtskosten </td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,612.59</td></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,077.94</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">113.13</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,077.94</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">113.13</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>81,380.99</b></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
@ -41,8 +41,8 @@
|
||||
auf der <a href="/help/thankgnus-2004.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
|
||||
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
|
||||
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
|
||||
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
|
||||
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2004.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
|
||||
<hr width="80%" />
|
||||
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2004.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
<p><a name="#1"></a>[1] Una lista di tutti i donatori della FSFE che non hanno chiesto di restare anonimi è disponibile sulla pagina <a href="/help/thankgnus-2004.html">Grazie, GNU</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"></a>[2] Donazioni effettuate direttamente alla FSFE (si veda "<a href="/about/legal/index.html">hub</a>"); spesso (ma non esclusivamente) provenienti da paesi in cui non esiste una sezione locale.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einkommen und Ausgaben 2005</title>
|
||||
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einkommen und Ausgaben 2005</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
@ -12,26 +12,26 @@
|
||||
<h1>Einkommen und Ausgaben 2005</h1>
|
||||
|
||||
<table>
|
||||
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Einkommen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">5,970.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">95,628.00</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">22,525.14</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">95,628.00</td></tr>
|
||||
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a> </td><td align="right">EUR</td><td align="right">22,525.14</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>124,124.11</b></td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">88,618.69</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,654.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">10,439.86</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">88,618.69</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,654.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">10,439.86</td></tr>
|
||||
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">7,297.33</td></tr>
|
||||
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,135.77</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,167.06</td></tr>
|
||||
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,167.06</td></tr>
|
||||
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">9,506.71</td></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">0.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">300.00</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">0.00</td></tr>
|
||||
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">300.00</td></tr>
|
||||
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
|
||||
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>124,120.40</b></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
|
||||
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber
|
||||
nicht ausschließlich) aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
nicht ausschließlich) aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
|
||||
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ auf der <a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
|
||||
|
||||
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
<p><a name="#6"/>[6] Rechtsanwälte, Steuerberater & Co.</p>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Grafik og kunstværker</title>
|
||||
<title>FSFE - Grafik og kunstværker</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Grafik og kunstværker</h1>
|
||||
<h1>Grafik og kunstværker</h1>
|
||||
|
||||
<h2>Sponsorknapper</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For at give FSFE <a href="/help/thankgnus.html">donorer</a> mulighed for,
|
||||
offentligt at annoncere deres bidrag, stiller FSFE
|
||||
<a href="sponsoring/sponsoring.html">sponsorknapper</a> til rådighed.
|
||||
<a href="sponsoring/sponsoring.html">sponsorknapper</a> til rådighed.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h2>Logo</h2>
|
||||
@ -33,12 +33,12 @@
|
||||
<h3>Anvendelsesbetingelser</h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
FSFEs logo må aldrig anvendes på en måde, der kan misforstås som en
|
||||
FSFEs logo må aldrig anvendes på en måde, der kan misforstås som en
|
||||
godkendelse af visse aktiviteter, hjemmesider, produkter eller enheder,
|
||||
uden forudgående tilladelse fra FSFE. Kontakt
|
||||
uden forudgående tilladelse fra FSFE. Kontakt
|
||||
<<a href="mailto:contact@fsfe.org?subject=Logo">contact@fsfe.org</a>>
|
||||
hvis du ønsker at få oplyst hvorvidt dit ønskede brug er passende, og
|
||||
hvorvidt du kan anvende det i en bestemt sammenhæng.
|
||||
hvis du ønsker at få oplyst hvorvidt dit ønskede brug er passende, og
|
||||
hvorvidt du kan anvende det i en bestemt sammenhæng.
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Um <a href="/help/thankgnus.de.html">Spendern</a> der FSFE die
|
||||
Möglichkeit zu geben, ihre Unterstützung auch öffentlich bekannt zu
|
||||
Möglichkeit zu geben, ihre Unterstützung auch öffentlich bekannt zu
|
||||
machen, stellt die FSFE
|
||||
<a href="sponsoring/sponsoring.html">Sponsoren-Grafiken</a> zur
|
||||
Verfügung.
|
||||
Verfügung.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h2>Logo</h2>
|
||||
@ -35,11 +35,11 @@
|
||||
<h3>Nutzungsbedingungen</h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Das Logo der FSFE darf niemals ohne ausdrückliche Zustimmung der FSFE auf
|
||||
eine Art verwandt werden, die nahelegt, die FSFE unterstütze ein(e)
|
||||
bestimmte(s) Aktivität, Webseite, Produkt oder Entität. Falls Sie wissen
|
||||
möchten, ob die von Ihnen angestrebte Nutzung in Ordnung ist oder Sie es
|
||||
in einem bestimmten Kontext verwenden dürfen, so kontaktieren Sie bitte
|
||||
Das Logo der FSFE darf niemals ohne ausdrückliche Zustimmung der FSFE auf
|
||||
eine Art verwandt werden, die nahelegt, die FSFE unterstütze ein(e)
|
||||
bestimmte(s) Aktivität, Webseite, Produkt oder Entität. Falls Sie wissen
|
||||
möchten, ob die von Ihnen angestrebte Nutzung in Ordnung ist oder Sie es
|
||||
in einem bestimmten Kontext verwenden dürfen, so kontaktieren Sie bitte
|
||||
<<a href="mailto:contact@fsfe.org?subject=[de]Logo">contact@fsfe.org</a>>.
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ held May 2010 in the German embassy in Berne.</p>
|
||||
Board at <a href="http://kolabsys.com">Kolab Systems AG</a>, home of the Free
|
||||
Software Kolab Groupware Solution.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mr Greve is married, with two children and lives in Küsnacht near Zürich in Switzerland.</p>
|
||||
<p>Mr Greve is married, with two children and lives in Küsnacht near Zürich in Switzerland.</p>
|
||||
|
||||
<h3>More information about Georg Greve</h3>
|
||||
<ul>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
|
||||
<h2>Informazioni su Georg Greve</h2>
|
||||
|
||||
<p>Georg Greve è uno sviluppatore software autodidatta con diversi anni di esperianza sulle spalle
|
||||
<p>Georg Greve è uno sviluppatore software autodidatta con diversi anni di esperianza sulle spalle
|
||||
ed un Fisico vecchia scuola.
|
||||
|
||||
Esperto scrittore con oltre cento pubblicazioni in inglese e tedesco.
|
||||
@ -28,12 +28,12 @@ Esperto scrittore con oltre cento pubblicazioni in inglese e tedesco.
|
||||
Otto anni di esperienza nel coordinamento di una organizzazione multinazionale.
|
||||
Oltre sette anni di esperienza in politica internazionale alle Nazioni Unite,
|
||||
alla Commissione Europea ed in vari Paesi, con particolare attenzione sulla politica legata all'Information Tecnology.
|
||||
Diversi anni di esperienza nel coordinamento di attività interdisciplinari ed internazionali, coinvolgendo spesso
|
||||
più organizzzazioni.
|
||||
Diversi anni di esperienza nel coordinamento di attività interdisciplinari ed internazionali, coinvolgendo spesso
|
||||
più organizzzazioni.
|
||||
|
||||
Oratore esperto con discorsi e presentazioni a conferenze e seminari
|
||||
con una ampia varietà di pubblico, inclusi UNCTAD, Banca Mondiale e svariati istituti di istruzione.
|
||||
Solido background ed interesse in questioni di politica interdisciplinare, legge e società.
|
||||
con una ampia varietà di pubblico, inclusi UNCTAD, Banca Mondiale e svariati istituti di istruzione.
|
||||
Solido background ed interesse in questioni di politica interdisciplinare, legge e società.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Per maggiori dettagli, si veda il <a href="cv.html">Curriculum
|
||||
@ -55,19 +55,19 @@ Free Software Foundation Europe.</p>
|
||||
Regulation of the Internet : From Standardization to Behavorial
|
||||
and Societal Norms</a>"
|
||||
a Parigi, Francia. L'articolo offre uno sguardo riguardo le differenti
|
||||
aree della politica dell'innovazione,la loro interazione, come far quadrare un bilancio tra le metodologie conflittuali di differenti strumenti innovativi.L'audioregistrazione dell'intervento corrispondente è stato reso possibile dagli organizzatori nei formati<a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.ogg">OGG Vorbis</a> ed <a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.mp3">MP3</a>. </li>
|
||||
<li><a href="/activities/os/ps.html">Analysis on balance: Standardisation and Patents</a> (2008-12-02)<br /> Seguito de "<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/ict/policy/standards/ws08ipr_en.htm">IPR in ICT Standardisation</a>" Workshop di due settimane fa a Bruxelles, il presidente della FSFE <a href="/people/greve/">Georg Greve</a> ha analizzato i conflitti tra brevetti e standards. La relazione finale tratta degli effetti più deleteri dei brevetti sugli standards, l'efficacia delle attuali misure, e potenziali future misure.</li>
|
||||
aree della politica dell'innovazione,la loro interazione, come far quadrare un bilancio tra le metodologie conflittuali di differenti strumenti innovativi.L'audioregistrazione dell'intervento corrispondente è stato reso possibile dagli organizzatori nei formati<a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.ogg">OGG Vorbis</a> ed <a href="http://download.fsfeurope.org/audio/20090331-Greve-Paris.mp3">MP3</a>. </li>
|
||||
<li><a href="/activities/os/ps.html">Analysis on balance: Standardisation and Patents</a> (2008-12-02)<br /> Seguito de "<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/ict/policy/standards/ws08ipr_en.htm">IPR in ICT Standardisation</a>" Workshop di due settimane fa a Bruxelles, il presidente della FSFE <a href="/people/greve/">Georg Greve</a> ha analizzato i conflitti tra brevetti e standards. La relazione finale tratta degli effetti più deleteri dei brevetti sugli standards, l'efficacia delle attuali misure, e potenziali future misure.</li>
|
||||
<li><a href="/activities/wipo/statement-20070928.html">Lo statuto scritto di FSFE all'Assemblea Generale del 2007</a> (2007-09-28)<br />Deposizione all'<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=12803">Assemblea degli Stati Membri del WIPO</a>, 24 Settembre - 3 Ottobre 2007</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"Se qualcuno avesse creduto a Microsoft, secondo cui la legge antitrust è per perdenti troppo pigri per innovare, e le decisioni della Corte Europea di Giustizia contro Microsoft erano a scapito dei consumatori del mondo intero. Qualcuno avrebbe potuto perfino credere che ogni compagnia con un ampio mercato ora avrebbe dovuto temere l'ira della Commissione Europea e dei suoi segugi anti-innovazione."</li>
|
||||
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"Se qualcuno avesse creduto a Microsoft, secondo cui la legge antitrust è per perdenti troppo pigri per innovare, e le decisioni della Corte Europea di Giustizia contro Microsoft erano a scapito dei consumatori del mondo intero. Qualcuno avrebbe potuto perfino credere che ogni compagnia con un ampio mercato ora avrebbe dovuto temere l'ira della Commissione Europea e dei suoi segugi anti-innovazione."</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />Commento di FSFE su Heise.de: "La conversione
|
||||
tra Office OpenXML di Microsoft (MS-OOXML) ed il formato vendor-independent Open Document (ODF) è stata proposta da Microsoft e dai suoi associati come una soluzione
|
||||
ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato che è in conflitto con lo Standard Aperto esistente.[...] Se questi convertitori fossero realmente in grado di fare ciò per cui sono stati progettati, sarebbero inutili."</li>
|
||||
tra Office OpenXML di Microsoft (MS-OOXML) ed il formato vendor-independent Open Document (ODF) è stata proposta da Microsoft e dai suoi associati come una soluzione
|
||||
ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato che è in conflitto con lo Standard Aperto esistente.[...] Se questi convertitori fossero realmente in grado di fare ciò per cui sono stati progettati, sarebbero inutili."</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />"con OpenXML, sembra che ci sia interoperabilità solo sulla carta, ma nella realtà la gente incontra numerose difficoltà se non usa Microsoft Office. Per questo molti utenti giustamente temono e detestano incompatibilità, grazie ad un senso di falsa sicurezza e mancanza di background tecnologico, spesso scelgono il software dominante, punendo di fatto la concorrenza a causa del comportamento del giocatore dominante."</li>
|
||||
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />"con OpenXML, sembra che ci sia interoperabilità solo sulla carta, ma nella realtà la gente incontra numerose difficoltà se non usa Microsoft Office. Per questo molti utenti giustamente temono e detestano incompatibilità, grazie ad un senso di falsa sicurezza e mancanza di background tecnologico, spesso scelgono il software dominante, punendo di fatto la concorrenza a causa del comportamento del giocatore dominante."</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="/activities/policy/igf/sovsoft.html">Sovereign Software - Open Standards, Free Software, and the Internet</a> (2006-10-30)<br />Problemi di software sono questioni di fondamentale importanza nella società in cui viviamo. Anche per chi non aveva seguito questioni di politica digitale prima che questo divenisse particolarmente evidente al Vertice delle Nazioni Unite sulla Società dell'Informazione(WSIS). Due domande fondamentali caratterizzano questo campo di battaglia:Chi controlla i tuoi dati? Chi controlla il tuo computer?</li>
|
||||
<li><a href="/activities/policy/igf/sovsoft.html">Sovereign Software - Open Standards, Free Software, and the Internet</a> (2006-10-30)<br />Problemi di software sono questioni di fondamentale importanza nella società in cui viviamo. Anche per chi non aveva seguito questioni di politica digitale prima che questo divenisse particolarmente evidente al Vertice delle Nazioni Unite sulla Società dell'Informazione(WSIS). Due domande fondamentali caratterizzano questo campo di battaglia:Chi controlla i tuoi dati? Chi controlla il tuo computer?</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>Video</h2>
|
||||
@ -77,13 +77,13 @@ ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato
|
||||
<ul>
|
||||
<li>(2009) <a href="http://www.ip-watch.org/weblog/2009/03/30/georg-greve-on-software-patents-2/">Mini-intervista sui brevetti software</a> durante il <a href="http://blogs.fsfe.org/greve/?p=302">tredicesimo Standing Committee on the Law of Patents (SCP/13)</a> dopo una lunga giornata di incontri nella lobby della <a href="/activities/wipo/">World Intellectual Property Organisation (WIPO)</a> a Ginevra, Svizzera.</li>
|
||||
<li>(2007) <a href="http://www.fsfe.org/en/content/download/34560/213129/file/fscons-2007-georg-greve-freedom-at-stake-large.ogg.torrent">Discorso "Freedom at Stake"</a>alla Free Software Conference Scandinavia (FSCONS) sulle sfide politiche e strutturali del Software Libero e della sua adozione.</li>
|
||||
<li>(2007) Incontro con il Ministro cileno dell'Economia Alejandro Ferreiro per discutere delle potenzialità del software libero per il Cile <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jz6LO16JNPU">prima parte</a> e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Ae2MCdUTKME">seconda parte.</a></li>
|
||||
<li>(2007) Incontro con il Ministro cileno dell'Economia Alejandro Ferreiro per discutere delle potenzialità del software libero per il Cile <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jz6LO16JNPU">prima parte</a> e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Ae2MCdUTKME">seconda parte.</a></li>
|
||||
<li>(2007) <a href="http://db.hbcse.tifr.res.in/georg-mumbai-free-software-science.ogg">Presentazione</a> al Homi Bhabha Centre For Science Education a Mumbai riguardo il Software Libero e la sua rilevanza scientifica.</li>
|
||||
<li>(2007) <a href="http://video.fosdem.org/2007/FOSDEM2007-BeyondGPLv3.ogg">Presentazione</a> "Beyond GPLv3" a FOSDEM 2007 a Bruxelles, Belgio.</li>
|
||||
<li> (2006) <a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-3846378850462814257">Google TechTalk</a> riguardo Free Software Foundation Europe ed il suo lavoro.</li>
|
||||
<li>(2005) <a href="http://www.wsa-conference.org/video/greve.mov">Intervista</a> spiegando Software Libero, Software Libero commerciale ed il punto di vista della FSFE su diverse questioni, quali copyright, brevetti, marchi registrati, WIPO ed altro. L'intervista fu fatta durante la<a href="http://www.wsa-conference.org/">UN WSIS Contributory Conference on ICT & Creativity</a>, Vienna, Austria.</li>
|
||||
|
||||
<li>(2004) <a href="http://www.archive.org/details/3_fr_t2_17h_5-Greve">Pubblica discussione</a> a Wizards of OS 3, Future of the Digital Commons. Sulla valutazione del Summit Mondiale della Società dell'Informazione (World Summit on the Information Society - WSIS), trattando del Software Libero e della sua relazione con altri gruppi della Società Civile e di come il Software Libero interagisca con altri problemi di quest'ultima.</li>
|
||||
<li>(2004) <a href="http://www.archive.org/details/3_fr_t2_17h_5-Greve">Pubblica discussione</a> a Wizards of OS 3, Future of the Digital Commons. Sulla valutazione del Summit Mondiale della Società dell'Informazione (World Summit on the Information Society - WSIS), trattando del Software Libero e della sua relazione con altri gruppi della Società Civile e di come il Software Libero interagisca con altri problemi di quest'ultima.</li>
|
||||
<li>(2004) <a href="http://video.google.com/videoplay?docid=3995486578439742984">Presentazione</a>
|
||||
al Parlamento dell'Uruguay sul Free Software, con sottotitoli in
|
||||
spagnolo.</li>
|
||||
|
@ -1,78 +1,78 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Deklarace cíle</title>
|
||||
<title>Evropská Nadace pro svobodný software - Deklarace cíle</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div align="center">
|
||||
<h2>Deklarace cíle - Evropská Nadace pro svobodný software</h2>
|
||||
<h2>Deklarace cíle - Evropská Nadace pro svobodný software</h2>
|
||||
Georg C. F. Greve <<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>>
|
||||
<br/>22. listopadu 2000<br/>
|
||||
</div>
|
||||
<p>
|
||||
Jistá skupina lidí začala pracovat na koncepci ,,Evropské Nadace
|
||||
pro svobodný software'', která bude v podstatě sesterskou
|
||||
organizací Nadace pro svobodný software, založené Richardem M.
|
||||
Jistá skupina lidí zaèala pracovat na koncepci ,,Evropské Nadace
|
||||
pro svobodný software'', která bude v podstatì sesterskou
|
||||
organizací Nadace pro svobodný software, zalo¾ené Richardem M.
|
||||
Stallmanem.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Ukázalo se, že Nadace pro svobodný software v USA,
|
||||
která existuje ve zcela jiné časové a
|
||||
kulturní zóně, může jen těžko být ve styku se silným hnutím a vývojem
|
||||
svobodného software v Evropě. Právně nezávisle na FSF v Americe
|
||||
se tak bude Evropská Nadace snažit poskytnout organizační
|
||||
páteř pro svobodný software v
|
||||
Evropě; převážně pro (ale ne výhradně) projekt GNU. Kromě toho bude
|
||||
poskytovat nezbytnou místní organizaci pro politickou práci
|
||||
a distribuci finančních prostředků.
|
||||
Ukázalo se, ¾e Nadace pro svobodný software v USA,
|
||||
která existuje ve zcela jiné èasové a
|
||||
kulturní zónì, mù¾e jen tì¾ko být ve styku se silným hnutím a vývojem
|
||||
svobodného software v Evropì. Právnì nezávisle na FSF v Americe
|
||||
se tak bude Evropská Nadace sna¾it poskytnout organizaèní
|
||||
páteø pro svobodný software v
|
||||
Evropì; pøevá¾nì pro (ale ne výhradnì) projekt GNU. Kromì toho bude
|
||||
poskytovat nezbytnou místní organizaci pro politickou práci
|
||||
a distribuci finanèních prostøedkù.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Pro dosažení cílů</p>
|
||||
<p>Pro dosa¾ení cílù</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
Veřejný mluvčí za svobodný software a projekt GNU
|
||||
Veøejný mluvèí za svobodný software a projekt GNU
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
|
||||
<p> Poskytnutí organizační páteře</p>
|
||||
<p> Poskytnutí organizaèní páteøe</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<p> Získávání a distribuce finančních prostředků</p></li>
|
||||
<p> Získávání a distribuce finanèních prostøedkù</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
chápeme jako nadřazené zachovat pravou podstatu a ducha svobodného
|
||||
chápeme jako nadøazené zachovat pravou podstatu a ducha svobodného
|
||||
software.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
Také by jsme se rádi vyhnuli vytvoření další odštěpené skupiny v rámci
|
||||
hnutí. Z tohoto důvodu jsme v kontaktu s Richardem M. Stallmanem, protože
|
||||
cílem je dosáhnout uznání statutu ,,evropské sesterské organizace''
|
||||
Nadace pro svobodný software -- to by také umožnilo evropanům
|
||||
dávat původní Nadaci dary odečitatelné z daní.
|
||||
Také by jsme se rádi vyhnuli vytvoøení dal¹í od¹tìpené skupiny v rámci
|
||||
hnutí. Z tohoto dùvodu jsme v kontaktu s Richardem M. Stallmanem, proto¾e
|
||||
cílem je dosáhnout uznání statutu ,,evropské sesterské organizace''
|
||||
Nadace pro svobodný software -- to by také umo¾nilo evropanùm
|
||||
dávat pùvodní Nadaci dary odeèitatelné z daní.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Být oficiální sesterskou organizací však přináší odpovědnost za ochranu
|
||||
Být oficiální sesterskou organizací v¹ak pøiná¹í odpovìdnost za ochranu
|
||||
jejich
|
||||
filosofických stanovisek a hodnot. V našich očích je to stálost všech
|
||||
rozhodnutí a prací FSF, která ji činí tak zvláštní; budeme tudíž aplikovat
|
||||
stejné dlouhodobé úvahy i na všechny naše kroky.
|
||||
filosofických stanovisek a hodnot. V na¹ich oèích je to stálost v¹ech
|
||||
rozhodnutí a prací FSF, která ji èiní tak zvlá¹tní; budeme tudí¾ aplikovat
|
||||
stejné dlouhodobé úvahy i na v¹echny na¹e kroky.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jak ukázala nedávná minulost, je velmi velmi lehké odklonit se z cesty a
|
||||
ztratit stopu těchto dlouhodobých cílů. Proto je důležité mít pouze
|
||||
členy dobře chápající hnutí, jeho původ a cíle.
|
||||
Jak ukázala nedávná minulost, je velmi velmi lehké odklonit se z cesty a
|
||||
ztratit stopu tìchto dlouhodobých cílù. Proto je dùle¾ité mít pouze
|
||||
èleny dobøe chápající hnutí, jeho pùvod a cíle.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Pocítili jsme, že tato odpovědnost vyžaduje vyvarovat se možných nástrah a
|
||||
pastí, které na nás čekají, před tím, než naše plány zveřejníme.
|
||||
Po více než roce diskusí a budování důvěry ve vzájemnou
|
||||
integritu cítíme, že je čas uvést tyto plány v život.
|
||||
Pocítili jsme, ¾e tato odpovìdnost vy¾aduje vyvarovat se mo¾ných nástrah a
|
||||
pastí, které na nás èekají, pøed tím, ne¾ na¹e plány zveøejníme.
|
||||
Po více ne¾ roce diskusí a budování dùvìry ve vzájemnou
|
||||
integritu cítíme, ¾e je èas uvést tyto plány v ¾ivot.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Doposud se jádro organizace skládá z těchto lidí</p>
|
||||
<p>Doposud se jádro organizace skládá z tìchto lidí</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
@ -97,48 +97,48 @@ software.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
a pro začátek založíme organizaci Evropská Nadace pro svobodný software
|
||||
v Německu. Odtud budeme
|
||||
krok za krokem postupovat do dalších evropských zemí, abychom nakonec měli
|
||||
v Evropě silnou a spolehlivou organizaci, která bude pracovat v souladu s
|
||||
cíli svobodného software.
|
||||
a pro zaèátek zalo¾íme organizaci Evropská Nadace pro svobodný software
|
||||
v Nìmecku. Odtud budeme
|
||||
krok za krokem postupovat do dal¹ích evropských zemí, abychom nakonec mìli
|
||||
v Evropì silnou a spolehlivou organizaci, která bude pracovat v souladu s
|
||||
cíli svobodného software.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jako první krok k našemu opravdovému evropanství budeme hledat
|
||||
jiné lidi se silným povědomím o GNU a svobodném softwaru, a to převážně
|
||||
ve Francii, Británii a Španělsku. Jestliže cítíte, že byste měli
|
||||
být kontaktováni a my jsme tak ještě neučinili, nezoufejte. Můžete
|
||||
nás zkusit kontaktovat sami. Berte však prosím na vědomí, že být součástí
|
||||
této organizace vyžaduje relativně vysokou úroveň zavázání se a že
|
||||
vybudování nezbytné úrovně vzájemné důvěry je pomalý proces.
|
||||
Jako první krok k na¹emu opravdovému evropanství budeme hledat
|
||||
jiné lidi se silným povìdomím o GNU a svobodném softwaru, a to pøevá¾nì
|
||||
ve Francii, Británii a ©panìlsku. Jestli¾e cítíte, ¾e byste mìli
|
||||
být kontaktováni a my jsme tak je¹tì neuèinili, nezoufejte. Mù¾ete
|
||||
nás zkusit kontaktovat sami. Berte v¹ak prosím na vìdomí, ¾e být souèástí
|
||||
této organizace vy¾aduje relativnì vysokou úroveò zavázání se a ¾e
|
||||
vybudování nezbytné úrovnì vzájemné dùvìry je pomalý proces.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Hodláme dělat věci pořádně, protože špatný přístup by mohl přinést
|
||||
špatné výsledky. Pokud nám chcete pomoci, beze všeho nás kontaktujte na
|
||||
Hodláme dìlat vìci poøádnì, proto¾e ¹patný pøístup by mohl pøinést
|
||||
¹patné výsledky. Pokud nám chcete pomoci, beze v¹eho nás kontaktujte na
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
<<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a>>
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
nebo <a
|
||||
href="mailto:discussion-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">se zapište
|
||||
do veřejné diskusního skupiny</a> <discussion@lists.fsfe.org>.
|
||||
href="mailto:discussion-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">se zapi¹te
|
||||
do veøejné diskusního skupiny</a> <discussion@lists.fsfe.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Pokud chcete být pouze informováni o novinkách, můžete se přihlásit
|
||||
Pokud chcete být pouze informováni o novinkách, mù¾ete se pøihlásit
|
||||
do
|
||||
<a
|
||||
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">
|
||||
diskusní skupiny</a> <announce@fsfeurope.org>.
|
||||
diskusní skupiny</a> <announce@fsfeurope.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Do všech diskusních skupin se můžete zapsat zasláním e-mailu na
|
||||
Do v¹ech diskusních skupin se mù¾ete zapsat zasláním e-mailu na
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
[name]-request@fsfeurope.org
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
s předmětem "subscribe", nebo pomocí webového rozhraní na
|
||||
s pøedmìtem "subscribe", nebo pomocí webového rozhraní na
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://mailman.fsfeurope.org/mailman/listinfo">http://mailman.fsfeurope.org/mailman/listinfo</a>.
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Absichtserklärung</title>
|
||||
<title>FSFE - Absichtserklärung</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div align="center">
|
||||
<h2>Absichtserklärung - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
<h2>Absichtserklärung - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
Georg C. F. Greve <<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>>
|
||||
<br/>22 Nov 2000<br/>
|
||||
</div>
|
||||
@ -15,66 +15,66 @@
|
||||
Eine Gruppe hat damit begonnen, an dem Konzept der "Free
|
||||
Software Foundation Europe" zu arbeiten. Diese strebt an,
|
||||
die Schwesterorganisation der durch Richard M. Stallman
|
||||
gegründeten Free Software Foundation zu werden.
|
||||
gegründeten Free Software Foundation zu werden.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Es wird zunehmend offensichtlich, daß die FSF in den USA
|
||||
aufgrund der Tatsache, daß sie in einer anderen Zeit- und
|
||||
Es wird zunehmend offensichtlich, daß die FSF in den USA
|
||||
aufgrund der Tatsache, daß sie in einer anderen Zeit- und
|
||||
Kulturzone liegt, Schwierigkeiten damit hat, den Kontakt zur
|
||||
europäischen Freien Software Szene und deren starken
|
||||
Entwicklungen zu halten. Rechtlich von dieser unabhängig, wird
|
||||
die FSFE daher das organisatorische Rückgrat Freier
|
||||
europäischen Freien Software Szene und deren starken
|
||||
Entwicklungen zu halten. Rechtlich von dieser unabhängig, wird
|
||||
die FSFE daher das organisatorische Rückgrat Freier
|
||||
Software bilden. Schwerpunkt ist dabei das GNU-Projekt, wobei
|
||||
sich die Aktivitäten nicht auf dieses beschränken. Weiterhin
|
||||
wird die FSFE die dringend benötigte politische Arbeit vor
|
||||
Ort und die Verwaltung der Finanzen übernehmen.
|
||||
sich die Aktivitäten nicht auf dieses beschränken. Weiterhin
|
||||
wird die FSFE die dringend benötigte politische Arbeit vor
|
||||
Ort und die Verwaltung der Finanzen übernehmen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Es werden u.A. folgende Ziele verfolgt:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
Schaffung eines politischen Sprachrohrs für Freie Software und das GNU-Projekt
|
||||
Schaffung eines politischen Sprachrohrs für Freie Software und das GNU-Projekt
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<p>Bereitstellung eines organisatorischen Rückgrats für Freie Software</p>
|
||||
<p>Bereitstellung eines organisatorischen Rückgrats für Freie Software</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li><p>Beschaffung und Verteilung von Finanzmitteln zur
|
||||
Förderung Freier Software</p></li>
|
||||
Förderung Freier Software</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
Dabei ist es für uns wesentlich, den wahren Geist und das Wesen
|
||||
Dabei ist es für uns wesentlich, den wahren Geist und das Wesen
|
||||
Freier Software zu bewahren.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Wir möchten vermeiden, eine weitere Splittergruppe innerhalb der
|
||||
Wir möchten vermeiden, eine weitere Splittergruppe innerhalb der
|
||||
Bewegung zu erzeugen. Daher sind wir in engem Kontakt mit
|
||||
Richard M. Stallman und unser Ziel ist, als "europäische
|
||||
Richard M. Stallman und unser Ziel ist, als "europäische
|
||||
Schwesterorganisation" der FSF anerkannt zu werden. Dies
|
||||
wird auch Europäern die Möglichkeit geben, Spenden an
|
||||
wird auch Europäern die Möglichkeit geben, Spenden an
|
||||
"die" FSF von der Steuer abzusetzen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Als offizielle Schwesterorganisation der FSF übernehmen wir die
|
||||
Als offizielle Schwesterorganisation der FSF übernehmen wir die
|
||||
Verantwortung, die philosophischen Standpunkte und Werte zu
|
||||
bewahren. Speziell die Nachhaltigkeit ihrer Entscheidungen und
|
||||
ihres Wirkens ist es, die das Besondere der FSF ausmacht. Daher
|
||||
werden wir unsere Unternehmungen ähnlich langfristig anlegen.
|
||||
werden wir unsere Unternehmungen ähnlich langfristig anlegen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Wie sich in jüngerer Vergangenheit gezeigt hat, ist es leicht,
|
||||
Wie sich in jüngerer Vergangenheit gezeigt hat, ist es leicht,
|
||||
vom Pfad abzuweichen und dabei die langfristigen Ziele aus den
|
||||
Augen zu verlieren. Aus diesem Grund ist es ausschlaggebend, daß
|
||||
Mitglieder ein fundiertes Verständnis für die Bewegung, ihre
|
||||
Ursprünge und Ziele aufweisen.
|
||||
Augen zu verlieren. Aus diesem Grund ist es ausschlaggebend, daß
|
||||
Mitglieder ein fundiertes Verständnis für die Bewegung, ihre
|
||||
Ursprünge und Ziele aufweisen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Wir waren der Ansicht, daß diese immense Verantwortung es
|
||||
notwendig machte, sich vor dem Schritt an die Öffentlichkeit der
|
||||
möglichen Fallen und Stolpersteine bewußt zu werden. Nach
|
||||
nunmehr einem Jahr der Diskussionen und Überlegungen, in dem wir
|
||||
Wir waren der Ansicht, daß diese immense Verantwortung es
|
||||
notwendig machte, sich vor dem Schritt an die Öffentlichkeit der
|
||||
möglichen Fallen und Stolpersteine bewußt zu werden. Nach
|
||||
nunmehr einem Jahr der Diskussionen und Überlegungen, in dem wir
|
||||
eine gemeinsame Vertrauensbasis geschaffen habe, ist es nunmehr
|
||||
Zeit geworden, diese Pläne zum Leben zu erwecken.
|
||||
Zeit geworden, diese Pläne zum Leben zu erwecken.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Augenblicklich besteht die Keimzelle aus</p>
|
||||
<ul>
|
||||
@ -103,27 +103,27 @@
|
||||
<p>
|
||||
und wir haben vor, ausgehend von Deutschland die Organisation
|
||||
der "FSF Europe" aufzubauen. Wir streben dabei eine
|
||||
gesunde und starke Struktur für Freie Software in Europa an und
|
||||
gesunde und starke Struktur für Freie Software in Europa an und
|
||||
werden dieses Ziel mit schrittweiser Erweiterung auf andere
|
||||
Länder verfolgen.
|
||||
Länder verfolgen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Dabei ist es uns wichtig, im Team unmittelbar europäisch zu
|
||||
Dabei ist es uns wichtig, im Team unmittelbar europäisch zu
|
||||
werden und wir suchen nach weiteren Leuten mit einem
|
||||
ausgeprägten Verständnis für das GNU-Projekt und Freie Software
|
||||
insbesondere in Frankreich, Großbritannien und Spanien. Wer
|
||||
meint, darüber zu verfügen und bisher nicht angesprochen wurde,
|
||||
ausgeprägten Verständnis für das GNU-Projekt und Freie Software
|
||||
insbesondere in Frankreich, Großbritannien und Spanien. Wer
|
||||
meint, darüber zu verfügen und bisher nicht angesprochen wurde,
|
||||
den bitten wir, nicht zu verzweifeln und sich stattdessen an uns
|
||||
zu wenden. Wir möchten vorab jedoch darauf hinweisen, daß die
|
||||
Mitarbeit einen hohes Maß an Engagement erfordert. Außerdem ist
|
||||
nach unserem Verständnis eine solide Vertrauensbasis zwischen
|
||||
zu wenden. Wir möchten vorab jedoch darauf hinweisen, daß die
|
||||
Mitarbeit einen hohes Maß an Engagement erfordert. Außerdem ist
|
||||
nach unserem Verständnis eine solide Vertrauensbasis zwischen
|
||||
den Mitgliedern unabdingbar und ein Aufbau derselben nimmt Zeit
|
||||
in Anspruch.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Da Fehler im Aufbau einer FSF Europe fatale Folgen haben
|
||||
könnten, beabsichtigen wir, vorsichtig und mit Bedacht
|
||||
vorzugehen. Wer mit uns in Kontakt treten möchte, kann dies
|
||||
könnten, beabsichtigen wir, vorsichtig und mit Bedacht
|
||||
vorzugehen. Wer mit uns in Kontakt treten möchte, kann dies
|
||||
unter
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
@ -135,13 +135,13 @@
|
||||
eintragen</a>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Wer nur über den aktuellen Stand informiert werden möchte, kann
|
||||
sich in die Ankündigungsliste <announce@fsfeurope.org>
|
||||
Wer nur über den aktuellen Stand informiert werden möchte, kann
|
||||
sich in die Ankündigungsliste <announce@fsfeurope.org>
|
||||
<a
|
||||
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">eintragen</a> .
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Sie können sich in die Mailinglisten eintragen, indem Sie eine E-Mail
|
||||
Sie können sich in die Mailinglisten eintragen, indem Sie eine E-Mail
|
||||
an
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
|
@ -1,31 +1,31 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Déclaration d'Intention</title>
|
||||
<title>FSFE - Déclaration d'Intention</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div align="center">
|
||||
<h2>Déclaration d'Intention - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
<h2>Déclaration d'Intention - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
Georg C. F. Greve <<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>>
|
||||
<br/>22 Nov 2000<br/>
|
||||
</div>
|
||||
<p>
|
||||
Un groupe de personnes a commencé à travailler sur le concept de la
|
||||
Un groupe de personnes a commencé à travailler sur le concept de la
|
||||
"Free Software Foundation Europe", qui sera essentiellement
|
||||
une organisation soeur de la Free Software Foundation fondée par Richard
|
||||
une organisation soeur de la Free Software Foundation fondée par Richard
|
||||
M. Stallman.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Il est devenu évident que la FSF aux Etats-Unis, étant dans un fuseau
|
||||
horaire et une culture totalement différents, peut difficilement rester
|
||||
en contact avec les développements et les courants forts du Logiciel
|
||||
Libre européen. Juridiquement indépendante de la FSF en Amérique, la
|
||||
FSFE cherchera à offrir une infrastructure organisationnelle pour le
|
||||
Logiciel Libre en Europe - tout particulièrement (mais pas seulement)
|
||||
Il est devenu évident que la FSF aux Etats-Unis, étant dans un fuseau
|
||||
horaire et une culture totalement différents, peut difficilement rester
|
||||
en contact avec les développements et les courants forts du Logiciel
|
||||
Libre européen. Juridiquement indépendante de la FSF en Amérique, la
|
||||
FSFE cherchera à offrir une infrastructure organisationnelle pour le
|
||||
Logiciel Libre en Europe - tout particulièrement (mais pas seulement)
|
||||
pour le projet GNU. De plus, elle offrira l'organisation locale
|
||||
nécessaire à des démarches politiques et à la distribution de fonds.
|
||||
nécessaire à des démarches politiques et à la distribution de fonds.
|
||||
</p>
|
||||
<p>En visant les objectifs suivants:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
@ -37,40 +37,40 @@
|
||||
<li>
|
||||
<p>infrastructure organisationnelle</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li><p>levée et distribution de fonds</p></li>
|
||||
<li><p>levée et distribution de fonds</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
nous percevons qu'il est absolument indispensable de conserver le
|
||||
véritable esprit et l'essence du Logiciel Libre.
|
||||
véritable esprit et l'essence du Logiciel Libre.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Nous voudrions aussi éviter de créer un nouveau groupe dissident dans le
|
||||
Nous voudrions aussi éviter de créer un nouveau groupe dissident dans le
|
||||
mouvement du Libre. Pour cette raison, nous sommes en contact avec
|
||||
Richard M. Stallman, puisque le but est de devenir l'"organisation
|
||||
soeur européenne" reconnue de la FSF - ceci permettra aussi aux Européens
|
||||
de faire des dons à "la" FSF déductibles des impôts.
|
||||
soeur européenne" reconnue de la FSF - ceci permettra aussi aux Européens
|
||||
de faire des dons à "la" FSF déductibles des impôts.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Etre l'organisation soeur officielle de la FSF impose la responsabilité
|
||||
de préserver ses convictions et valeurs philosophiques. A nos yeux,
|
||||
c'est la pérennité des décisions et actions de la FSF qui la rend si
|
||||
spéciale; ainsi, nous appliquerons la même vision à long terme dans
|
||||
Etre l'organisation soeur officielle de la FSF impose la responsabilité
|
||||
de préserver ses convictions et valeurs philosophiques. A nos yeux,
|
||||
c'est la pérennité des décisions et actions de la FSF qui la rend si
|
||||
spéciale; ainsi, nous appliquerons la même vision à long terme dans
|
||||
toutes nos actions.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Comme le passé récent l'a montré, il est assez facile de quitter le
|
||||
chemin et de perdre la trace de ces objectifs à long terme. C'est
|
||||
Comme le passé récent l'a montré, il est assez facile de quitter le
|
||||
chemin et de perdre la trace de ces objectifs à long terme. C'est
|
||||
pourquoi il est crucial pour la FSFE d'avoir des membres ayant une
|
||||
compréhension profonde du mouvement, de ses origines et de ses buts.
|
||||
compréhension profonde du mouvement, de ses origines et de ses buts.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Nous avons décidé que cette responsabilité nécessitait de mettre en
|
||||
évidence les pièges et embûches que l'on pouvait rencontrer sur notre
|
||||
chemin avant de rendre notre projet public. Après plus d'un an de
|
||||
discussions et de construction d'un rapport de confiance réciproque,
|
||||
nous pensons qu'il est temps de donner vie à notre projet.
|
||||
Nous avons décidé que cette responsabilité nécessitait de mettre en
|
||||
évidence les pièges et embûches que l'on pouvait rencontrer sur notre
|
||||
chemin avant de rendre notre projet public. Après plus d'un an de
|
||||
discussions et de construction d'un rapport de confiance réciproque,
|
||||
nous pensons qu'il est temps de donner vie à notre projet.
|
||||
</p>
|
||||
<p>A ce jour, le directoire est composé de</p>
|
||||
<p>A ce jour, le directoire est composé de</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
@ -94,43 +94,43 @@
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
et la localisation géographique de l'organisation "FSF Europe"
|
||||
est en Allemagne pour commencer. Nous nous étendrons
|
||||
ensuite progressivement à d'autres pays d'Europe avec comme objectif
|
||||
et la localisation géographique de l'organisation "FSF Europe"
|
||||
est en Allemagne pour commencer. Nous nous étendrons
|
||||
ensuite progressivement à d'autres pays d'Europe avec comme objectif
|
||||
final d'avoir une structure forte et saine en Europe qui travaillera
|
||||
dans l'intérêt du Logiciel Libre.
|
||||
dans l'intérêt du Logiciel Libre.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Nous aurons besoin d'autres personnes ayant une connaissance approfondie
|
||||
de GNU et du Logiciel Libre, surtout en France, au Royaume-Uni et en
|
||||
Espagne, afin de mener à bien notre première étape qui est de devenir
|
||||
vraiment européens. Si vous pensez devoir être contacté, et que vous ne
|
||||
l'avez pas encore été, ne désespérez pas. Vous pouvez entrer en contact avec
|
||||
Espagne, afin de mener à bien notre première étape qui est de devenir
|
||||
vraiment européens. Si vous pensez devoir être contacté, et que vous ne
|
||||
l'avez pas encore été, ne désespérez pas. Vous pouvez entrer en contact avec
|
||||
nous, mais surtout prenez conscience que faire partie de cette
|
||||
organisation demande un niveau relativement élevé d'implication et
|
||||
qu'établir une relation de confiance réciproque prend du temps mais est
|
||||
nécessaire.
|
||||
organisation demande un niveau relativement élevé d'implication et
|
||||
qu'établir une relation de confiance réciproque prend du temps mais est
|
||||
nécessaire.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Nous avons l'intention d'avoir une action rigoureuse, car une approche
|
||||
erronée pourrait donner des résultats épouvantables. Si vous voulez nous
|
||||
aider, n'hésitez pas à nous contacter
|
||||
erronée pourrait donner des résultats épouvantables. Si vous voulez nous
|
||||
aider, n'hésitez pas à nous contacter
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
<<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a>>
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
ou bien à <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">souscrire à notre
|
||||
ou bien à <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">souscrire à notre
|
||||
forum de discussion</a> <discussion@lists.fsfe.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Si vous désirez juste être tenu au courant de l'avancement,
|
||||
Si vous désirez juste être tenu au courant de l'avancement,
|
||||
vous pouvez <a
|
||||
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">souscrire à
|
||||
href="mailto:announce-request@fsfeurope.org?subject=subscribe">souscrire à
|
||||
notre liste de diffusion d'annonces</a> <announce@fsfeurope.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Vous pouvez souscrire aux listes de diffusion en envoyant un mél à
|
||||
Vous pouvez souscrire aux listes de diffusion en envoyant un mél à
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
[name]-request@fsfeurope.org
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -13,15 +13,15 @@
|
||||
</div>
|
||||
<p>
|
||||
Un gruppo di persone ha iniziato a lavorare all'idea di una "Free
|
||||
Software Foundation Europe", che sarà essenzialmente un'organizzazione
|
||||
Software Foundation Europe", che sarà essenzialmente un'organizzazione
|
||||
sorella della Free Software Foundation fondata da Richard M. Stallman.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
È diventato evidente che la FSF statunitense, appartenendo a un'area culturale
|
||||
molto diversa, può difficilmente tenere il passo con gli sviluppi veloci del
|
||||
È diventato evidente che la FSF statunitense, appartenendo a un'area culturale
|
||||
molto diversa, può difficilmente tenere il passo con gli sviluppi veloci del
|
||||
Software Libero europeo. La FSFE, legalmente indipendente dalla FSF
|
||||
americana, cercherà di essere la spina dorsale del Software Libero in Europa,
|
||||
in particolare (ma non limitatamente) per il Progetto GNU. Inoltre fornirà
|
||||
americana, cercherà di essere la spina dorsale del Software Libero in Europa,
|
||||
in particolare (ma non limitatamente) per il Progetto GNU. Inoltre fornirà
|
||||
a livello locale l'organizzazione necessaria per il lavoro politico e la
|
||||
distribuzione delle risorse.
|
||||
</p>
|
||||
@ -45,29 +45,29 @@
|
||||
Vorremmo anche evitare di creare un gruppo che sia l'ennesima scheggia del
|
||||
movimento. Per questo motivo, siamo in contatto con Richard M. Stallman
|
||||
con lo scopo di diventare ufficialmente "l'organizzazione europea sorella
|
||||
della FSF", cosa che permetterà anche agli europei di effettuare donazioni
|
||||
della FSF", cosa che permetterà anche agli europei di effettuare donazioni
|
||||
"alla FSF" deducibili dalle tasse.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Essere l'organizzazione sorella ufficiale comporta la responsabilità di
|
||||
Essere l'organizzazione sorella ufficiale comporta la responsabilità di
|
||||
preservare i punti di vista filosofici e i valori della FSF. Secondo noi
|
||||
ciò che rende speciale la FSF è il carattere di lunga durata delle sue
|
||||
decisioni e delle sue attività: cercheremo di adottare lo stesso punto di
|
||||
ciò che rende speciale la FSF è il carattere di lunga durata delle sue
|
||||
decisioni e delle sue attività: cercheremo di adottare lo stesso punto di
|
||||
vista di lungo periodo in tutti i nostri passi.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Come ha dimostrato il passato recente, è molto facile deviare dal sentiero
|
||||
e perdere di vista gli obiettivi di lungo termine, quindi è cruciale che i
|
||||
Come ha dimostrato il passato recente, è molto facile deviare dal sentiero
|
||||
e perdere di vista gli obiettivi di lungo termine, quindi è cruciale che i
|
||||
membri abbiano una solida conoscenza del movimento, delle sue origini e
|
||||
dei suoi scopi.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Abbiamo pensato che questa responsabilità richiedeva di essere consapevoli
|
||||
Abbiamo pensato che questa responsabilità richiedeva di essere consapevoli
|
||||
dei possibili trabocchetti prima di rendere pubblici i nostri piani.
|
||||
Dopo oltre un anno di discussioni e di costruzione di fiducia reciproca,
|
||||
pensiamo sia venuto il momento di attuare questi piani.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Finora il nucleo è costituito da</p>
|
||||
<p>Finora il nucleo è costituito da</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
@ -98,13 +98,13 @@
|
||||
lavori per gli obiettivi del Software Libero.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Il primo passo per diventare veramente europei sarà la ricerca di altre
|
||||
Il primo passo per diventare veramente europei sarà la ricerca di altre
|
||||
persone con una forte consapevolezza del Progetto GNU e del Software
|
||||
Libero, specialmente in Francia, Regno Unito e Spagna. Se pensate di dover
|
||||
essere contattati e non l'abbiamo ancora fatto, non disperate: considerate
|
||||
la possibilità di contattarci, tenendo in mente che far parte di questa
|
||||
la possibilità di contattarci, tenendo in mente che far parte di questa
|
||||
organizzazione richiede un alto livello di impegno, e costruire il livello
|
||||
di fiducia reciproca necessario è un processo lento.
|
||||
di fiducia reciproca necessario è un processo lento.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Vogliamo fare le cose per bene, visto che un approccio sbagliato
|
||||
|
@ -1,76 +1,76 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Declaração de Intenções</title>
|
||||
<title>FSFE - Declaração de Intenções</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div align="center">
|
||||
<h2>Declaração de Intenções - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
<h2>Declaração de Intenções - Free Software Foundation Europe</h2>
|
||||
Georg C. F. Greve <<a href="mailto:greve@gnu.org">greve@gnu.org</a>>
|
||||
<br/>22 Nov 2000<br/>
|
||||
</div>
|
||||
<p>
|
||||
Um grupo de pessoas começou a trabalhar no conceito de uma "Free
|
||||
Software Foundation Europe" que essencialmente será uma organização
|
||||
irmã da "Free Software Foundation" fundada por Richard
|
||||
Um grupo de pessoas começou a trabalhar no conceito de uma "Free
|
||||
Software Foundation Europe" que essencialmente será uma organização
|
||||
irmã da "Free Software Foundation" fundada por Richard
|
||||
M. Stallman.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Torna-se evidente que a FSF nos E.U.A., estando numa zona horária e
|
||||
Torna-se evidente que a FSF nos E.U.A., estando numa zona horária e
|
||||
cultural totalmente diferentes, dificilmente pode manter-se em contacto
|
||||
com o forte desenvolvimento e actualidade no Software Livre Europeu.
|
||||
Juridicamente independente da FSF na América, a FSFE procurará
|
||||
Juridicamente independente da FSF na América, a FSFE procurará
|
||||
oferecer uma infra-estrutura organizacional para o Software Livre na
|
||||
Europa - especialmente (mas não só) para o Projecto GNU. Além disso,
|
||||
ela oferecerá a organização local necessária ao trabalho político e
|
||||
distribuição de fundos.
|
||||
Europa - especialmente (mas não só) para o Projecto GNU. Além disso,
|
||||
ela oferecerá a organização local necessária ao trabalho político e
|
||||
distribuição de fundos.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Realização dos objectivos</p>
|
||||
<p>Realização dos objectivos</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
Porta-voz político para o Software Livre & o Projecto GNU
|
||||
Porta-voz político para o Software Livre & o Projecto GNU
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<p>Prover uma espinha dorsal organizacional</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li><p>Recolha & Distribuição de fundos</p></li>
|
||||
<li><p>Recolha & Distribuição de fundos</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
consideramos como de suprema importância manter o verdadeiro espírito e
|
||||
essência do Software Livre.
|
||||
consideramos como de suprema importância manter o verdadeiro espírito e
|
||||
essência do Software Livre.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Também gostaríamos de evitar criar outra facção no movimento. Por esta
|
||||
razão encontramo-nos em contacto com Richard M. Stallman, já que o
|
||||
objectivo é sermos reconhecidos como a "organização irmã Europeia" da
|
||||
FSF - o que também permitirá aos Europeus fazer doações à FSF dedutíveis
|
||||
Também gostaríamos de evitar criar outra facção no movimento. Por esta
|
||||
razão encontramo-nos em contacto com Richard M. Stallman, já que o
|
||||
objectivo é sermos reconhecidos como a "organização irmã Europeia" da
|
||||
FSF - o que também permitirá aos Europeus fazer doações à FSF dedutíveis
|
||||
nos impostos.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Ser a organização irmã oficial traz a responsabilidade de
|
||||
preservar a sua posição filosófica e valores. No nosso ponto de vista
|
||||
é o perdurar das decisões e obras da FSF que a torna tão especial.
|
||||
Assim, aplicaremos as mesmas considerações de longo prazo em todos os
|
||||
Ser a organização irmã oficial traz a responsabilidade de
|
||||
preservar a sua posição filosófica e valores. No nosso ponto de vista
|
||||
é o perdurar das decisões e obras da FSF que a torna tão especial.
|
||||
Assim, aplicaremos as mesmas considerações de longo prazo em todos os
|
||||
nossos passos.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Como o passado recente tem mostrado, é bastante fácil desviar-se do
|
||||
caminho e perder de vista esses objectivos de longo prazo. Assim, é
|
||||
Como o passado recente tem mostrado, é bastante fácil desviar-se do
|
||||
caminho e perder de vista esses objectivos de longo prazo. Assim, é
|
||||
crucial apenas aceitar membros com um conhecimento firme do movimento,
|
||||
as suas origens e objectivos.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Sentimos que esta responsabilidade torna necessário ficar consciente dos
|
||||
possíveis ardis e ciladas ao longo do caminho antes de dar a conhecer
|
||||
os nossos planos. Após um ano de debates e construção da confiança na
|
||||
Sentimos que esta responsabilidade torna necessário ficar consciente dos
|
||||
possíveis ardis e ciladas ao longo do caminho antes de dar a conhecer
|
||||
os nossos planos. Após um ano de debates e construção da confiança na
|
||||
integridade de cada um, sentimos que chegou o momento de trazer esses
|
||||
planos à vida.
|
||||
planos à vida.
|
||||
</p>
|
||||
<p>Por enquanto o núcleo consiste em</p>
|
||||
<p>Por enquanto o núcleo consiste em</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>
|
||||
@ -97,23 +97,23 @@
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>
|
||||
e montaremos uma organização "FSF Europe" na Alemanha como ponto de
|
||||
partida. Daí em diante seguiremos passo a passo a outros países Europeus
|
||||
com o plano final de ter uma estrutura forte e sólida na Europa que
|
||||
trabalhará em direcção aos objectivos do Software Livre.
|
||||
e montaremos uma organização "FSF Europe" na Alemanha como ponto de
|
||||
partida. Daí em diante seguiremos passo a passo a outros países Europeus
|
||||
com o plano final de ter uma estrutura forte e sólida na Europa que
|
||||
trabalhará em direcção aos objectivos do Software Livre.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Estaremos à procura de outras pessoas cientes da GNU e do Software Livre
|
||||
especialmente na França, Reino Unido e Espanha, como o nosso primeiro
|
||||
Estaremos à procura de outras pessoas cientes da GNU e do Software Livre
|
||||
especialmente na França, Reino Unido e Espanha, como o nosso primeiro
|
||||
passo em sermos verdadeiramente Europeus. Se pensa que devia ser
|
||||
contactado e ainda não o fizemos, não desespere. Pode considerar entrar
|
||||
contactado e ainda não o fizemos, não desespere. Pode considerar entrar
|
||||
em contacto connosco, mas por favor tenha em mente que pertencer a
|
||||
esta organização requere um grande nível de empenhamento e estabelecer
|
||||
o nível de confiança necessário entre as partes é um processo lento.
|
||||
esta organização requere um grande nível de empenhamento e estabelecer
|
||||
o nível de confiança necessário entre as partes é um processo lento.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Tencionamos fazer as coisas correctamente, já que uma aproximação defeituosa
|
||||
pode originar resultados hediondos. Se nos quiser ajudar, sinta-se à vontade
|
||||
Tencionamos fazer as coisas correctamente, já que uma aproximação defeituosa
|
||||
pode originar resultados hediondos. Se nos quiser ajudar, sinta-se à vontade
|
||||
para nos contactar em
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
@ -121,12 +121,12 @@
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
ou <a href="mailto:discussion@lists.fsfe.org?subject=subscribe">subscreva
|
||||
a lista de discussão geral</a> <discussion@lists.fsfe.org>.
|
||||
a lista de discussão geral</a> <discussion@lists.fsfe.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Se apenas quiser ser mantido actualizado no progresso,
|
||||
<a href="mailto:announce@fsfeurope.org?subject=subscribe">subscreva apenas
|
||||
a nossa lista de correios de anúncios</a> <announce@fsfeurope.org>.
|
||||
a nossa lista de correios de anúncios</a> <announce@fsfeurope.org>.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Pode subscrever as listas de correio enviando um e-mail para
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Das deutsche Chapter der FSF Europe wurde im April 2001 in Hamburg
|
||||
offiziell gegründet.
|
||||
offiziell gegründet.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Mitglieder des deutschen Chapters sind:
|
||||
@ -19,14 +19,14 @@
|
||||
<dynamic-content />
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Das deutsche Chapter hat auch Mitglieder aus anderen Ländern, da das
|
||||
deutsche Gesetz eine Mindestanzahl von Mitgliedern für einen
|
||||
Das deutsche Chapter hat auch Mitglieder aus anderen Ländern, da das
|
||||
deutsche Gesetz eine Mindestanzahl von Mitgliedern für einen
|
||||
eingetragenen Verein festlegt.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Die Statuten des deutschen Chapters der FSF Europe sind als
|
||||
<a href="constitution.html">HTML</a> verfügbar.
|
||||
<a href="constitution.html">HTML</a> verfügbar.
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
<h1>Chapitre Allemand</h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Le chapitre Allemand de la FSF Europe a été crée en Avril 2001 à
|
||||
Le chapitre Allemand de la FSF Europe a été crée en Avril 2001 à
|
||||
Hambourg, Allemagne.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
<dynamic-content />
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Des membres de la FSF Europe venant d'autres pays ont dû devenir membre
|
||||
Des membres de la FSF Europe venant d'autres pays ont dû devenir membre
|
||||
du chapitre Allemand parce que la loi Allemande fait obligation d'un
|
||||
nombre minimal de personnes pour qu'une organisation puisse
|
||||
s'enregistrer.
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
<h1>Sezione tedesca</h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La sezione tedesca della FSF Europe è stata fondata nell'Aprile 2001 ad
|
||||
La sezione tedesca della FSF Europe è stata fondata nell'Aprile 2001 ad
|
||||
Amburgo.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<countryset>
|
||||
<country id="AX">Aland</country>
|
||||
<country id="AL">Albanien</country>
|
||||
<country id="AT">Österreich</country>
|
||||
<country id="AT">Österreich</country>
|
||||
<country id="BA">Bosnien und Herzegovina</country>
|
||||
<country id="BE">Belgien</country>
|
||||
<country id="BG">Bulgarien</country>
|
||||
<country id="BY">Weißrussland</country>
|
||||
<country id="BY">Weißrussland</country>
|
||||
<country id="CH">Schweiz</country>
|
||||
<country id="CY">Zypern</country>
|
||||
<country id="CZ">Tschechische Republik</country>
|
||||
<country id="DE">Deutschland</country>
|
||||
<country id="DK">Dänemark</country>
|
||||
<country id="DK">Dänemark</country>
|
||||
<country id="EE">Estland</country>
|
||||
<country id="ES">Spanien</country>
|
||||
<country id="EU">Europäische Union</country>
|
||||
<country id="EU">Europäische Union</country>
|
||||
<country id="FI">Finnland</country>
|
||||
<country id="FO">Faroe Insel</country>
|
||||
<country id="FR">Frankreich</country>
|
||||
<country id="GB">Großbritannien und Nordirland</country>
|
||||
<country id="GB">Großbritannien und Nordirland</country>
|
||||
<country id="GR">Griechenland</country>
|
||||
<country id="HR">Kroatien</country>
|
||||
<country id="HU">Ungarn</country>
|
||||
@ -39,13 +39,13 @@
|
||||
<country id="NO">Norwegen</country>
|
||||
<country id="PL">Polen</country>
|
||||
<country id="PT">Portugal</country>
|
||||
<country id="RO">Rumänien</country>
|
||||
<country id="RO">Rumänien</country>
|
||||
<country id="RS">Serbien</country>
|
||||
<country id="RU">Russische Föderation</country>
|
||||
<country id="RU">Russische Föderation</country>
|
||||
<country id="SE">Schweden</country>
|
||||
<country id="SI">Slowenien</country>
|
||||
<country id="SK">Slowakei</country>
|
||||
<country id="TR">Türkei</country>
|
||||
<country id="TR">Türkei</country>
|
||||
<country id="UA">Ukraine</country>
|
||||
<country id="ZZ">Rest der Welt</country>
|
||||
</countryset>
|
||||
|
@ -1,28 +1,28 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<countryset>
|
||||
<country id="AX">Aland</country>
|
||||
<country id="AL">Albania</country>
|
||||
<country id="AT">Austria</country>
|
||||
<country id="BA">Bosnia y Herzegovina</country>
|
||||
<country id="BE">Bélgica</country>
|
||||
<country id="BE">Bélgica</country>
|
||||
<country id="BG">Bulgaria</country>
|
||||
<country id="BY">Bielorrusia</country>
|
||||
<country id="CH">Suiza</country>
|
||||
<country id="CY">Chipre</country>
|
||||
<country id="CZ">República Checa</country>
|
||||
<country id="CZ">República Checa</country>
|
||||
<country id="DE">Alemania</country>
|
||||
<country id="DK">Dinamarca</country>
|
||||
<country id="EE">Estonia</country>
|
||||
<country id="ES">Espańa</country>
|
||||
<country id="EU">Unión Europea</country>
|
||||
<country id="ES">España</country>
|
||||
<country id="EU">Unión Europea</country>
|
||||
<country id="FO">Islas Faroe</country>
|
||||
<country id="FI">Finlandia</country>
|
||||
<country id="FR">Francia</country>
|
||||
<country id="GB">Reino Unido</country>
|
||||
<country id="GR">Grecia</country>
|
||||
<country id="HR">Croacia</country>
|
||||
<country id="HU">Hungría</country>
|
||||
<country id="HU">Hungría</country>
|
||||
<country id="IE">Irlanda</country>
|
||||
<country id="IM">Isla de Man</country>
|
||||
<country id="IS">Islandia</country>
|
||||
@ -36,17 +36,17 @@
|
||||
<country id="ME">Montenegro</country>
|
||||
<country id="MK">Macedonia</country>
|
||||
<country id="MT">Malta</country>
|
||||
<country id="NL">Países Bajos</country>
|
||||
<country id="NL">Países Bajos</country>
|
||||
<country id="NO">Noruega</country>
|
||||
<country id="PL">Polonia</country>
|
||||
<country id="PT">Portugal</country>
|
||||
<country id="RO">Rumanía</country>
|
||||
<country id="RO">Rumanía</country>
|
||||
<country id="RS">Serbia</country>
|
||||
<country id="RU">Federación Rusa</country>
|
||||
<country id="RU">Federación Rusa</country>
|
||||
<country id="SE">Suecia</country>
|
||||
<country id="SI">Eslovenia</country>
|
||||
<country id="SK">Eslovaquia</country>
|
||||
<country id="TR">Turquía</country>
|
||||
<country id="TR">Turquía</country>
|
||||
<country id="UA">Ucrania</country>
|
||||
<country id="ZZ">Resto del mundo</country>
|
||||
</countryset>
|
||||
|
@ -1,50 +1,50 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<countryset>
|
||||
<country id="AL">Albânia</country>
|
||||
<country id="AT">Áustria</country>
|
||||
<country id="BA">Bósnia e Herzegovina</country>
|
||||
<country id="BE">Bélgica</country>
|
||||
<country id="BG">Bulgária</country>
|
||||
<country id="BY">Bielorrússia</country>
|
||||
<country id="CH">Suiça</country>
|
||||
<country id="AL">Albânia</country>
|
||||
<country id="AT">Áustria</country>
|
||||
<country id="BA">Bósnia e Herzegovina</country>
|
||||
<country id="BE">Bélgica</country>
|
||||
<country id="BG">Bulgária</country>
|
||||
<country id="BY">Bielorrússia</country>
|
||||
<country id="CH">Suiça</country>
|
||||
<country id="CY">Chipre</country>
|
||||
<country id="CZ">República Checa</country>
|
||||
<country id="CZ">República Checa</country>
|
||||
<country id="DE">Alemanha</country>
|
||||
<country id="DK">Dinamarca</country>
|
||||
<country id="EE">Estónia</country>
|
||||
<country id="EE">Estónia</country>
|
||||
<country id="ES">Espanha</country>
|
||||
<country id="EU">Uniăo Europea</country>
|
||||
<country id="FI">Finlândia</country>
|
||||
<country id="FR">França</country>
|
||||
<country id="EU">União Europea</country>
|
||||
<country id="FI">Finlândia</country>
|
||||
<country id="FR">França</country>
|
||||
<country id="FO">Islas Feroe</country>
|
||||
<country id="GB">Reino Unido</country>
|
||||
<country id="GR">Grécia</country>
|
||||
<country id="HR">Croácia</country>
|
||||
<country id="GR">Grécia</country>
|
||||
<country id="HR">Croácia</country>
|
||||
<country id="HU">Hungria</country>
|
||||
<country id="IE">Irlanda</country>
|
||||
<country id="IM">Isla de Man</country>
|
||||
<country id="IS">Islândia</country>
|
||||
<country id="IT">Itália</country>
|
||||
<country id="IS">Islândia</country>
|
||||
<country id="IT">Itália</country>
|
||||
<country id="LI">Liechtenstein</country>
|
||||
<country id="LT">Lituânia</country>
|
||||
<country id="LT">Lituânia</country>
|
||||
<country id="LU">Luxemburgo</country>
|
||||
<country id="LV">Lituânia</country>
|
||||
<country id="MD">Moldávia</country>
|
||||
<country id="LV">Lituânia</country>
|
||||
<country id="MD">Moldávia</country>
|
||||
<country id="ME">Montenegro</country>
|
||||
<country id="MK">Macedónia</country>
|
||||
<country id="MK">Macedónia</country>
|
||||
<country id="MT">Malta</country>
|
||||
<country id="NL">Holanda</country>
|
||||
<country id="NO">Noruega</country>
|
||||
<country id="PL">Polónia</country>
|
||||
<country id="PL">Polónia</country>
|
||||
<country id="PT">Portugal</country>
|
||||
<country id="RO">Roménia</country>
|
||||
<country id="RS">Sérvia</country>
|
||||
<country id="RU">Rússia</country>
|
||||
<country id="SE">Suécia</country>
|
||||
<country id="SI">Eslovénia</country>
|
||||
<country id="SK">Eslováquia</country>
|
||||
<country id="RO">Roménia</country>
|
||||
<country id="RS">Sérvia</country>
|
||||
<country id="RU">Rússia</country>
|
||||
<country id="SE">Suécia</country>
|
||||
<country id="SI">Eslovénia</country>
|
||||
<country id="SK">Eslováquia</country>
|
||||
<country id="TR">Turquia</country>
|
||||
<country id="UA">Ucrânia</country>
|
||||
<country id="UA">Ucrânia</country>
|
||||
<country id="ZZ">Resto do mundo</country>
|
||||
</countryset>
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<documentset>
|
||||
<document type="report" date="2003-06-21">
|
||||
<title>Récapitulatif des actions engagées depuis deux ans</title>
|
||||
<title>Récapitulatif des actions engagées depuis deux ans</title>
|
||||
<description>
|
||||
Rapport sur les deux premières années de travail de la FSFE pour
|
||||
l'assemblée générale 2003
|
||||
Rapport sur les deux premières années de travail de la FSFE pour
|
||||
l'assemblée générale 2003
|
||||
</description>
|
||||
<link>/about/reports/es-2003.html</link>
|
||||
</document>
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<documentset>
|
||||
<document type="report" date="2003-06-21">
|
||||
<title>Përmbledhje ekzekutive dyvjetore</title>
|
||||
<title>Përmbledhje ekzekutive dyvjetore</title>
|
||||
<description>
|
||||
Raport për asamblenë e përgjithshme të 2003-shit rreth dy viteve të parë të punës
|
||||
së FSFE-së
|
||||
Raport për asamblenë e përgjithshme të 2003-shit rreth dy viteve të parë të punës
|
||||
së FSFE-së
|
||||
</description>
|
||||
<link>/about/reports/es-2003.html</link>
|
||||
</document>
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<documentset>
|
||||
<document type="report" date="2005-05-07">
|
||||
<title>Two year executive summary</title>
|
||||
<description>
|
||||
Rapporto sull'attività della della FSFE nel periodo 2003-2005, in
|
||||
Rapporto sull'attività della della FSFE nel periodo 2003-2005, in
|
||||
occasione dell'assemblea generale del 2005
|
||||
</description>
|
||||
<link>/about/reports/es-2005.html</link>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -64,11 +64,11 @@ an individual to the list when Bruce Perens, author of the Open Source
|
||||
Definition, asked us to be added soon after the campaign was launched.</p>
|
||||
|
||||
|
||||
<h3>Bürgerturm ("Citizen Tower")</h3>
|
||||
<h3>Bürgerturm ("Citizen Tower")</h3>
|
||||
|
||||
<p>The FSFE also provided input and background about Free Software
|
||||
in projects that were not directly software-related, like the
|
||||
Bürgerturm ("Citizen Tower") project [<a href="#3">3</a>] in Berlin, Germany.</p>
|
||||
Bürgerturm ("Citizen Tower") project [<a href="#3">3</a>] in Berlin, Germany.</p>
|
||||
|
||||
<p>The vision behind this project was to allow a free and cooperative
|
||||
design process to build a building by the citizens for the citizens in
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ will make use of this opportunity. [<a href="#17">17</a>]</p>
|
||||
|
||||
<h3>Web page</h3>
|
||||
|
||||
<p>In January 2003, after a process of over one year, Jonas Öberg,
|
||||
<p>In January 2003, after a process of over one year, Jonas Öberg,
|
||||
vice-president of the FSFE, was finally able to put the new FSFE web
|
||||
page on-line with a rather unique structural layout. [<a href="#18">18</a>]</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -19,28 +19,28 @@
|
||||
|
||||
|
||||
<p style="indent">
|
||||
<b>Disney </b>:<q>Se le persone sapessero cos'è il DRM, avremmo già fallito!</q><br />
|
||||
<b>Disney </b>:<q>Se le persone sapessero cos'è il DRM, avremmo già fallito!</q><br />
|
||||
<b>FSFE </b>: <q>DRM.info ferma il silenzio sul DRM!</q>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="/documents/freesoftware.html">Il Software Libero</a> è il
|
||||
<a href="/documents/freesoftware.html">Il Software Libero</a> è il
|
||||
software che mette l'utente in grado di controllare i propri computer e
|
||||
dispositivi. Al contrario, il Digital Restriction Management è una
|
||||
dispositivi. Al contrario, il Digital Restriction Management è una
|
||||
tecnologia per mettere l'utente sotto il controllo di terzi fornitori di
|
||||
materiali audiovisivi o testuali. Questi due fini appaiono
|
||||
fondamentalmente incompatibili per FSFE.
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
<p>
|
||||
Ma non è solamente FSFE a vedere problemi con il DRM. La società tedesca
|
||||
per le scienze informatiche ("Gesellschaft für Informatik") dice: <a
|
||||
Ma non è solamente FSFE a vedere problemi con il DRM. La società tedesca
|
||||
per le scienze informatiche ("Gesellschaft für Informatik") dice: <a
|
||||
href="http://www.gi-ev.de/fileadmin/redaktion/Download/GI-Position_Urheberrecht2006.pdf">"Se il
|
||||
DRM prevalesse sul mercato, allora gli utenti perderebbero il controllo
|
||||
dei loro computer"</a>. Symantec condivide questa opinione: <a
|
||||
href="http://www.symantec.com/enterprise/security_response/weblog/2006/08/assessment_of_vista_kernel_mod.html">"Come
|
||||
risultato, i clienti di tutto il mondo perderanno la possibilità di
|
||||
risultato, i clienti di tutto il mondo perderanno la possibilità di
|
||||
scegliere le soluzioni per la sicurezza che vogliono usare sui propri
|
||||
sistemi operativi, e saranno costretti ad utilizzare quelle soluzioni
|
||||
offerte o permesse da Microsoft" </a>.
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Questa perdita di controllo significa che case editrici, stazioni TV,
|
||||
governi (incluse le loro amministrazioni), banche, società produttrici ed
|
||||
governi (incluse le loro amministrazioni), banche, società produttrici ed
|
||||
individui, perderanno il controllo non solo sulle loro schede grafiche,
|
||||
monitor e dischi, ma anche sui loro cellulari, fotocamere digitali e
|
||||
qualsiasi altra periferica digitale che in teoria dovrebbe essere in loro
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Nonostante FSFE sia convinta che non ci sia nessun motivo legittimo per
|
||||
cui una società costruita sulla libertà e la democrazia dovrebbe
|
||||
cui una società costruita sulla libertà e la democrazia dovrebbe
|
||||
considerare giusto che qualcuno metta l'uso personale di computer e
|
||||
dispositivi sotto il controllo di terze parti, siamo costretti a
|
||||
riconoscere che ampi provvedimenti legislativi sono stati adottati in
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>Segnali di avvertimento di DRM sui prodotti </dt>
|
||||
<dd>Ai consumatori dovrebbe essere data una giusta possibilità di non
|
||||
<dd>Ai consumatori dovrebbe essere data una giusta possibilità di non
|
||||
comprare accidentalmente prodotti che li incatenino al controllo di
|
||||
terze parti. Per poter prendere decisioni consapevoli, essi
|
||||
dovrebbero ricevere le informazioni necessarie al momento
|
||||
@ -89,9 +89,9 @@
|
||||
<dt>Permettere l'aggiramento delle misure DRM per scopi legali </dt>
|
||||
|
||||
<dd>L'uso legale di computer e dispositivi personali non dovrebbe mai
|
||||
diventare illegale. Ma questo è proprio l'effetto ottenuto da alcuni
|
||||
diventare illegale. Ma questo è proprio l'effetto ottenuto da alcuni
|
||||
provvedimenti "anti-aggiramento": operazioni permesse dalla legge
|
||||
diventano illegali, non per l'operazione in sè, ma per l'aggiramento
|
||||
diventano illegali, non per l'operazione in sè, ma per l'aggiramento
|
||||
necessario per esercitare un proprio diritto.
|
||||
|
||||
</dd>
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@
|
||||
<dt>Nessun DRM nel contesto della politica </dt>
|
||||
<dd>I governi devono mantenere il pieno e sovrano controllo dei propri
|
||||
dati, procedure e decisioni. Un utente di software con DRM, inclusi i
|
||||
governi, non potrà mai avere il pieno controllo sui propri computer.
|
||||
governi, non potrà mai avere il pieno controllo sui propri computer.
|
||||
Per questa ragione i sistemi DRM non devono avere spazio all'interno
|
||||
della politica.
|
||||
</dd>
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@
|
||||
ha avviato <a href="http://drm.info">DRM.info</a>, una piattaforma
|
||||
collaborativa di informazione con i contributi di organizzazioni
|
||||
provenienti da diverse aree, tra cui diritti digitali, biblioteche,
|
||||
tutela dei consumatori e comunità creative.
|
||||
tutela dei consumatori e comunità creative.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
@ -131,12 +131,12 @@
|
||||
<h2>Supportare DRM.info</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Il portale <a href="http://drm.info">DRM.info</a> è mantenuto dalla Free
|
||||
Il portale <a href="http://drm.info">DRM.info</a> è mantenuto dalla Free
|
||||
Software Foundation Europe (FSFE), che si finanzia autonomamente
|
||||
attraverso <a href="/contribute/donate.html">donazioni</a> e i contributi
|
||||
della
|
||||
<a href="http://fellowship.fsfe.org/join" target="_blank">Fellowship di FSFE</a>.
|
||||
È anche possibile <a href="/contribute/contribute.html">contribuire</a>
|
||||
È anche possibile <a href="/contribute/contribute.html">contribuire</a>
|
||||
come volontari.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project id="drm.info" date="2006-10-03" status="active">
|
||||
<title>DRM.info</title>
|
||||
<description>
|
||||
DRM.info è una piattaforma collaborativa creata e mantenuta da FSFE al
|
||||
DRM.info è una piattaforma collaborativa creata e mantenuta da FSFE al
|
||||
fine di informare sui pericoli del Digital Restrictions Management e per rendere
|
||||
visibili le preoccupazioni di gruppi differenti. I partecipanti a DRM.info includono organizzazioni
|
||||
per la libertà digitale, la tutela dei consumatori, l'attivismo in rete e biblioteche.
|
||||
per la libertà digitale, la tutela dei consumatori, l'attivismo in rete e biblioteche.
|
||||
</description>
|
||||
<link>/activities/drm/drm.html</link>
|
||||
</project>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Education - Argumentation</title>
|
||||
@ -9,48 +9,48 @@
|
||||
<h2>Warum Freier Software in Schulen den Vorzug geben?</h2>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<p> Ob sie wollen oder nicht, bringen Lehrer die Eltern der Schüler dazu,
|
||||
proprietäre Software zu kaufen, wenn diese in der Schule benutzt wird.
|
||||
Die Lehrer tragen somit zu einer von Geld abhängigen Auswahl bei, obwohl
|
||||
<p> Ob sie wollen oder nicht, bringen Lehrer die Eltern der Schüler dazu,
|
||||
proprietäre Software zu kaufen, wenn diese in der Schule benutzt wird.
|
||||
Die Lehrer tragen somit zu einer von Geld abhängigen Auswahl bei, obwohl
|
||||
Freie Software, die an der Schule benutzt wird, mit nach Hause genommen werden
|
||||
kann! Freie Software ist "republikanische" Software:
|
||||
</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li> "Liberté": die Freiheit, die Software zu benutzen, zu kopieren, ändern,
|
||||
verteilen, Zugriff zu den Quelltexten zu haben. Sie können mehr über die
|
||||
<li> "Liberté": die Freiheit, die Software zu benutzen, zu kopieren, ändern,
|
||||
verteilen, Zugriff zu den Quelltexten zu haben. Sie können mehr über die
|
||||
wesentlichen Freiheiten der Freien Software auf unserer Seite
|
||||
<a href="../documents/freesoftware.de.html">Was ist Freie Software</a> lesen.
|
||||
</li>
|
||||
<li> "Égalité": Gleichheit zwischen den Benutzern, wie auch immer die Mittel der Schule
|
||||
oder der Familie sein mögen: mit Freier Software hat eine kleine, schlecht finanzierte
|
||||
Schule die gleiche Software-Auswahl wie eine reichere oder prestigeträchtigere.
|
||||
<li> "Égalité": Gleichheit zwischen den Benutzern, wie auch immer die Mittel der Schule
|
||||
oder der Familie sein mögen: mit Freier Software hat eine kleine, schlecht finanzierte
|
||||
Schule die gleiche Software-Auswahl wie eine reichere oder prestigeträchtigere.
|
||||
</li>
|
||||
<li> "Fraternité": Brüderlichkeit, also Zusammenarbeit und gegenseitige Hilfe
|
||||
<li> "Fraternité": Brüderlichkeit, also Zusammenarbeit und gegenseitige Hilfe
|
||||
zwischen Entwicklern und Benutzern, zwischen Benutzern, zwischen Schule und Familie.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p> In einem angemessenen Rahmen ist es nötig, Schülern echte informatische Fähigkeiten
|
||||
beizubringen, nicht nur einige Handgriffe mit proprietärer Software. Folglich sollten
|
||||
sie ohne Einschränkungen Zugriff auf die Quelltexte der Anwendungen haben, sie
|
||||
verändern oder eigenen Bedürfnissen anzupassen können und somit die Anwendungen,
|
||||
<p> In einem angemessenen Rahmen ist es nötig, Schülern echte informatische Fähigkeiten
|
||||
beizubringen, nicht nur einige Handgriffe mit proprietärer Software. Folglich sollten
|
||||
sie ohne Einschränkungen Zugriff auf die Quelltexte der Anwendungen haben, sie
|
||||
verändern oder eigenen Bedürfnissen anzupassen können und somit die Anwendungen,
|
||||
die sie nutzen oder entwickeln, verbessern.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p> Freie Software eignet sich besonders gut für zuverlässige und sichere Kommunikation,
|
||||
eine Priorität an Schulen mit Internet-Anschluss und E-Mail... Freie Software kann
|
||||
ferngewartet werden, eine Notwendigkeit für den Netzwerkeinsatz in zahlreichen
|
||||
<p> Freie Software eignet sich besonders gut für zuverlässige und sichere Kommunikation,
|
||||
eine Priorität an Schulen mit Internet-Anschluss und E-Mail... Freie Software kann
|
||||
ferngewartet werden, eine Notwendigkeit für den Netzwerkeinsatz in zahlreichen
|
||||
Schulen in Europa.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p> Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbedürfnisse, und die dafür
|
||||
benötigten Mittel, müssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie
|
||||
bleiben. Freie Software erhöht die Lebensdauer der Hardware, da sie den längeren
|
||||
Gebrauch von alter (und auch günstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals"
|
||||
oder Client-Computer. Freie Software erlaubt eine längere Nutzung der gleichen Software,
|
||||
<p> Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbedürfnisse, und die dafür
|
||||
benötigten Mittel, müssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie
|
||||
bleiben. Freie Software erhöht die Lebensdauer der Hardware, da sie den längeren
|
||||
Gebrauch von alter (und auch günstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals"
|
||||
oder Client-Computer. Freie Software erlaubt eine längere Nutzung der gleichen Software,
|
||||
da es keine Notwendigkeit gibt, die neuesten Software-Version zu kaufen, um
|
||||
(mögliche) Verbesserungen zu erhalten. Updates können umgehend entwickelt werden (also
|
||||
hängen Sie nicht vom guten Willen des Herstellers ab) und mit anderen Nutzern weltweit
|
||||
(mögliche) Verbesserungen zu erhalten. Updates können umgehend entwickelt werden (also
|
||||
hängen Sie nicht vom guten Willen des Herstellers ab) und mit anderen Nutzern weltweit
|
||||
geteilt werden.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
@ -58,13 +58,13 @@
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p> In der Bildung sind Mittel begrenzter als in anderen Bereichen, weil sie auf einer
|
||||
großen Skala eingesetzt werden müssen. Es ist wichtiger, "graue Materie" (z.B. Hilfe
|
||||
für Projektkonzeption, persönliche und pädagogische Fortbildung) oder zusätzliche
|
||||
Geräte zu kaufen, als Lizenzgebühren für proprietäre Software zu bezahlen.
|
||||
großen Skala eingesetzt werden müssen. Es ist wichtiger, "graue Materie" (z.B. Hilfe
|
||||
für Projektkonzeption, persönliche und pädagogische Fortbildung) oder zusätzliche
|
||||
Geräte zu kaufen, als Lizenzgebühren für proprietäre Software zu bezahlen.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Die ursprüngliche Fassung dieses Textes wurde von Jean Peyratout erstellt.
|
||||
Die ursprüngliche Fassung dieses Textes wurde von Jean Peyratout erstellt.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -19,16 +19,16 @@
|
||||
is republican software:
|
||||
</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>"Liberté": freedom to use, copy, modify, distribute, get
|
||||
<li>"Liberté": freedom to use, copy, modify, distribute, get
|
||||
access to the source code. You can read more about Free Software's
|
||||
essential freedoms on our page <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/freesoftware.html">
|
||||
What is Free Software?</a>.
|
||||
</li>
|
||||
<li>"Égalité": equality between users, whatever school or family
|
||||
<li>"Égalité": equality between users, whatever school or family
|
||||
means may be: with Free Software, a small poorly-funded school
|
||||
has the same choice as a more affluent or prestigious one.
|
||||
</li>
|
||||
<li>"Fraternité": fraternity, cooperation and mutual aid between
|
||||
<li>"Fraternité": fraternity, cooperation and mutual aid between
|
||||
developers and users, between users, between school and family.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
Mettere in rete gli sforzi e le energie di chi si occupa di software
|
||||
libero nell'educazione, evitando così duplicazione di lavoro (ad
|
||||
libero nell'educazione, evitando così duplicazione di lavoro (ad
|
||||
esempio: esistono tre database che raccolgono il software libero per
|
||||
l'educazione);
|
||||
</li>
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@
|
||||
diffondere le informazioni sul software libero nell'educazione;
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
diffondere le informazioni sull'importanza delle libertà del software;
|
||||
diffondere le informazioni sull'importanza delle libertà del software;
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
comunicare notizie importanti attraverso la mailing list <a
|
||||
@ -79,17 +79,17 @@
|
||||
un chiaro "No" al software non-libero;
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
preferenziale: attività precedenti in questo campo;
|
||||
preferenziale: attività precedenti in questo campo;
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
residenza in Europa (in Nord America, India e China esistono
|
||||
già altre iniziative FSF in campo educativo, a cui vi suggeriamo di
|
||||
già altre iniziative FSF in campo educativo, a cui vi suggeriamo di
|
||||
rivolgervi).
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La task force può essere contattata a:
|
||||
La task force può essere contattata a:
|
||||
<a href="mailto:edu-team@lists.fsfe.org">edu-team@lists.fsfe.org</a>.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
|
||||
<title>Bildung</title>
|
||||
<description>
|
||||
Das Ziel des Projektes Bildung ist die Förderung Freier Software in
|
||||
allen bildungsbezogenen Aktivitäten und Institutionen, wie Kindergärten,
|
||||
Schulen, Universitäten. Freie Software ist die beste Wahl für alle
|
||||
bildungsbezogenen Aktivitäten, da es die Schulung des Verständnisses
|
||||
über Produktschulung hinaus ermutigt und das wissenschaftliche
|
||||
Prinzip erhält.
|
||||
Das Ziel des Projektes Bildung ist die Förderung Freier Software in
|
||||
allen bildungsbezogenen Aktivitäten und Institutionen, wie Kindergärten,
|
||||
Schulen, Universitäten. Freie Software ist die beste Wahl für alle
|
||||
bildungsbezogenen Aktivitäten, da es die Schulung des Verständnisses
|
||||
über Produktschulung hinaus ermutigt und das wissenschaftliche
|
||||
Prinzip erhält.
|
||||
</description>
|
||||
<link>/activities/education/education.html</link>
|
||||
</project>
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
|
||||
<title>Éducation</title>
|
||||
<title>Éducation</title>
|
||||
<description>
|
||||
Le projet d'éducation a pour objectif de promouvoir le Logiciel
|
||||
Libre dans toutes les institutions et les activités ayant un
|
||||
rapport avec l'éducation, tel que les écoles ou les universités.
|
||||
Le Logiciel Libre est le choix le plus approprié pour toutes les
|
||||
activités éducatives car il encourage une éducation basée sur la
|
||||
compréhension plutôt qu'une éducation basée sur l'emploi d'un produit.
|
||||
Il est dans le même esprit que les principes scientifiques.
|
||||
Le projet d'éducation a pour objectif de promouvoir le Logiciel
|
||||
Libre dans toutes les institutions et les activités ayant un
|
||||
rapport avec l'éducation, tel que les écoles ou les universités.
|
||||
Le Logiciel Libre est le choix le plus approprié pour toutes les
|
||||
activités éducatives car il encourage une éducation basée sur la
|
||||
compréhension plutôt qu'une éducation basée sur l'emploi d'un produit.
|
||||
Il est dans le même esprit que les principes scientifiques.
|
||||
</description>
|
||||
<link>/activities/education/education.html</link>
|
||||
</project>
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project id="education" date="2003-01-02" status="active">
|
||||
<title>Educazione</title>
|
||||
<description>
|
||||
Lo scopo del progetto educazione è di promuovere il Software Libero
|
||||
in tutte le attività e istituzioni legate all'educazione, come asili,
|
||||
scuole, università. Il Software Libero è la scelta migliore per tutte
|
||||
le attività basate sull'educazione, perché incoraggia l'apprendimento
|
||||
Lo scopo del progetto educazione è di promuovere il Software Libero
|
||||
in tutte le attività e istituzioni legate all'educazione, come asili,
|
||||
scuole, università. Il Software Libero è la scelta migliore per tutte
|
||||
le attività basate sull'educazione, perché incoraggia l'apprendimento
|
||||
consapevole invece che l'addestramento su prodotti specifici e sostiene
|
||||
il principio scientifico.
|
||||
</description>
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project type="community">
|
||||
<title>TUX&GNU@school</title>
|
||||
<description>
|
||||
Die TUX&GNU@school-Kolumne von Mario Fux ist eine
|
||||
Kolumne über Freie Software in der Bildung, die ihre Heimat im
|
||||
Bereich der Bildungsaktivitäten der FSFE gefunden hat.
|
||||
Kolumne über Freie Software in der Bildung, die ihre Heimat im
|
||||
Bereich der Bildungsaktivitäten der FSFE gefunden hat.
|
||||
</description>
|
||||
<link>/activities/education/tgs/</link>
|
||||
</project>
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<projectset>
|
||||
<project type="community">
|
||||
<title>TUX&GNU@school</title>
|
||||
<description>
|
||||
La lettre mensuelle TUX&GNU@school qui a trouvé son patrie dans
|
||||
les activités de l'éducation de la FSFE informe sur
|
||||
les logiciels libres dans l'éducation.
|
||||
La lettre mensuelle TUX&GNU@school qui a trouvé son patrie dans
|
||||
les activités de l'éducation de la FSFE informe sur
|
||||
les logiciels libres dans l'éducation.
|
||||
</description>
|
||||
<link>/activities/education/tgs/</link>
|
||||
</project>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -9,72 +9,72 @@
|
||||
<div>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - Ausgabe 1</h1>
|
||||
|
||||
<p><i>Dies ist die erste von zunächst 3 Ausgaben der Kolumne
|
||||
"TUX&GNU@school". Monatlich soll über ein Stück freie
|
||||
Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und über eine Idee für
|
||||
<p><i>Dies ist die erste von zunächst 3 Ausgaben der Kolumne
|
||||
"TUX&GNU@school". Monatlich soll über ein Stück freie
|
||||
Lernsoftware, eine Webseite zum Thema und über eine Idee für
|
||||
ein sinnvolles Programm, das schulischen Zwecken dient,
|
||||
berichtet werden. Diesen Monat möchte ich euch <a
|
||||
berichtet werden. Diesen Monat möchte ich euch <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch [1]</a>, ein
|
||||
KDE-Programm zum Erlernen des Zehnfingersystems, <a
|
||||
href="http://edu.kde.org">edu.kde.org [2]</a>, die Homepage
|
||||
des KDE Edutainment Projektes und die Idee
|
||||
"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt" vorstellen.</i></p>
|
||||
"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt" vorstellen.</i></p>
|
||||
|
||||
<p>GNU/Linux und freie Software im allgemeinen erobern nach
|
||||
den Servern nun auch immer mehr den Desktop. Bis vor kurzem
|
||||
fehlten ihnen allerdings noch zwei wichtige Software-Sparten,
|
||||
um auf dem Desktop auch bestehen zu können: Einerseits sind
|
||||
um auf dem Desktop auch bestehen zu können: Einerseits sind
|
||||
das erstklassige Computerspiele und andererseits die
|
||||
Lernsoftware. Vor etwa einem halben Jahr gründeten zwei
|
||||
Lernsoftware. Vor etwa einem halben Jahr gründeten zwei
|
||||
Kollegen und ich die <a href="http://www.edux.ch">ALIS -
|
||||
Arbeitsgruppe Linux an Schulen [3]</a>, die es sich zum Ziel
|
||||
machte, Schulen beim Einsatz von GNU/Linux und freier
|
||||
Software zu helfen und ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu
|
||||
stehen. In diesem Zusammenhang wurde mir bewusst, dass noch
|
||||
fast gar nicht über freie Lernsoftware berichtet wird und als
|
||||
fast gar nicht über freie Lernsoftware berichtet wird und als
|
||||
grosser Fan der <a
|
||||
href="http://www.brave-gnu-world.org">Brave GNU World [4]</a>
|
||||
möchte ich von nun an monatlich (vorerst bis Mitte Juli) über
|
||||
freie Software und GNU/Linux an und für Schulen berichten. Je
|
||||
nach dem, ob diese Kolumne auf Anklang stösst und Interesse
|
||||
weckt, werde ich sie auch nach Juli weiterführen. In diesem
|
||||
möchte ich von nun an monatlich (vorerst bis Mitte Juli) über
|
||||
freie Software und GNU/Linux an und für Schulen berichten. Je
|
||||
nach dem, ob diese Kolumne auf Anklang stösst und Interesse
|
||||
weckt, werde ich sie auch nach Juli weiterführen. In diesem
|
||||
Sinne wird jede Art von Feedback, Kritik, Fragen und mehr
|
||||
jederzeit gerne <a href="mailto:foxman@lugo.ch">gelesen
|
||||
[5]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber los und gleich zum ersten Stück freie
|
||||
<p>Nun aber los und gleich zum ersten Stück freie
|
||||
Lernsoftware.</p>
|
||||
|
||||
<h3>KTouch - Zehnfingersystem einfach gelernt</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bei KTouch handelt es sich um ein Programm für KDE, dass
|
||||
<p>Bei KTouch handelt es sich um ein Programm für KDE, dass
|
||||
einem beim Erlernen des Zehnfingersystems sehr hilfreich zur
|
||||
Seite steht. Es liegt bereits in der Version 1.0 vor und
|
||||
wurde letztens zusammen mit KDEedu offiziell in KDE 3.0 [6]
|
||||
aufgenommen. Getestet habe ich es unter Debian GNU/Linux 3.0
|
||||
(testing) [7] mit KDE 2.2 und XFree86 4.1.0.</p>
|
||||
|
||||
<p>Die Oberfläche von KTouch ist im Wesentlichen in vier
|
||||
<p>Die Oberfläche von KTouch ist im Wesentlichen in vier
|
||||
Abschnitte aufgeteilt (siehe auch Abbildung 1). Zuoberst
|
||||
befindet sich die Menüleiste, in der folgende Punkte
|
||||
aufgeführt sind: <i>Datei</i>, <i>Option</i>,
|
||||
befindet sich die Menüleiste, in der folgende Punkte
|
||||
aufgeführt sind: <i>Datei</i>, <i>Option</i>,
|
||||
<i>Einstellungen</i> und <i>Hilfe</i>. Gleich darunter hat es
|
||||
eine Statusleiste, die von links nach rechts anzeigt, auf
|
||||
welchem Level (Schwierigkeitsstufe) man trainiert, wieviel
|
||||
Anschläge pro Minute man schafft, wieviel Prozent der bisher
|
||||
Anschläge pro Minute man schafft, wieviel Prozent der bisher
|
||||
eingegebenen Worte und Buchstaben korrekt waren, welche neuen
|
||||
Buchstaben im gerade laufenden Level eingeführt werden und
|
||||
Buchstaben im gerade laufenden Level eingeführt werden und
|
||||
ganz rechts aussen gibt es noch den Pause-Knopf, mit dem man
|
||||
eine Lektion bequem unterbrechen kann. Weiter geht es
|
||||
darunter mit der zweizeiligen Leiste, mit dem abzutippenden
|
||||
Text in der ersten und dem abgetippten Text in der zweiten
|
||||
Zeile. Sollte man sich mal vertippen, verfärbt sich die
|
||||
zweite Zeile rötlich und man erkennt sofort, dass man wohl
|
||||
etwas löschen sollte. Im letzten und grössten Abschitt ist
|
||||
ein Tastatur-Layout gezeichnet. Dieses ist schön farbig,
|
||||
gross und übersichtlich. Beim Vergrössern des
|
||||
Zeile. Sollte man sich mal vertippen, verfärbt sich die
|
||||
zweite Zeile rötlich und man erkennt sofort, dass man wohl
|
||||
etwas löschen sollte. Im letzten und grössten Abschitt ist
|
||||
ein Tastatur-Layout gezeichnet. Dieses ist schön farbig,
|
||||
gross und übersichtlich. Beim Vergrössern des
|
||||
Programmfensters passt sich dieses Layout optimal der
|
||||
Fenstergrösse an.</p>
|
||||
Fenstergrösse an.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/ktouch.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 1: KTouch in Aktion" width="731" height="549"
|
||||
@ -86,22 +86,22 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Unter <i>Datei->Öffnen</i> ist es leicht möglich,
|
||||
Lektionen für andere Sprachen und Tastaturen zu starten.
|
||||
Bereits verfügbar sind Lektionen für die Sprachen: Deutsch,
|
||||
Englisch, Französisch und Norwegisch plus einer Lektion für
|
||||
den Nummernblock (siehe Abbildung 2). Es ist übrigens sehr
|
||||
<p>Unter <i>Datei->Öffnen</i> ist es leicht möglich,
|
||||
Lektionen für andere Sprachen und Tastaturen zu starten.
|
||||
Bereits verfügbar sind Lektionen für die Sprachen: Deutsch,
|
||||
Englisch, Französisch und Norwegisch plus einer Lektion für
|
||||
den Nummernblock (siehe Abbildung 2). Es ist übrigens sehr
|
||||
einfach neue Lektionen selber zu schreiben, diese sind
|
||||
nämlich in einfachen Text-Dateien abgespeichert. Es gibt dazu
|
||||
nämlich in einfachen Text-Dateien abgespeichert. Es gibt dazu
|
||||
in der Dokumentation sogar einen eigenen Abschnitt, der dies
|
||||
erklärt. Weiterhin sind natürlich auch verschiedene
|
||||
erklärt. Weiterhin sind natürlich auch verschiedene
|
||||
Tastatur-Layouts unter <i>Option->Tastatur</i>
|
||||
einstellbar. Auch diese sind "nur" in Text-Dateien
|
||||
gespeichert und es ist so relativ einfach möglich, weitere
|
||||
hinzuzufügen. Allgemeine Einstellungen wie Schriftart, Farbe
|
||||
gespeichert und es ist so relativ einfach möglich, weitere
|
||||
hinzuzufügen. Allgemeine Einstellungen wie Schriftart, Farbe
|
||||
und Sound sind unter <i>Option->Allgemein</i> vorzunehmen.
|
||||
Einige weitere Einstellungen zum Übungsverlauf bzw. zur
|
||||
Schwierigkeitsstufe sind unter <i>Option->Üben</i> zu
|
||||
Einige weitere Einstellungen zum Übungsverlauf bzw. zur
|
||||
Schwierigkeitsstufe sind unter <i>Option->Üben</i> zu
|
||||
verwalten.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/ktouch-numbers.de.png"
|
||||
@ -116,23 +116,23 @@
|
||||
|
||||
<p>Es ist sehr einfach, mit dem Programm das Zehnfingersystem
|
||||
zu erlernen, vor allem auch, weil die jeweils zu einem Finger
|
||||
gehörenden Tasten mit derselben Farbe hinterlegt sind. Auch
|
||||
diejenige Taste, die gerade betätigt werden soll, wird
|
||||
gehörenden Tasten mit derselben Farbe hinterlegt sind. Auch
|
||||
diejenige Taste, die gerade betätigt werden soll, wird
|
||||
markiert. Was dem Programm aber meiner Meinung nach noch
|
||||
fehlt, ist eine Lektionsbeschreibung, die einen beim Erlernen
|
||||
führt und jeweils eine kurze Einführung zu den neuen Tasten
|
||||
führt und jeweils eine kurze Einführung zu den neuen Tasten
|
||||
und Fingern gibt. In dem vor etwa einer Woche
|
||||
veröffentlichten Interview mit dem Autoren von KTouch, wurde
|
||||
aber berichtet, dass dies eines der nächsten Punkte sein
|
||||
veröffentlichten Interview mit dem Autoren von KTouch, wurde
|
||||
aber berichtet, dass dies eines der nächsten Punkte sein
|
||||
werde, an die er sich machen werde. Das Interview entstand
|
||||
übrigens im Zusammenhang mit der Wahl zur <a
|
||||
übrigens im Zusammenhang mit der Wahl zur <a
|
||||
href="http://www.kde.de/appmonth/2002/ktouch/index-script.php">
|
||||
"Anwendung des Monat"</a> auf <a
|
||||
href="http://www.kde.de">KDE.de</a> [8], dem deutschen Portal
|
||||
zu KDE. Weiterhin bleibt zu sagen, dass in der neusten, mit
|
||||
KDE 3.0 mitgelieferten Version, bereits eine
|
||||
Statistik-Funktion eingebaut ist, die es einem ermöglicht,
|
||||
detailierter auf die eigenen Übungsresultate zu achten.</p>
|
||||
Statistik-Funktion eingebaut ist, die es einem ermöglicht,
|
||||
detailierter auf die eigenen Übungsresultate zu achten.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zum Zuhause von KTouch.</p>
|
||||
|
||||
@ -142,51 +142,51 @@
|
||||
Lernsoftware. Seit der Version 3.0 des K Desktop Environments
|
||||
ist KDEedu eines der Standard-Pakete. Die Homepage reiht sich
|
||||
nahtlos in die Reihe der <KDE-Thema>.kde.org Seiten
|
||||
ein. Sie ist sehr übersichtlich aufgebaut mit einer
|
||||
ein. Sie ist sehr übersichtlich aufgebaut mit einer
|
||||
Navigationsleiste am linken Rand, welche das Ganze in 5
|
||||
Abschnitte, nämlich Learn, Software, Contributed Resources,
|
||||
Abschnitte, nämlich Learn, Software, Contributed Resources,
|
||||
Develop und Contact, aufteilt. Dabei erkennt man auch gleich,
|
||||
dass die Homepage bislang durchwegs englisch ist. Gleich auf
|
||||
der Titelseite wird einem erklärt, dass sich KDEedu darum
|
||||
bemüht, freie Lernsoftware für Kinder und Jugendliche
|
||||
zwischen 3 und 18 (und älter) zu entwickeln, die sich optimal
|
||||
der Titelseite wird einem erklärt, dass sich KDEedu darum
|
||||
bemüht, freie Lernsoftware für Kinder und Jugendliche
|
||||
zwischen 3 und 18 (und älter) zu entwickeln, die sich optimal
|
||||
in KDE integriert. Unterhalb sind die Neuigkeiten
|
||||
aufgelistet, hier meist ein Hinweis auf den allmonatlich
|
||||
erscheinenden Newsletter, der darüber berichtet, wie sich das
|
||||
erscheinenden Newsletter, der darüber berichtet, wie sich das
|
||||
Projekt und die einzelnen Programme entwickeln.</p>
|
||||
|
||||
<p>Im ersten Teil, Learn (Lernen), findet man grundsätzliche
|
||||
Informationen über KDE-Lernsoftware und wie sie am besten und
|
||||
<p>Im ersten Teil, Learn (Lernen), findet man grundsätzliche
|
||||
Informationen über KDE-Lernsoftware und wie sie am besten und
|
||||
geeignetsten erstellt wird. In einem zweiten Punkt werden
|
||||
Vorschläge veröffentlicht, die Programmeriern eine erste Idee
|
||||
zu einem neuen Stück Lernsoftware geben können. Darauf
|
||||
Vorschläge veröffentlicht, die Programmeriern eine erste Idee
|
||||
zu einem neuen Stück Lernsoftware geben können. Darauf
|
||||
folgend werden die bisher existierenden KDE-Lernprogramme mit
|
||||
einer kurzen Beschreibung und einem kleinen Screenshot
|
||||
vorgestellt. Es werden dann auch Links zu bekannten und
|
||||
verwandten Seiten zum Thema aufgelistet und ein Abschnitt
|
||||
Todo gibt darüber Auskunft, was noch zu machen ist. Dieser
|
||||
Todo gibt darüber Auskunft, was noch zu machen ist. Dieser
|
||||
ist allerdings nicht mehr ganz aktuell, da schon einiges
|
||||
davon umgesetzt wurde. Der letzte Punkt beinhaltet die Links
|
||||
zu den Newslettern, die auch gleich von dort aus abonniert
|
||||
werden können.</p>
|
||||
werden können.</p>
|
||||
|
||||
<p>Der zweite Punkt teilt die Software in ihre Sparten auf.
|
||||
Und zwar Astronomie, Chemie, Spiele, Sprachen, Mathematik,
|
||||
Verschiedenes und In Planung. Astronomie beinhaltet das sehr
|
||||
umfangreiche Programm <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kstars">KStars</a>, das den
|
||||
nächtlichen Sternenhimmel mit einigen 10'000 Objekten zeigt
|
||||
nächtlichen Sternenhimmel mit einigen 10'000 Objekten zeigt
|
||||
und auch sonst einiges an Information bietet. Zu Chemie
|
||||
gehört die Applikation <a
|
||||
gehört die Applikation <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a>, eine
|
||||
informative und übersichtliche Darstellung des
|
||||
informative und übersichtliche Darstellung des
|
||||
Periodensystems. <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan</a> und <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kmessedwords">KMessedWords</a> sind
|
||||
zwei Spiele, bei denen Kinder spielerisch neue Wörter lernen
|
||||
können. Im Moment gibt es unter der Rubrik Sprachen noch sehr
|
||||
zwei Spiele, bei denen Kinder spielerisch neue Wörter lernen
|
||||
können. Im Moment gibt es unter der Rubrik Sprachen noch sehr
|
||||
viele Programme, die sich mit einer spezifischen Sprache
|
||||
auseinandersetzen oder die einem helfen, Ausdrücke in einer
|
||||
auseinandersetzen oder die einem helfen, Ausdrücke in einer
|
||||
anderen Sprache zu erlernen. Hier geht die Tendenz teilweise
|
||||
in Richtung Integration der einzelnen Applikationen, was
|
||||
sicher auch sinnvoll ist. Im zweitletzten Teil der bereits
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@
|
||||
href="http://edu.kde.org/keduca">KEduca</a>, ein Programm zum
|
||||
Erstellen von kleinen Tests und <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, ein wohl bereits
|
||||
bekanntes Stück Software ;-).</p>
|
||||
bekanntes Stück Software ;-).</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/kdeedu.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 3: KDE Edutainment" width="754" height="808"
|
||||
@ -218,92 +218,92 @@
|
||||
<p>Unter Contributed Resources, was deutsch soviel heisst wie
|
||||
"Bereits beigetragene Hilfsmittel", findet die geneigte <a
|
||||
href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a> erste Grafiken und
|
||||
Bilder von lustigen Tieren und Gegenständen. Ein
|
||||
Bilder von lustigen Tieren und Gegenständen. Ein
|
||||
KDEedu-Mitstreiter bietet sogar an, 3D-Grafiken auf Wunsch
|
||||
für bestimmte Zwecke zu erstellen. Es gibt dort aber auch
|
||||
Sounds und Geräusche, die vielleicht von Nutzen sein könnten.
|
||||
Die Leute von KDEedu würden sich aber sicher auch freuen,
|
||||
für bestimmte Zwecke zu erstellen. Es gibt dort aber auch
|
||||
Sounds und Geräusche, die vielleicht von Nutzen sein könnten.
|
||||
Die Leute von KDEedu würden sich aber sicher auch freuen,
|
||||
wenn noch mehr Kreatives zum bereits Existierenden
|
||||
hinzukommt. Man muss also nicht unbedingt programmieren
|
||||
können, um bei freier Software mitzuhelfen. Im letzten Teil
|
||||
dieses Abschnittes gibt es noch eine Download-Möglichkeit für
|
||||
können, um bei freier Software mitzuhelfen. Im letzten Teil
|
||||
dieses Abschnittes gibt es noch eine Download-Möglichkeit für
|
||||
Vokabeln-Listen, die in den jeweiligen KDEedu-Applikationen
|
||||
einsetzbar sind.</p>
|
||||
|
||||
<p>Im vierten und letzten grösseren Abschnitt wird gezielt
|
||||
<p>Im vierten und letzten grösseren Abschnitt wird gezielt
|
||||
auf das Entwickeln und Programmieren von freier Lernsoftware
|
||||
eingegangen. Es werden Themen erläutert wie der Zugriff auf
|
||||
eingegangen. Es werden Themen erläutert wie der Zugriff auf
|
||||
CVS und wie Lernprogramme in etwa aufgebaut sein sollten.
|
||||
Auch für Künstlerinnen stehen hier weitere Anreize bereit.
|
||||
Auch für Künstlerinnen stehen hier weitere Anreize bereit.
|
||||
Ein Link zu der <a
|
||||
href="http://develop.kde.org">Entwickler-Homepage von KDE</a>
|
||||
[9] führt den geneigten Programmierer direkt zum Zentrum der
|
||||
[9] führt den geneigten Programmierer direkt zum Zentrum der
|
||||
KDE-Entstehung.</p>
|
||||
|
||||
<p>Im letzten Punkt findet man noch eine detailierte
|
||||
Auflistung der Entwicklerinnen und Mitstreiter des Projektes
|
||||
mit ihren jeweiligen Aufgaben und Emailadressen. Zu den zwei
|
||||
verfügbaren Mailinglisten führt dann der letzte Link.</p>
|
||||
verfügbaren Mailinglisten führt dann der letzte Link.</p>
|
||||
|
||||
<p>Wie man sieht, eine sehr informative Webseite. Was einfach
|
||||
noch fehlt, sind Übersetzungen in zahlreiche Sprachen und das
|
||||
noch fehlt, sind Übersetzungen in zahlreiche Sprachen und das
|
||||
nicht nur der Homepage, sondern auch der Lernprogramme.
|
||||
Allerdings soll dies keine negative Kritik am KDEedu Projekt
|
||||
sein, sondern eher ein Hinweis, dass es wohl nirgends
|
||||
wichtiger und vielleicht auch schwieriger ist, den Inhalt in
|
||||
die verschiedensten Weltsprachen zu übersetzen. Von dieser
|
||||
Stelle aus ein grosses Dankeschön und viel Erfolg in der
|
||||
die verschiedensten Weltsprachen zu übersetzen. Von dieser
|
||||
Stelle aus ein grosses Dankeschön und viel Erfolg in der
|
||||
Zukunft an die Entwickler und Mitstreiterinnen des KDE
|
||||
Edutainment Projektes.</p>
|
||||
|
||||
<p>Aber nun weiter zum letzten Punkt dieser Ausgabe.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt"</h3>
|
||||
<h3>"1x1-Arbeitsblätter leicht erstellt"</h3>
|
||||
|
||||
<p>An dieser Stelle werde ich immer eine eigene oder die Idee
|
||||
einer Leserin vorstellen. Dabei wird es sich meist um ein
|
||||
Tool handeln, welches relativ leicht zu realisieren wäre und
|
||||
den Lehrern und Schülerinnen den Alltag erleichtern könnte.
|
||||
Ich werde dieses Tool jeweils möglichst umfangreich und
|
||||
Tool handeln, welches relativ leicht zu realisieren wäre und
|
||||
den Lehrern und Schülerinnen den Alltag erleichtern könnte.
|
||||
Ich werde dieses Tool jeweils möglichst umfangreich und
|
||||
detailiert beschreiben, und hoffe dann, dass sich ein oder
|
||||
mehrere Leser an die Realisierung machen und ich darüber in
|
||||
der jeweils nächsten Ausgabe berichten kann. In dieser
|
||||
Ausgabe möchte ich die Idee eines
|
||||
mehrere Leser an die Realisierung machen und ich darüber in
|
||||
der jeweils nächsten Ausgabe berichten kann. In dieser
|
||||
Ausgabe möchte ich die Idee eines
|
||||
"1x1-Arbeitsblatt-Generators" vorstellen:</p>
|
||||
|
||||
<p>In der Grundschule gehört das Erlernen des Einmaleins zum
|
||||
<p>In der Grundschule gehört das Erlernen des Einmaleins zum
|
||||
Wichtigsten in der Mathematik, und die Lehrerinnen setzen
|
||||
dazu meist, so war es jedenfalls noch zu meiner Zeit,
|
||||
Aufgaben-Blätter ein. Das kleine 1x1 muss automatisiert
|
||||
werden und so ist es sehr wichtig, möglichst viele dieser
|
||||
Aufgaben zu lösen. Die eingesetzten Blätter enthalten meist
|
||||
Aufgaben-Blätter ein. Das kleine 1x1 muss automatisiert
|
||||
werden und so ist es sehr wichtig, möglichst viele dieser
|
||||
Aufgaben zu lösen. Die eingesetzten Blätter enthalten meist
|
||||
Kolonnen mit 1x1-Aufgaben des kleinen Einmaleins (bis 12 mal
|
||||
12).</p>
|
||||
|
||||
<p>Mit Hilfe eines kleinen Programmes oder Skriptes und
|
||||
(La)TeX wäre es doch sicher nicht schwer, solche
|
||||
Aufgabenblätter automatisch erzeugen zu lassen: Ein
|
||||
(La)TeX wäre es doch sicher nicht schwer, solche
|
||||
Aufgabenblätter automatisch erzeugen zu lassen: Ein
|
||||
Zufallsgenerator erzeugt Zahlen zwischen 1 und 12, welche
|
||||
dann paarweise in Multiplikationsaufgaben zusammengefasst
|
||||
werden und mittels LaTeX blockweise und mit dem richtigen
|
||||
Malzeichen (Mittelpunkt) versehen ausgedruckt würden. Die
|
||||
Lehrperson müsste das Programm nur in der Kommandozeile
|
||||
ausführen und der Drucker würde dann sogleich ein
|
||||
vollständiges Übungsblatt ausdrucken.</p>
|
||||
Malzeichen (Mittelpunkt) versehen ausgedruckt würden. Die
|
||||
Lehrperson müsste das Programm nur in der Kommandozeile
|
||||
ausführen und der Drucker würde dann sogleich ein
|
||||
vollständiges Übungsblatt ausdrucken.</p>
|
||||
|
||||
<p>Weitere Features, die hinzugefügt werden könnten, wären
|
||||
etwa: Ausdruck einer bestimmten Anzahl Blätter, Einfügen
|
||||
<p>Weitere Features, die hinzugefügt werden könnten, wären
|
||||
etwa: Ausdruck einer bestimmten Anzahl Blätter, Einfügen
|
||||
eines lustigen Bildchens, die Generierung von Aufgaben aus
|
||||
einem bestimmten Zahlenbereich, zusätzlicher Ausdruck des
|
||||
Lösungsblattes oder andere Operationen als die
|
||||
Multiplikation. Dies alles könnte man als Optionen bei der
|
||||
Ausführung angeben.</p>
|
||||
einem bestimmten Zahlenbereich, zusätzlicher Ausdruck des
|
||||
Lösungsblattes oder andere Operationen als die
|
||||
Multiplikation. Dies alles könnte man als Optionen bei der
|
||||
Ausführung angeben.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun denn, das war's von der ersten Ausgabe von
|
||||
TUX&GNU@school und ich hoffe, das die Lektüre dieser
|
||||
Kolumne interessant war. Die aktuelle und alle älteren
|
||||
Ausgaben sind übrigens immer unter [10] auffindbar. Bis dann
|
||||
und senft (d.h. kritisiert) kräftig los ...</p>
|
||||
TUX&GNU@school und ich hoffe, das die Lektüre dieser
|
||||
Kolumne interessant war. Die aktuelle und alle älteren
|
||||
Ausgaben sind übrigens immer unter [10] auffindbar. Bis dann
|
||||
und senft (d.h. kritisiert) kräftig los ...</p>
|
||||
|
||||
<h3>Links:</h3>
|
||||
|
||||
@ -331,14 +331,14 @@
|
||||
http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
|
||||
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
|
||||
Elektrotechnik</a> wenn und er seine Zeit einmal nicht vor
|
||||
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a
|
||||
|
@ -1,185 +1,185 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 1ère édition</title>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 1ère édition</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 1ère édition</h1>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 1ère édition</h1>
|
||||
|
||||
<p><i>Ceci est la première d'environ trois éditions de la
|
||||
<p><i>Ceci est la première d'environ trois éditions de la
|
||||
colonne "TUX&GNU@school". Je vais parler chaque mois
|
||||
d'un logiciel éducatif libre, d'un site web sur le sujet
|
||||
et présenter une idée pour un programme qui serait utile dans les écoles. Ce
|
||||
mois-ci, je vais vous présenter <a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch
|
||||
d'un logiciel éducatif libre, d'un site web sur le sujet
|
||||
et présenter une idée pour un programme qui serait utile dans les écoles. Ce
|
||||
mois-ci, je vais vous présenter <a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch
|
||||
[1]</a>, un programme KDE qui apprend facilement la frappe au clavier, <a
|
||||
href="http://edu.kde.org">edu.kde.org [2]</a>, la page web du projet
|
||||
KDE éducation et vous soumettre une idée de
|
||||
"création facile de feuilles de table de multiplication".</i></p>
|
||||
KDE éducation et vous soumettre une idée de
|
||||
"création facile de feuilles de table de multiplication".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Après avoir conquis les serveurs, GNU/Linux et les logiciels libres en
|
||||
général conquièrent aussi de plus en plus d'environnements de bureau.
|
||||
Jusqu'à récemment, il leur manquait deux catégories
|
||||
importantes de logiciels pour se faire une place dans les environnements de bureaux :
|
||||
d'un côté des jeux d'ordinateurs de
|
||||
première classe et de l'autre côté des logiciels éducatifs.
|
||||
Il y a environ 6 mois, deux collègues et moi-même avons fondé
|
||||
<p>Après avoir conquis les serveurs, GNU/Linux et les logiciels libres en
|
||||
général conquièrent aussi de plus en plus d'environnements de bureau.
|
||||
Jusqu'à récemment, il leur manquait deux catégories
|
||||
importantes de logiciels pour se faire une place dans les environnements de bureaux :
|
||||
d'un côté des jeux d'ordinateurs de
|
||||
première classe et de l'autre côté des logiciels éducatifs.
|
||||
Il y a environ 6 mois, deux collègues et moi-même avons fondé
|
||||
le <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux
|
||||
an Schulen (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles) [3]</a>
|
||||
dont le but est d'aider les écoles à utiliser GNU/Linux et les logiciels libres
|
||||
an Schulen (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles) [3]</a>
|
||||
dont le but est d'aider les écoles à utiliser GNU/Linux et les logiciels libres
|
||||
et de les aider avec des mots et des actes. C'est dans ce contexte que je me suis rendu compte que
|
||||
presque personne n'écrivait rien sur les logiciels libres
|
||||
éducatifs et donc, en tant que grand fan de <a
|
||||
presque personne n'écrivait rien sur les logiciels libres
|
||||
éducatifs et donc, en tant que grand fan de <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Brave GNU World
|
||||
[4]</a>, je voudrais à partir de maintenant écrire mensuellement ce qui
|
||||
se passe dans le monde des logiciels éducatifs libres et de
|
||||
GNU/Linux dans et pour les écoles (pour le moment, pendant les trois prochains mois
|
||||
jusqu'en Juillet). Suivant les réactions, je continuerai après
|
||||
Juillet. Avec cela à l'esprit, toutes réaction, critique, questions et
|
||||
[4]</a>, je voudrais à partir de maintenant écrire mensuellement ce qui
|
||||
se passe dans le monde des logiciels éducatifs libres et de
|
||||
GNU/Linux dans et pour les écoles (pour le moment, pendant les trois prochains mois
|
||||
jusqu'en Juillet). Suivant les réactions, je continuerai après
|
||||
Juillet. Avec cela à l'esprit, toutes réaction, critique, questions et
|
||||
plus seront lues <a
|
||||
href="mailto:foxman@lugo.ch">lues [5]</a> avec plaisir.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mais continuons maintenant avec le premier logiciel éducatif libre.</p>
|
||||
<p>Mais continuons maintenant avec le premier logiciel éducatif libre.</p>
|
||||
|
||||
<h3>KTouch - Apprendre facilement la frappe au clavier</h3>
|
||||
|
||||
<p>KTouch est un programme pour KDE qui aide à apprendre à taper
|
||||
au clavier. Il est déjà disponible en version 1.0 et a été récemment
|
||||
amélioré avec KDEedu qui a été incorporé dans <a
|
||||
href="http://www.kde.org/fr">KDE 3.0 [6]</a>. Je l'ai testé sous
|
||||
<p>KTouch est un programme pour KDE qui aide à apprendre à taper
|
||||
au clavier. Il est déjà disponible en version 1.0 et a été récemment
|
||||
amélioré avec KDEedu qui a été incorporé dans <a
|
||||
href="http://www.kde.org/fr">KDE 3.0 [6]</a>. Je l'ai testé sous
|
||||
Debian GNU/Linux 3.0 (test) avec KDE 2.2 et XFree86
|
||||
4.1.0.</p>
|
||||
|
||||
<p>L'interface de KTouch est essentiellement divisée en quatre sections
|
||||
(voir la capture d'écran 1). Tout en haut, il y a la barre de menus
|
||||
qui vous donne les éléments suivants : <i>Fichier</i>,
|
||||
<p>L'interface de KTouch est essentiellement divisée en quatre sections
|
||||
(voir la capture d'écran 1). Tout en haut, il y a la barre de menus
|
||||
qui vous donne les éléments suivants : <i>Fichier</i>,
|
||||
<i>Options</i>, <i>Configuration</i> et <i>Aide</i>. Juste dessous
|
||||
se trouve la barre d'état affichant, de gauche à droite, le
|
||||
niveau que vous pratiquez, combien de frappes vous faites à la minute,
|
||||
quel pourcentage de lettres ou mots déjà tapés est correct,
|
||||
se trouve la barre d'état affichant, de gauche à droite, le
|
||||
niveau que vous pratiquez, combien de frappes vous faites à la minute,
|
||||
quel pourcentage de lettres ou mots déjà tapés est correct,
|
||||
quelles nouvelles lettres sont introduites dans le niveau actuel
|
||||
et, de façon logique, il y a un bouton de break qui vous
|
||||
déconnecte de la leçon.
|
||||
En-dessous se trouvent les deux barres affichant le text à taper dans
|
||||
l'une et le texte tapé dans la seconde ligne. Lorsque vous faites une erreur,
|
||||
la seconde ligne change de couleur pour devenir rouge et vous voyez instantanément
|
||||
que vous devez effacer certains caractères. Dans la dernière section,
|
||||
qui est la plus large, le clavier est dessiné. Il est assez coloré,
|
||||
grand et clair. Le redimentionnement se fait automatiquement de façon optimale
|
||||
pour remplir toute la fenêtre. </p>
|
||||
et, de façon logique, il y a un bouton de break qui vous
|
||||
déconnecte de la leçon.
|
||||
En-dessous se trouvent les deux barres affichant le text à taper dans
|
||||
l'une et le texte tapé dans la seconde ligne. Lorsque vous faites une erreur,
|
||||
la seconde ligne change de couleur pour devenir rouge et vous voyez instantanément
|
||||
que vous devez effacer certains caractères. Dans la dernière section,
|
||||
qui est la plus large, le clavier est dessiné. Il est assez coloré,
|
||||
grand et clair. Le redimentionnement se fait automatiquement de façon optimale
|
||||
pour remplir toute la fenêtre. </p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/ktouch.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : KTouch en action" width="800" height="600"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : KTouch en action" width="800" height="600"
|
||||
border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 1: KTouch en action</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 1: KTouch en action</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
Avec <i>Fichier->Ouvrir</i>, il est facilement possible d'ouvrir des
|
||||
leçons pour d'autres langues et d'autres claviers. Sont déjà
|
||||
disponibles des leçons pour les langues suivantes : allemand,
|
||||
anglais, français et norvégien plus une leçon pour le
|
||||
pavé numérique (voir la capture d'écran
|
||||
2). Au fait, il est très facile d'écrire de nouvelles leçons,
|
||||
elles sont sauvegardées dans des fichiers texte tout simples.
|
||||
Pour cela, il existe un chapitre spécial dans la documentation
|
||||
expliquant comment procéder. De plus, vous pouvez sélectionnner
|
||||
différents mappages de clavier dans <i>Options->Clavier</i>.
|
||||
Ceux-ci sont aussi sauvegardés en fichiers texte et il est relativement
|
||||
leçons pour d'autres langues et d'autres claviers. Sont déjà
|
||||
disponibles des leçons pour les langues suivantes : allemand,
|
||||
anglais, français et norvégien plus une leçon pour le
|
||||
pavé numérique (voir la capture d'écran
|
||||
2). Au fait, il est très facile d'écrire de nouvelles leçons,
|
||||
elles sont sauvegardées dans des fichiers texte tout simples.
|
||||
Pour cela, il existe un chapitre spécial dans la documentation
|
||||
expliquant comment procéder. De plus, vous pouvez sélectionnner
|
||||
différents mappages de clavier dans <i>Options->Clavier</i>.
|
||||
Ceux-ci sont aussi sauvegardés en fichiers texte et il est relativement
|
||||
simple d'en ajouter de nouveaux.
|
||||
Les paramètres généraux comme le style de police de caractère,
|
||||
la couleur ou le son peuvent être ajustés dans <i>Options->Général</i>.
|
||||
D'autres paramètres avancés pour l'exercice en fonction du niveau
|
||||
peuvent être gérés dans <i>Options->Entraînement</i>. <br />
|
||||
Les paramètres généraux comme le style de police de caractère,
|
||||
la couleur ou le son peuvent être ajustés dans <i>Options->Général</i>.
|
||||
D'autres paramètres avancés pour l'exercice en fonction du niveau
|
||||
peuvent être gérés dans <i>Options->Entraînement</i>. <br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/ktouch-numbers.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : le pavé numérique" width="800" height="600"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : le pavé numérique" width="800" height="600"
|
||||
border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 2 : le pavé numérique</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 2 : le pavé numérique</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>C'est très simple d'apprendre la frappe au clavier
|
||||
avec ce programme car les touches pour chaque doigt sont de la même
|
||||
<p>C'est très simple d'apprendre la frappe au clavier
|
||||
avec ce programme car les touches pour chaque doigt sont de la même
|
||||
couleur. Toutes les touches que vous devez frapper maintenant sont aussi
|
||||
marquées. Ce qui manque toujours est une description pour chaque
|
||||
leçon avec une courte introduction sur chaque touche et le doigt
|
||||
correspondant. Dans l'interview qu'a donné l'auteur, publiée
|
||||
marquées. Ce qui manque toujours est une description pour chaque
|
||||
leçon avec une courte introduction sur chaque touche et le doigt
|
||||
correspondant. Dans l'interview qu'a donné l'auteur, publiée
|
||||
il y a environ une semaine, l'auteur de KTouch dit que ce sera le prochain
|
||||
élément qu'il va ajouter. Incidentallement, cette
|
||||
interview tombe à point, le programme est choisi comme <a
|
||||
élément qu'il va ajouter. Incidentallement, cette
|
||||
interview tombe à point, le programme est choisi comme <a
|
||||
href="http://www.kde.de/appmonth/2002/ktouch/index-script.php">
|
||||
"Anwendung des Monat" (Application du mois)</a> dans <a
|
||||
href="http://www.kde.de">KDE.de [8]</a>, le portail allemand de
|
||||
KDE. Il reste à ajouter que la version suivante, disponible avec
|
||||
KDE 3.0, a déjà une fonction statistique qui permet de mieux
|
||||
exploiter les résultats de vos propres leçons.</p>
|
||||
KDE. Il reste à ajouter que la version suivante, disponible avec
|
||||
KDE 3.0, a déjà une fonction statistique qui permet de mieux
|
||||
exploiter les résultats de vos propres leçons.</p>
|
||||
|
||||
<p>Continuons maintenant avec le site web qui héberge KTouch.</p>
|
||||
<p>Continuons maintenant avec le site web qui héberge KTouch.</p>
|
||||
|
||||
<h3>edu.kde.org - Le projet KDE Éducation</h3>
|
||||
<h3>edu.kde.org - Le projet KDE Éducation</h3>
|
||||
|
||||
<p>Le projet KDE Éducation est la porte d'entrée au monde du
|
||||
logiciel éducatif dans KDE. Depuis la version 3.0 de l'environnement
|
||||
de bureau K (KDE), KDEédu est l'un des ses paquetages standard.
|
||||
Le site web s'intègre sans faute dans la série des sites web
|
||||
<KDE-theme>.kde.org. Il est agencé de façon très claire
|
||||
avec une barre de navigation sur la gauche qui explique les différents
|
||||
thèmes du site, soit <i>Apprendre</i>, <i>Logociels</i>, <i>Ressources
|
||||
partagées</i>, <i>Développement</i> et <i>Contact</i> en 5 sections. Les pages ne sont disponibles pour l'instant
|
||||
qu'en anglais. On vous explique dès le début que KDEédu veut
|
||||
développer des logiciels libres pour les enfants et adolescents âgés
|
||||
entre 3 et 18 ans (et plus), logiciels qui s'intègrent à KDE de façon
|
||||
optimale. Plus bas apparaissent les dernières nouvelles, le plus souvent un lien
|
||||
à la dernière lettre mensuelle qui expose l'état du projet
|
||||
et l'évolution des programmes.</p>
|
||||
<p>Le projet KDE Éducation est la porte d'entrée au monde du
|
||||
logiciel éducatif dans KDE. Depuis la version 3.0 de l'environnement
|
||||
de bureau K (KDE), KDEédu est l'un des ses paquetages standard.
|
||||
Le site web s'intègre sans faute dans la série des sites web
|
||||
<KDE-theme>.kde.org. Il est agencé de façon très claire
|
||||
avec une barre de navigation sur la gauche qui explique les différents
|
||||
thèmes du site, soit <i>Apprendre</i>, <i>Logociels</i>, <i>Ressources
|
||||
partagées</i>, <i>Développement</i> et <i>Contact</i> en 5 sections. Les pages ne sont disponibles pour l'instant
|
||||
qu'en anglais. On vous explique dès le début que KDEédu veut
|
||||
développer des logiciels libres pour les enfants et adolescents âgés
|
||||
entre 3 et 18 ans (et plus), logiciels qui s'intègrent à KDE de façon
|
||||
optimale. Plus bas apparaissent les dernières nouvelles, le plus souvent un lien
|
||||
à la dernière lettre mensuelle qui expose l'état du projet
|
||||
et l'évolution des programmes.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dans la seconde partie, <i>Apprendre</i>, vous trouverez principalement
|
||||
des informations sur les logiciels éducatifs de KDE et comment
|
||||
les développer de la meilleure façon possible. Dans le second
|
||||
élément de menu, des suggestions sont publiées pour donner
|
||||
aux développeurs quelques idées de logiciels éducatifs.
|
||||
Ensuite, les logiciels déjà existants dans KDE éducation
|
||||
sont introduits avec une courte description et une petite capture d'écran.
|
||||
Puis on trouve une liste de sites connus reliés à l'éducation
|
||||
et une section A FAIRE qui nous informe de ce qui reste à implanter.
|
||||
Mais cette section n'est plus à jour car certains des éléments
|
||||
sont déjà implantés. Le dernier élément
|
||||
des informations sur les logiciels éducatifs de KDE et comment
|
||||
les développer de la meilleure façon possible. Dans le second
|
||||
élément de menu, des suggestions sont publiées pour donner
|
||||
aux développeurs quelques idées de logiciels éducatifs.
|
||||
Ensuite, les logiciels déjà existants dans KDE éducation
|
||||
sont introduits avec une courte description et une petite capture d'écran.
|
||||
Puis on trouve une liste de sites connus reliés à l'éducation
|
||||
et une section A FAIRE qui nous informe de ce qui reste à implanter.
|
||||
Mais cette section n'est plus à jour car certains des éléments
|
||||
sont déjà implantés. Le dernier élément
|
||||
contient les liens aux lettres d'informations pour lesquelles vous pouvez souscrire ici.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Le second élément de la barre de navigation présente
|
||||
les logiciels par catégories. Celles-ci sont
|
||||
<p>Le second élément de la barre de navigation présente
|
||||
les logiciels par catégories. Celles-ci sont
|
||||
<i>Astronomie</i>, <i>Chimie</i>,
|
||||
<i>Langues</i>, <i>Mathématiques</i>, <i>Divers</i>
|
||||
et <i>En cours</i>. <i>Astronomie</i> contient le programme très
|
||||
<i>Langues</i>, <i>Mathématiques</i>, <i>Divers</i>
|
||||
et <i>En cours</i>. <i>Astronomie</i> contient le programme très
|
||||
complet <a href="http://edu.kde.org/kstars">KStars</a> qui montre le ciel
|
||||
nocturne étoilé avec quelques 10'000 objets et vous donne
|
||||
aussi des informations supplémentaires. L'application <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> appartient à
|
||||
<i>Chimie</i> et offre une présentation claire et informative
|
||||
de la table périodique des éléments. <a
|
||||
nocturne étoilé avec quelques 10'000 objets et vous donne
|
||||
aussi des informations supplémentaires. L'application <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> appartient à
|
||||
<i>Chimie</i> et offre une présentation claire et informative
|
||||
de la table périodique des éléments. <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan</a> et <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kmessedwords">KMessedWords</a> sont
|
||||
deux jeux avec lesquels les enfants peuvent apprendre de nouveaux mots
|
||||
tout en s'amusant. Pour le moment, dans la section <i>Langues</i>, il y a
|
||||
encore beaucoup de programmes qui ne visent qu'une langue spécifique
|
||||
encore beaucoup de programmes qui ne visent qu'une langue spécifique
|
||||
ou qui vous permettent d'apprendre les expressions d'une autre langue. La
|
||||
tendance future semble être l'intégration de tout cela en une
|
||||
seule application, ce qui paraît logique. Dans l'avant dernière
|
||||
partie des programmes déjà implantés, les applications
|
||||
mathématiques sont présentées comme par exemple <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un programme simplifié de
|
||||
présentation et de construction de figures géométriques.
|
||||
D'autres sont disponibles : <a
|
||||
tendance future semble être l'intégration de tout cela en une
|
||||
seule application, ce qui paraît logique. Dans l'avant dernière
|
||||
partie des programmes déjà implantés, les applications
|
||||
mathématiques sont présentées comme par exemple <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un programme simplifié de
|
||||
présentation et de construction de figures géométriques.
|
||||
D'autres sont disponibles : <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kbruch">KBruch</a>, <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kmplot">KmPlot</a>, <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kmathtool">KMathTool</a>, <a
|
||||
@ -187,120 +187,120 @@
|
||||
href="http://edu.kde.org/ktimes">KTimes</a>. Dans
|
||||
<i>Divers</i>, vous trouverez <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/keduca">KEduca</a>, un programme qui permet de
|
||||
créer des fiches de révision et <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, un logiciel que j'espère vous
|
||||
connaissez déjà ;-).</p>
|
||||
créer des fiches de révision et <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, un logiciel que j'espère vous
|
||||
connaissez déjà ;-).</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/kdeedu.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : KDE Éducation" width="800" height="600"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : KDE Éducation" width="800" height="600"
|
||||
border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : KDE Éducation</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : KDE Éducation</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Dans <i>Ressources partagées</i> le <a href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a>
|
||||
intéressé trouve des images et graphismes d'animaux comiques et autres.
|
||||
Il y a même un contributaire KDEédu qui offre la génération
|
||||
<p>Dans <i>Ressources partagées</i> le <a href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a>
|
||||
intéressé trouve des images et graphismes d'animaux comiques et autres.
|
||||
Il y a même un contributaire KDEédu qui offre la génération
|
||||
d'images en 3D aux programmeurs qui le souhaitent. On y trouve aussi des sons et
|
||||
des bruitages qui pourront être utiles. Mais je pense que les personnes de
|
||||
l'équipe KDEédu seraient sûrement très heureuses si quelqu'un ajoute
|
||||
de nouvelles créations à celles déjà existantes.
|
||||
Vous n'avez pas besoin d'être implicitement
|
||||
un programmeur pour contribuer au développement de logiciels libres.
|
||||
Dans le dernier élément de cette section, il y aussi des listes
|
||||
de vocabulaire à télécharger pour certaines applications
|
||||
de KDEédu.</p>
|
||||
des bruitages qui pourront être utiles. Mais je pense que les personnes de
|
||||
l'équipe KDEédu seraient sûrement très heureuses si quelqu'un ajoute
|
||||
de nouvelles créations à celles déjà existantes.
|
||||
Vous n'avez pas besoin d'être implicitement
|
||||
un programmeur pour contribuer au développement de logiciels libres.
|
||||
Dans le dernier élément de cette section, il y aussi des listes
|
||||
de vocabulaire à télécharger pour certaines applications
|
||||
de KDEédu.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dans la quatrième et plus grande section du site web, on montre un
|
||||
intérêt particulier pour le développement et la programmation
|
||||
de logiciels éducatifs libres. Ils donnent des explications sur des sujets comme le
|
||||
CVS et comment les programmes éducatifs devraient être
|
||||
conçus. Les artistes trouveront des encouragements ici aussi. Un lien
|
||||
vers <a href="http://develop.kde.org">la page des développeurs de KDE</a>
|
||||
[9] guide le programmeur intéressé au centre du développement
|
||||
<p>Dans la quatrième et plus grande section du site web, on montre un
|
||||
intérêt particulier pour le développement et la programmation
|
||||
de logiciels éducatifs libres. Ils donnent des explications sur des sujets comme le
|
||||
CVS et comment les programmes éducatifs devraient être
|
||||
conçus. Les artistes trouveront des encouragements ici aussi. Un lien
|
||||
vers <a href="http://develop.kde.org">la page des développeurs de KDE</a>
|
||||
[9] guide le programmeur intéressé au centre du développement
|
||||
de KDE.</p>
|
||||
|
||||
<p>Dans le dernier élément de menu vous trouverez une liste des
|
||||
développeurs et contributaires au projet avec plus d'information
|
||||
et leur adresse électronique. Les derniers liens vous guident vers
|
||||
<p>Dans le dernier élément de menu vous trouverez une liste des
|
||||
développeurs et contributaires au projet avec plus d'information
|
||||
et leur adresse électronique. Les derniers liens vous guident vers
|
||||
les deux listes de diffusion disponibles.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Comme vous pouvez le voir, c'est un site web très informatif. Mais ce qui
|
||||
manque encore sont les traductions en différentes langues, non
|
||||
seulement pour le site web mais aussi pour les programmes éducatifs.
|
||||
Bien sûr, ceci n'est pas une critique négative pour le projet
|
||||
KDEédu mais plus une allusion au fait que rien n'est plus important
|
||||
et peut-être difficile que de traduitre le contenu dans différentes
|
||||
langues. Néanmoins, un grand "merci" et beaucoup de succès dans le
|
||||
futur aux développeurs et contributaires du projet KDE éducation.</p>
|
||||
<p>Comme vous pouvez le voir, c'est un site web très informatif. Mais ce qui
|
||||
manque encore sont les traductions en différentes langues, non
|
||||
seulement pour le site web mais aussi pour les programmes éducatifs.
|
||||
Bien sûr, ceci n'est pas une critique négative pour le projet
|
||||
KDEédu mais plus une allusion au fait que rien n'est plus important
|
||||
et peut-être difficile que de traduitre le contenu dans différentes
|
||||
langues. Néanmoins, un grand "merci" et beaucoup de succès dans le
|
||||
futur aux développeurs et contributaires du projet KDE éducation.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mais passons maintenant au dernier élément de cette édition.</p>
|
||||
<p>Mais passons maintenant au dernier élément de cette édition.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Dans cette partie, je vais toujours présenter une de mes idées
|
||||
ou celle d'un lecteur. La plupart du temps, ce sera un outil aisément réalisable
|
||||
qui facilitera la vie de tous les jours des enseignants et des élèves.
|
||||
Je vais toujours décrire cet outil de façon aussi précise et
|
||||
détaillée que possible et espérer qu'un ou plusieurs lecteurs
|
||||
vont l'implanter pour que je puisse en reparler dans une prochaine édition.
|
||||
Dans ce numéro, je vais vous présenter l'idée de la
|
||||
"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication" :</p>
|
||||
<p>Dans cette partie, je vais toujours présenter une de mes idées
|
||||
ou celle d'un lecteur. La plupart du temps, ce sera un outil aisément réalisable
|
||||
qui facilitera la vie de tous les jours des enseignants et des élèves.
|
||||
Je vais toujours décrire cet outil de façon aussi précise et
|
||||
détaillée que possible et espérer qu'un ou plusieurs lecteurs
|
||||
vont l'implanter pour que je puisse en reparler dans une prochaine édition.
|
||||
Dans ce numéro, je vais vous présenter l'idée de la
|
||||
"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication" :</p>
|
||||
|
||||
<p>Dans les écoles primaires, la table de multiplication est l'une des
|
||||
choses les plus importantes en mathématiques et les enseignants utilisent
|
||||
principalement pour cette tâche des feuilles de travail (au moins de mon temps).
|
||||
Chaque opération de multiplication doit être automatisée et
|
||||
il est très important de résoudre le plus de calculs possible. La plupart du temps,
|
||||
les feuilles utilisées contiennent des colonnes avec des exercices
|
||||
de simple multiplication (jusqu'à 12 multiplié par 12).</p>
|
||||
<p>Dans les écoles primaires, la table de multiplication est l'une des
|
||||
choses les plus importantes en mathématiques et les enseignants utilisent
|
||||
principalement pour cette tâche des feuilles de travail (au moins de mon temps).
|
||||
Chaque opération de multiplication doit être automatisée et
|
||||
il est très important de résoudre le plus de calculs possible. La plupart du temps,
|
||||
les feuilles utilisées contiennent des colonnes avec des exercices
|
||||
de simple multiplication (jusqu'à 12 multiplié par 12).</p>
|
||||
|
||||
<p>Avec un petit programme ou quelques scripts et (La)TeX, il ne devrait
|
||||
pas être trop difficile de générer de telles feuilles
|
||||
de travail : un générateur de nombres aléatoires
|
||||
crée des nombres entre 1 et 12 qui sont groupés par deux
|
||||
pas être trop difficile de générer de telles feuilles
|
||||
de travail : un générateur de nombres aléatoires
|
||||
crée des nombres entre 1 et 12 qui sont groupés par deux
|
||||
pour les exercices de multiplication puis ils sont mis ensemble avec LaTex
|
||||
avec le signe de multiplication au milieu et tout ceci peut être imprimé.
|
||||
L'enseignant devrait seulement démarrer le programme dans un terminal et l'imprimante
|
||||
imprimerait immédiatement une feuille complète d'exercices.
|
||||
avec le signe de multiplication au milieu et tout ceci peut être imprimé.
|
||||
L'enseignant devrait seulement démarrer le programme dans un terminal et l'imprimante
|
||||
imprimerait immédiatement une feuille complète d'exercices.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Plusieurs caractéristiques peuvent être ajoutées :
|
||||
imprimer un nombre donné de feuilles, insérer un dessin comique,
|
||||
générer les exercices pour une fourchette donnée de nombres,
|
||||
<p>Plusieurs caractéristiques peuvent être ajoutées :
|
||||
imprimer un nombre donné de feuilles, insérer un dessin comique,
|
||||
générer les exercices pour une fourchette donnée de nombres,
|
||||
imprimer en plus une feuille avec les solutions ou avoir d'autres
|
||||
opérations que la multiplication. Tout ceci pourrait être invoqué
|
||||
grâce à une option avec la commande.</p>
|
||||
opérations que la multiplication. Tout ceci pourrait être invoqué
|
||||
grâce à une option avec la commande.</p>
|
||||
|
||||
<p>Voilà, j'ai terminé la première édition de
|
||||
TUX&GNU@school et j'espère que la lecture de cette colonne a été
|
||||
intéressante. Au fait, l'édition courante et les éditions plus
|
||||
anciennes sont disponibles sous [10]. à bientôt et veuillez m'envoyer beaucoup
|
||||
<p>Voilà, j'ai terminé la première édition de
|
||||
TUX&GNU@school et j'espère que la lecture de cette colonne a été
|
||||
intéressante. Au fait, l'édition courante et les éditions plus
|
||||
anciennes sont disponibles sous [10]. à bientôt et veuillez m'envoyer beaucoup
|
||||
de critiques...</p>
|
||||
|
||||
<h3>Liens :</h3>
|
||||
<h3>Liens :</h3>
|
||||
|
||||
<p>[1] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Page web de
|
||||
KTouch : http://edu.kde.org/ktouch</a><br />
|
||||
[2] <a href="http://edu.kde.org">Page web de KDEedu :
|
||||
KTouch : http://edu.kde.org/ktouch</a><br />
|
||||
[2] <a href="http://edu.kde.org">Page web de KDEedu :
|
||||
http://edu.kde.org</a><br />
|
||||
[3] <a href="http://www.edux.ch">Page web des ALIS :
|
||||
[3] <a href="http://www.edux.ch">Page web des ALIS :
|
||||
http://www.edux.ch</a><br />
|
||||
[4] <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Page web de
|
||||
Brave-GNU-World : http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html</a><br />
|
||||
Brave-GNU-World : http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html</a><br />
|
||||
[5] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||
commentaires et idées à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
[6] <a href="http://www.kde.org/fr">Page web de KDE :
|
||||
commentaires et idées à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
[6] <a href="http://www.kde.org/fr">Page web de KDE :
|
||||
http://www.kde.org/fr</a><br />
|
||||
[7] <a href="http://www.debian.org">Page web de Debian
|
||||
[7] <a href="http://www.debian.org">Page web de Debian
|
||||
http://www.debian.org</a><br />
|
||||
[8] <a href="http://www.kde.de">Portail allemand de KDE :
|
||||
[8] <a href="http://www.kde.de">Portail allemand de KDE :
|
||||
http://www.kde.de</a><br />
|
||||
[9] <a href="http://develop.kde.org">Site pour les développeurs KDE :
|
||||
[9] <a href="http://develop.kde.org">Site pour les développeurs KDE :
|
||||
http://develop.kde.org</a><br />
|
||||
[10] <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Page web
|
||||
@ -308,18 +308,18 @@
|
||||
http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
|
||||
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@
|
||||
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -10,72 +10,72 @@
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - Ausgabe 2</h1>
|
||||
|
||||
<p><i>Die Kolumne TUX&GNU@school berichtet monatlich
|
||||
jeweils über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
|
||||
jeweils über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
|
||||
Thema und eine leicht umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es
|
||||
um <a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>, ein
|
||||
GNU-Lernprogramm für jung und alt, um <a
|
||||
GNU-Lernprogramm für jung und alt, um <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>,
|
||||
die Homepage für GNU/Linux Support an deutschen Schulen und
|
||||
um die Idee "Text4mator - Textveränderung leicht
|
||||
die Homepage für GNU/Linux Support an deutschen Schulen und
|
||||
um die Idee "Text4mator - Textveränderung leicht
|
||||
gemacht".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Herzlich willkommen zur zweiten Ausgabe von
|
||||
TUX&GNU@school [18]. Zu Beginn möchte ich all jenen
|
||||
danken, die mir letzten Monat Tipps für Lernsoftware
|
||||
zusandten, die ich vorstellen könnte. An dieser Stelle wäre
|
||||
TUX&GNU@school [18]. Zu Beginn möchte ich all jenen
|
||||
danken, die mir letzten Monat Tipps für Lernsoftware
|
||||
zusandten, die ich vorstellen könnte. An dieser Stelle wäre
|
||||
es eigentlich auch mal angebracht, den Namen dieser Kolumne
|
||||
zu erklären: TUX ist der Name des wohl mittlerweile allen
|
||||
zu erklären: TUX ist der Name des wohl mittlerweile allen
|
||||
bekannten Maskottchens von Linux, einem kleinen niedlichen
|
||||
Pinguin. GNU [2] dagegen steht einerseits für das rekursive
|
||||
Pinguin. GNU [2] dagegen steht einerseits für das rekursive
|
||||
Akronym "GNU is not UNIX", welches der Name eines Projektes
|
||||
ist, das eine freie Version von Unix erstellt hat und
|
||||
andererseits steht GNU für die Tierart des Maskottchens des
|
||||
andererseits steht GNU für die Tierart des Maskottchens des
|
||||
gleichnamigen Projektes. Das "@school" schlussendlich
|
||||
bedeutet bzw. ist englisch für "in oder an der Schule". Nun
|
||||
bedeutet bzw. ist englisch für "in oder an der Schule". Nun
|
||||
aber gleich los zum ersten Punkt.</p>
|
||||
|
||||
<h3>GCompris - Freie Lernsoftware für jung und alt</h3>
|
||||
<h3>GCompris - Freie Lernsoftware für jung und alt</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bei GCompris [3] handelt es sich um ein freies
|
||||
Lernprogramm, dass mittlerweile offizielle GNU-Software ist.
|
||||
Es ist eigentlich eher eine einheitliche Oberfläche für
|
||||
Es ist eigentlich eher eine einheitliche Oberfläche für
|
||||
verschiedene Lern-Boards. Getestet habe ich die Version 1.0.5
|
||||
unter Debian GNU/Linux 3.0 (testing) und KDE 2.2.</p>
|
||||
|
||||
<p>Startet man das Programm, erscheint das Hauptfenster aus
|
||||
Abbildung 1. Dieses ist drei geteilt, mit den einzelnen
|
||||
Lern-Boards oben, einer kurzen Beschreibung in der Mitte und
|
||||
einer kleinen Menüleiste unten. Bislang gibt es im obersten
|
||||
einer kleinen Menüleiste unten. Bislang gibt es im obersten
|
||||
Teil in der ersten Reihe vier Links die zu weiteren Boards
|
||||
führen und darunter in der zweiten Reihe vier Boards, die zu
|
||||
folgenden Lern-Tafeln führen: Beim ersten kann des Kind die
|
||||
Uhr bzw. die Uhrzeiten lernen, der zweite Link führt zu einem
|
||||
führen und darunter in der zweiten Reihe vier Boards, die zu
|
||||
folgenden Lern-Tafeln führen: Beim ersten kann des Kind die
|
||||
Uhr bzw. die Uhrzeiten lernen, der zweite Link führt zu einem
|
||||
einfachen Vektor-Mal-Programm, im dritten Board soll man Tux
|
||||
auf einem kleinen Schiffchen die Schleusen so stellen, dass
|
||||
er ans Ziel und wieder zurück kommt und schliesslich lernt
|
||||
er ans Ziel und wieder zurück kommt und schliesslich lernt
|
||||
das Kind (ob nun alt oder jung) im vierten Board, wo sich
|
||||
welche Länder in Nord- und Südamerika befinden. Bei den
|
||||
welche Länder in Nord- und Südamerika befinden. Bei den
|
||||
Bildchen in diesem obersten Teil des Hauptfensters sind auch
|
||||
noch drei verschiedene Symbole angebracht. Der kleine gelbe
|
||||
Pfeil zeigt an, dass der Link zu weiteren Lern-Boards führt,
|
||||
Pfeil zeigt an, dass der Link zu weiteren Lern-Boards führt,
|
||||
wohingegen die Sternchen, bei Bildern die selber schon
|
||||
Lern-Boards sind, den Schwierigkeitsgrad anzeigen. Bei
|
||||
Lern-Tafeln mit integrierter Sound-Ausgabe erkennt man durch
|
||||
das Lautsprechersymbol, ob die Soundausgabe möglich ist oder
|
||||
das Lautsprechersymbol, ob die Soundausgabe möglich ist oder
|
||||
eben nicht, wie dies in Abbildung 1 der Fall ist. Im
|
||||
mittleren Teil des Hauptfenster wird jeweils eine kurze
|
||||
Beschreibung und der oder die AutorIn angezeigt. Und
|
||||
schliesslich befinden sich zu unterst vier Symbole, die von
|
||||
links nach rechts zu weiteren Infos über GCompris führen, das
|
||||
Konfigurationsmenü öffnen, die Hilfsdokumentation anzeigen
|
||||
links nach rechts zu weiteren Infos über GCompris führen, das
|
||||
Konfigurationsmenü öffnen, die Hilfsdokumentation anzeigen
|
||||
und mit einem Klick auf das letzte Bild das Programm beenden.
|
||||
Im Konfigurationsmenü können Einstellungen vorgenommen
|
||||
Im Konfigurationsmenü können Einstellungen vorgenommen
|
||||
werden, wie die zu verwendende Sprache oder ob GCompris in
|
||||
einem eigenen Fenster angezeigt wird, oder ob es den gesamten
|
||||
Bildschirm brauchen soll. Bei der Sprach-Einstellung ist
|
||||
übrigens darauf zu achten, dass man zusätzlich nach die
|
||||
Umgebungsvariable LANG umstellt bzw. auf die gewünschte
|
||||
Sprache ändert. Für deutsch wäre dazu z.B. auf der Konsole
|
||||
übrigens darauf zu achten, dass man zusätzlich nach die
|
||||
Umgebungsvariable LANG umstellt bzw. auf die gewünschte
|
||||
Sprache ändert. Für deutsch wäre dazu z.B. auf der Konsole
|
||||
der Befehl <tt>export LANG=de_DE</tt> einzugeben.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/gcompris-menu.de.png"
|
||||
@ -88,30 +88,30 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Am Beispiel des Boards zum Erlernen der Uhrzeiten möchte
|
||||
<p>Am Beispiel des Boards zum Erlernen der Uhrzeiten möchte
|
||||
ich nun zeigen, wie die einzelnen Unterprogramme aufgebaut
|
||||
sind. Wie ihr in Abbildung 2 erkennen könnt, gibt es auch
|
||||
sind. Wie ihr in Abbildung 2 erkennen könnt, gibt es auch
|
||||
hier wieder eine unterste Zeile, in der es verschiedene
|
||||
weiterführende Bilder hat. Mit Anklicken des Bildchen ganz
|
||||
rechts gelangt man wieder zurück zur Einstiegsseite. Bei den
|
||||
anderen beiden zeigt das Bild mit dem Würfel an, in welchem
|
||||
weiterführende Bilder hat. Mit Anklicken des Bildchen ganz
|
||||
rechts gelangt man wieder zurück zur Einstiegsseite. Bei den
|
||||
anderen beiden zeigt das Bild mit dem Würfel an, in welchem
|
||||
Level d.h. Schwierigkeitstufe man sich befindet; durch
|
||||
Anklicken des Würfels gelangt man übrigens ein Level höher.
|
||||
Anklicken des Würfels gelangt man übrigens ein Level höher.
|
||||
Wenn man mit seiner Einstellung zufrieden ist, wird einfach
|
||||
die Hand mit dem Daumen nach oben angeklickt, oder alternativ
|
||||
auch ENTER gedrückt, und der Computer überprüft, ob sie
|
||||
auch ENTER gedrückt, und der Computer überprüft, ob sie
|
||||
korrekt war. War dies der Fall, sieht man entweder ein
|
||||
fröhliches Clown-Gesicht oder eine Blume mit lachendem Mund
|
||||
fröhliches Clown-Gesicht oder eine Blume mit lachendem Mund
|
||||
und mit aktivierter Sound-Ausgabe wird einem der Erfolg sogar
|
||||
akustisch mitgeteilt; war das Resultat falsch, ist der Clown
|
||||
oder die Blume traurig und man kann es nochmals probieren.
|
||||
Aufgabe in diesem Board ist es, die Uhr so einzustellen, wie
|
||||
es der Text links vorgibt. Die Zeiger werden mit der Maus
|
||||
bewegt und zum richtigen Zeitpunkt verschoben. In höheren
|
||||
bewegt und zum richtigen Zeitpunkt verschoben. In höheren
|
||||
Levels wird auch der Stundenzeiger automatisch an die vom
|
||||
Minutenzeiger angezeigte Uhrzeit angepasst. Rechts wird in
|
||||
Form zweier Zahlen angezeigt, in welchem von wie vielen
|
||||
möglichen Levels man sich befindet.</p>
|
||||
möglichen Levels man sich befindet.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/gcompris-uhr.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 2: Uhrzeit erlernen mit GCompris" width="808"
|
||||
@ -124,20 +124,20 @@
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Wie bereits zu Beginn angesprochen, soll GCompris
|
||||
eigentlich "nur" eine gemeinsame Oberfläche für verschiedene
|
||||
eigentlich "nur" eine gemeinsame Oberfläche für verschiedene
|
||||
Lern-Boards bilden. Es wird dazu ermuntert, auch selber
|
||||
eigene Boards zu entwickeln, was auch kurz in der
|
||||
Dokumentation erklärt wird. Das Programm gefällt mir
|
||||
persönlich sehr gut, da es mit seinen verschiedenen
|
||||
Lern-Progrämmchen Personen jeder Altersstufe anspricht.
|
||||
Dokumentation erklärt wird. Das Programm gefällt mir
|
||||
persönlich sehr gut, da es mit seinen verschiedenen
|
||||
Lern-Progrämmchen Personen jeder Altersstufe anspricht.
|
||||
GCompris wurde bis anhin schon auf deutsch, englisch,
|
||||
französisch und spanisch übersetzt, wobei italiensch gerade
|
||||
in Arbeit ist und zum Beispiel auch schon eine Übersetzung
|
||||
ins ungarische absehbar ist. Was ich noch vermisse, wäre eine
|
||||
französisch und spanisch übersetzt, wobei italiensch gerade
|
||||
in Arbeit ist und zum Beispiel auch schon eine Übersetzung
|
||||
ins ungarische absehbar ist. Was ich noch vermisse, wäre eine
|
||||
Auswertung oder so etwas wie ein Highscore, aber solche
|
||||
Features werden wohl nicht allzu lange auf sich warten
|
||||
lassen, da die Entwicklung von GCompris rasch voran
|
||||
schreitet. Darum ein grosses Dankeschön an Bruno Coudoin und
|
||||
schreitet. Darum ein grosses Dankeschön an Bruno Coudoin und
|
||||
alle weiteren Autoren von GCompris und viel Erfolg in der
|
||||
Zukunft.</p>
|
||||
|
||||
@ -145,18 +145,18 @@
|
||||
des Projektes lesen konnte, ist soeben GCompris 1.1.0
|
||||
erschienen. In dieser Version sind zum ersten Mal
|
||||
Board-Editor-Funktionen enthalten und das Programm wurde neu
|
||||
auch auf ungarisch übersetzt.</i></p>
|
||||
auch auf ungarisch übersetzt.</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zum Zuhause der PingoS.</p>
|
||||
|
||||
<h3>PingoS.schulnetz.org - Freier Support für freie
|
||||
<h3>PingoS.schulnetz.org - Freier Support für freie
|
||||
Schulen</h3>
|
||||
|
||||
<p>Unter der oben angegebenen URL findet man in erster Linie
|
||||
das Hauptquartier [4] (siehe Abbbildung 3) der deutschen
|
||||
PingoS. Dabei handelt es sich um ein Projekt, dass sich auf
|
||||
die Fahne geschrieben hat, (vorerst) deutschlandweit
|
||||
Freiwillige für den GNU/Linux-Support an Schulen zu finden
|
||||
Freiwillige für den GNU/Linux-Support an Schulen zu finden
|
||||
und zu koordinieren. Dies versucht man mit Hilfe
|
||||
verschiedener Online-Medien. Gewillte und interessierte
|
||||
GNU/Linux-Kennerinnen tragen sich in einem Online-Formular
|
||||
@ -166,20 +166,20 @@
|
||||
werden auf der PingoS-Helfer-Karte (siehe Abbildung 4)
|
||||
eingetragen. Schulen aus Deutschland, die nun Hilfe bei einem
|
||||
anstehenden Projekt suchen oder einfach Fragen zum Thema
|
||||
haben, können unter [6] auf die Helfer-Karte zugreifen und
|
||||
mit einem Klick auf den nächstliegenden Ort erfahren, wen sie
|
||||
dafür ansprechen können. Hat man einfach nur ab und zu eine
|
||||
haben, können unter [6] auf die Helfer-Karte zugreifen und
|
||||
mit einem Klick auf den nächstliegenden Ort erfahren, wen sie
|
||||
dafür ansprechen können. Hat man einfach nur ab und zu eine
|
||||
Frage, so ist es sicher keine schlechte Idee, sich in eine
|
||||
der Mailinglisten [7] des Projektes einzutragen. In der
|
||||
Hauptliste [8] erhält man jederzeit fachlich kompetente und
|
||||
schnelle Antworten. Stehen grössere Projekte oder Anfragen
|
||||
von Schulen an, wird die Zuständigkeit in einer der
|
||||
Hauptliste [8] erhält man jederzeit fachlich kompetente und
|
||||
schnelle Antworten. Stehen grössere Projekte oder Anfragen
|
||||
von Schulen an, wird die Zuständigkeit in einer der
|
||||
Mailinglisten an Freiwillige verteilt. Die Arbeit wird meist
|
||||
auch mit einer kurzen Beschreibung in die Projekt-Seite [9]
|
||||
eingetragen. Für die Zukunft interessant ist sicher die
|
||||
angestrebte Zusammenarbeit mit Gruppen in Österreich oder der
|
||||
eingetragen. Für die Zukunft interessant ist sicher die
|
||||
angestrebte Zusammenarbeit mit Gruppen in Österreich oder der
|
||||
ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen [10] in der Schweiz.
|
||||
Teilweise hört man sogar von Anfragen aus Gross-Britannien,
|
||||
Teilweise hört man sogar von Anfragen aus Gross-Britannien,
|
||||
um dort auch soetwas aufzubauen.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/pingos.de.png"
|
||||
@ -195,17 +195,17 @@
|
||||
<p>Das Support-Projekt ist aber nicht das einzige, was auf
|
||||
der Homepage der PingoS zu Hause ist. Nicht zu vergessen ist
|
||||
dabei der Abschnitt [11], in dem eigens programmierte
|
||||
Software, ob nun Lern- oder Verwaltungssoftware für Schulen,
|
||||
Software, ob nun Lern- oder Verwaltungssoftware für Schulen,
|
||||
beherbergt wird. Eines der bekanntesten Programme der PingoS
|
||||
ist sicher der Tipptrainer [12], ein weiteres gutes Programm
|
||||
zum einfachen Erlernen des Zehn-Finger-Systems, dazu aber
|
||||
vielleicht ein anderes Mal mehr. Weiterhin findet man dort
|
||||
eine Menge kleiner Skripte [13], ob Perl oder Bash, die einem
|
||||
einiges an Arbeit abnehmen oder erleichtern können. Ein
|
||||
einiges an Arbeit abnehmen oder erleichtern können. Ein
|
||||
letzter Abschnitt der Web-Seite, den ich hier ansprechen
|
||||
möchte, ist der Bereich für Dokumenation und
|
||||
möchte, ist der Bereich für Dokumenation und
|
||||
(Schulungs-)Unterlagen [14]. Dort ist von kurzen
|
||||
Python-Einführungen bis zu mittelgrossen GNU/Linux-Kursen so
|
||||
Python-Einführungen bis zu mittelgrossen GNU/Linux-Kursen so
|
||||
einiges zu finden.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg"
|
||||
@ -216,31 +216,31 @@
|
||||
<h5>Abbildung 4: PingoS-Helfer-Karte</h5>
|
||||
|
||||
<p>Zum Schluss soll noch ein letztes, sehr interessantes
|
||||
Projekt der PingoS Erwähnung finden: SelfLinux [15]. Die
|
||||
Projekt der PingoS Erwähnung finden: SelfLinux [15]. Die
|
||||
PingoS wollen mit SelfLinux eine komplette Referenz zu
|
||||
GNU/Linux für Einsteiger erstellen. Dazu werden einfach
|
||||
GNU/Linux für Einsteiger erstellen. Dazu werden einfach
|
||||
geschriebene Beschreibungen oder Artikel zu Aufgaben und
|
||||
Problemen rund um das freie Betriebssystem und dessen
|
||||
Anwendungssoftware gesammelt und diese strukturiert
|
||||
zusammengestellt. Es ist zwar schon einiges an Wissen und
|
||||
Text zusammengekommen, fehlen tut es allerdings nachwievor an
|
||||
tatkräfigen Helfern und Helferinnen. Unter [16] kann die
|
||||
tatkräfigen Helfern und Helferinnen. Unter [16] kann die
|
||||
bisherige Arbeit gelesen und erkundet werden. Von meiner
|
||||
Seite viel Erfolg für die Zukunft und möge man euch von Zeit
|
||||
zu Zeit ein Dankeschön zukommen lassen.</p>
|
||||
Seite viel Erfolg für die Zukunft und möge man euch von Zeit
|
||||
zu Zeit ein Dankeschön zukommen lassen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Das war's von den PingoS, weiter zu einer neuen Idee für
|
||||
<p>Das war's von den PingoS, weiter zu einer neuen Idee für
|
||||
leicht zu realisierende Software.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"Text4mator - Textveränderung leicht gemacht"</h3>
|
||||
<h3>"Text4mator - Textveränderung leicht gemacht"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bevor ich zur eigentlichen Idee in diesem Monat komme,
|
||||
möchte ich noch etwas zu jener vom letzten Monat und was sich
|
||||
möchte ich noch etwas zu jener vom letzten Monat und was sich
|
||||
daraus ergeben hat schreiben. In den ersten drei bis vier
|
||||
Wochen nach der Veröffentlichung der ersten Ausgabe fand sich
|
||||
Wochen nach der Veröffentlichung der ersten Ausgabe fand sich
|
||||
anscheinend niemand, der oder die sich an die Implementierung
|
||||
machen wollte. Darum, und auch aus dem Grund, dass ich vom
|
||||
Studium her programmieren üben musste, machte ich mich selber
|
||||
Studium her programmieren üben musste, machte ich mich selber
|
||||
an die Aufgabe. Entstanden ist ein noch nicht ganz
|
||||
zufriedenstellendes Programm, dass in C++ geschrieben und
|
||||
mittels eines Bash-Skriptes Zufallszahlen generiert, die mit
|
||||
@ -249,54 +249,54 @@
|
||||
<tt>latex</tt> und <tt>dvips</tt> in eine Postscript-Datei
|
||||
umgewandelt und mittels <tt>lpr</tt> ausgedruckt. Das
|
||||
Programm und eine kurze Beschreibung werde ich in den
|
||||
nächsten Tagen auf [10] unter der GNU GPL der Öffentlichkeit
|
||||
zur Verfügung stellen. An dieser Stelle noch ein Dankeschön
|
||||
an Diego Kuonen für seine Hilfe in Sachen LaTex. Vor ungefähr
|
||||
nächsten Tagen auf [10] unter der GNU GPL der Öffentlichkeit
|
||||
zur Verfügung stellen. An dieser Stelle noch ein Dankeschön
|
||||
an Diego Kuonen für seine Hilfe in Sachen LaTex. Vor ungefähr
|
||||
eineinhalb Wochen dann, erhielt ich eine Email von Franziska
|
||||
Meyer, dass auch sie die Idee implementiert habe. Sie machte
|
||||
dies aber auf eine weitaus interessantere Weise. Da sie sich
|
||||
sowieso gerade mit PHP beschäftigte, kam ihr die Idee, das
|
||||
Ganze doch gleich als Webservice (ich möchte dieses neuartige
|
||||
Wort auch mal benutzen ;-) zur Verfügung zu stellen. Gedacht
|
||||
getan und so ist es heute möglich auf ihrer Homepage [17] ein
|
||||
sowieso gerade mit PHP beschäftigte, kam ihr die Idee, das
|
||||
Ganze doch gleich als Webservice (ich möchte dieses neuartige
|
||||
Wort auch mal benutzen ;-) zur Verfügung zu stellen. Gedacht
|
||||
getan und so ist es heute möglich auf ihrer Homepage [17] ein
|
||||
Arbeitsblatt generieren zu lassen, dass danach 15 Minunten
|
||||
als pdf-Datei zum Download bereit steht. Geniale Idee, wie
|
||||
ich finde; denn so muss man nicht einmal ein neues Programm
|
||||
installieren. Auf meine Frage hin, ob sie trotzdem den
|
||||
Quelltext des Programms zur Verfügung stellen würde, um die
|
||||
Quelltext des Programms zur Verfügung stellen würde, um die
|
||||
Software ggf. in einem Intranet zu installieren, meinte sie:
|
||||
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code durch, ob
|
||||
ich den wirklich freigeben kann ;-)" Auch hier ein Dankeschön
|
||||
an ZIS für ihre Mühe.</p>
|
||||
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code durch, ob
|
||||
ich den wirklich freigeben kann ;-)" Auch hier ein Dankeschön
|
||||
an ZIS für ihre Mühe.</p>
|
||||
|
||||
<p>Jetzt aber mal zur eigentlichen Idee, die diesmal
|
||||
vorgestellt werden soll. Wenn in der Schule die Wortarten
|
||||
durchgenommen werden, kommt es recht oft vor, dass
|
||||
Lehrerinnen in diesem Bereich Arbeitsblätter mit nur
|
||||
Lehrerinnen in diesem Bereich Arbeitsblätter mit nur
|
||||
Grossbuchstaben-Text verwenden. Im anderen Fall werden bei
|
||||
der Einführung von Satzzeichen oft Texte benutzt, bei denen
|
||||
vorher Punkte, Kommas und mehr gelöscht werden. Dies wird
|
||||
wohl meist alles in mühsamer Handarbeit erledigt.
|
||||
Andererseits wäre es für geübte Skripteschreiber und
|
||||
der Einführung von Satzzeichen oft Texte benutzt, bei denen
|
||||
vorher Punkte, Kommas und mehr gelöscht werden. Dies wird
|
||||
wohl meist alles in mühsamer Handarbeit erledigt.
|
||||
Andererseits wäre es für geübte Skripteschreiber und
|
||||
Programmiererinnen ein Kleines, diese Aufgabe zu
|
||||
implementieren. Es gäbe auch hier wieder verschiedene
|
||||
Varianten und Möglichkeiten wie z.B. das Gross- oder
|
||||
Kleinschreiben aller Wörter, nur den Anfangsbuchstaben aller
|
||||
Wörter gross oder klein, etc. Weiterhin müsste man darauf
|
||||
achten, dass zwischen den einzelnen Wörtern immer gleich viel
|
||||
Platz frei wäre. Ich hoffe der einen oder anderen unter euch
|
||||
implementieren. Es gäbe auch hier wieder verschiedene
|
||||
Varianten und Möglichkeiten wie z.B. das Gross- oder
|
||||
Kleinschreiben aller Wörter, nur den Anfangsbuchstaben aller
|
||||
Wörter gross oder klein, etc. Weiterhin müsste man darauf
|
||||
achten, dass zwischen den einzelnen Wörtern immer gleich viel
|
||||
Platz frei wäre. Ich hoffe der einen oder anderen unter euch
|
||||
ein wenig Kribbeln in den Fingern verursacht zu haben und in
|
||||
der nächsten Ausgabe darüber berichten zu können.</p>
|
||||
der nächsten Ausgabe darüber berichten zu können.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun denn, das war es mal wieder. Zum Schluss möchte ich
|
||||
<p>Nun denn, das war es mal wieder. Zum Schluss möchte ich
|
||||
noch darauf hinweisen, dass mir leider schon langsam die
|
||||
(spontanen) Ideen für leicht zu realisierende Software
|
||||
ausgehen. Ich hoffe diesbezüglich, dass mir bis zum nächsten
|
||||
(spontanen) Ideen für leicht zu realisierende Software
|
||||
ausgehen. Ich hoffe diesbezüglich, dass mir bis zum nächsten
|
||||
Mal einige solcher Ideen ins Haus [1] flattern, die ich dann
|
||||
vorstellen kann. Das nächste Mal ist dann schon in ca. zwei
|
||||
Wochen, aus dem einfachen Grund, dass diese Ausgabe zu spät
|
||||
kam und ich gar nicht erst mit Verzögerungen anfangen will.
|
||||
Tschüss und bis zum nächsten Mal, wenn es wieder heisst
|
||||
vorstellen kann. Das nächste Mal ist dann schon in ca. zwei
|
||||
Wochen, aus dem einfachen Grund, dass diese Ausgabe zu spät
|
||||
kam und ich gar nicht erst mit Verzögerungen anfangen will.
|
||||
Tschüss und bis zum nächsten Mal, wenn es wieder heisst
|
||||
...</p>
|
||||
|
||||
<h3>Links:</h3>
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@
|
||||
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Homepage von
|
||||
SelfLinux: www.selflinux.de</a><br />
|
||||
[17] <a
|
||||
href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">1mal1-Arbeitsblätter
|
||||
href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">1mal1-Arbeitsblätter
|
||||
online generieren und runterladen:
|
||||
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
|
||||
[18] <a
|
||||
@ -363,14 +363,14 @@
|
||||
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>Über den Autoren:</h4>
|
||||
<h4>Über den Autoren:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
|
||||
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
|
||||
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
|
||||
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@
|
||||
ingenious idea as I think; because like this you don't even
|
||||
have to install a separate program. When I asked her to
|
||||
release the source code to install it perhaps in an Intranet
|
||||
she said: "Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
|
||||
she said: "Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
|
||||
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, I think
|
||||
about it - and will go through the code whether I can really
|
||||
release that ;-)). Here too a great thank you to ZIS for her
|
||||
|
@ -1,330 +1,330 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 2ème édition</title>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 2ème édition</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 2ème édition</h1>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 2ème édition</h1>
|
||||
|
||||
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&GNU@school vous présente
|
||||
un logiciel éducatif libre, un site web sur le sujet et une idée facile
|
||||
à implanter. Ce mois-ci je vous présente <a
|
||||
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&GNU@school vous présente
|
||||
un logiciel éducatif libre, un site web sur le sujet et une idée facile
|
||||
à implanter. Ce mois-ci je vous présente <a
|
||||
href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">GCompris</a>, un
|
||||
programme éducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a
|
||||
programme éducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>,
|
||||
un site web pour supporter GNU/Linux dans les écoles allemandes et de l'idée
|
||||
un site web pour supporter GNU/Linux dans les écoles allemandes et de l'idée
|
||||
"Text4mator - la modification de textes rendue facile".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Bienvenue dans la seconde édition de TUX&GNU@school [18].
|
||||
<p>Bienvenue dans la seconde édition de TUX&GNU@school [18].
|
||||
Pour commencer, je voudrais remercier toutes les personnes qui m'envoient
|
||||
des idées de logiciels éducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de
|
||||
vous expliquer le nom de la colonne : TUX est
|
||||
des idées de logiciels éducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de
|
||||
vous expliquer le nom de la colonne : TUX est
|
||||
le nom de la mascotte bien connue de Linux, un gentil petit pingouin.
|
||||
GNU [2] est un sigle récursif qui signifie "GNU is not UNIX",
|
||||
et c'est le nom d'un projet qui développe une version libre de UNIX.
|
||||
GNU [2] est un sigle récursif qui signifie "GNU is not UNIX",
|
||||
et c'est le nom d'un projet qui développe une version libre de UNIX.
|
||||
Et de plus, c'est aussi le nom de l'animal mascotte de GNU (le gnou). Enfin, le "@school"
|
||||
signifie "dans ou à l'école". Mais abordons maintenant le premier point.
|
||||
signifie "dans ou à l'école". Mais abordons maintenant le premier point.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h3>GCompris - logiciel éducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3>
|
||||
<h3>GCompris - logiciel éducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3>
|
||||
|
||||
<p>GCompris [3] est un programme éducatif libre qui est devenu un
|
||||
logiciel officiel GNU dans le même temps. En fait, c'est plus
|
||||
qu'une interface uniforme pour différents tableaux d'apprentissage. J'ai testé la version
|
||||
<p>GCompris [3] est un programme éducatif libre qui est devenu un
|
||||
logiciel officiel GNU dans le même temps. En fait, c'est plus
|
||||
qu'une interface uniforme pour différents tableaux d'apprentissage. J'ai testé la version
|
||||
1.0.5 sous Debian GNU/Linux 3.0 (test) et KDE
|
||||
2.2.</p>
|
||||
|
||||
<p>Lorsque vous démarrez le programme, la fenêtre
|
||||
principale montrée sur la capture d'écran
|
||||
1 apparaît. Cette fenêtre se divise en trois parties
|
||||
<p>Lorsque vous démarrez le programme, la fenêtre
|
||||
principale montrée sur la capture d'écran
|
||||
1 apparaît. Cette fenêtre se divise en trois parties
|
||||
avec le tableau d'apprentissage en haut, une courte description au milieu
|
||||
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre icônes qui
|
||||
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre icônes qui
|
||||
vous guident vers d'autres tableaux, et, sous celles-ci,
|
||||
au second rang, il y a quatre autres icônes qui vous proposent les activités
|
||||
suivantes : avec la première, l'enfant
|
||||
au second rang, il y a quatre autres icônes qui vous proposent les activités
|
||||
suivantes : avec la première, l'enfant
|
||||
peut apprendre l'heure, la seconde vous envoie vers un outil
|
||||
simple de dessin vectoriel, la troisième vous permet de placer des écluses
|
||||
pour que TUX puisse guider son bateau à travers et
|
||||
enfin l'enfant apprend avec la dernière à situer les différents pays
|
||||
d'Amérique du Nord et du Sud.
|
||||
Sur ces icônes dans la partie principale de la fenêtre sont dessinés
|
||||
différents symboles. La petite flèche jaune vous indique que c'est un lien qui
|
||||
vous emmène vers d'autres tableaux d'apprentissage
|
||||
tandis que les petites étoiles indiquent le niveau de l'activité. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont
|
||||
le son intégré, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non
|
||||
comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran 1. Vous pouvez toujours
|
||||
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fenêtre
|
||||
simple de dessin vectoriel, la troisième vous permet de placer des écluses
|
||||
pour que TUX puisse guider son bateau à travers et
|
||||
enfin l'enfant apprend avec la dernière à situer les différents pays
|
||||
d'Amérique du Nord et du Sud.
|
||||
Sur ces icônes dans la partie principale de la fenêtre sont dessinés
|
||||
différents symboles. La petite flèche jaune vous indique que c'est un lien qui
|
||||
vous emmène vers d'autres tableaux d'apprentissage
|
||||
tandis que les petites étoiles indiquent le niveau de l'activité. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont
|
||||
le son intégré, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non
|
||||
comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran 1. Vous pouvez toujours
|
||||
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fenêtre
|
||||
principale. Enfin, en bas, se trouvent quatre symboles et chacun,
|
||||
en les considérant de gauche à droite, vous donne plus d'information sur
|
||||
en les considérant de gauche à droite, vous donne plus d'information sur
|
||||
GCompris, ouvre le menu de configuration, affiche
|
||||
la documentation d'aide et un clic sur la dernière icône quitte
|
||||
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des paramètres
|
||||
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez démarrer GCompris dans sa propre
|
||||
fenêtre ou en mode plein écran. En ce qui concerne le paramètre de la langue,
|
||||
vous devez fixer la variable d'environnement LANG à votre langue. Si elle n'est pas fixée,
|
||||
vous pouvez la faire pointer sur français en tapant la commande suivante dans un terminal :
|
||||
la documentation d'aide et un clic sur la dernière icône quitte
|
||||
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des paramètres
|
||||
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez démarrer GCompris dans sa propre
|
||||
fenêtre ou en mode plein écran. En ce qui concerne le paramètre de la langue,
|
||||
vous devez fixer la variable d'environnement LANG à votre langue. Si elle n'est pas fixée,
|
||||
vous pouvez la faire pointer sur français en tapant la commande suivante dans un terminal :
|
||||
<tt>export LANG=fr_FR</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/gcompris-menu.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : GCompris en action" width="808"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : GCompris en action" width="808"
|
||||
height="628" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 1 : GCompris en action</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 1 : GCompris en action</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Avec l'écran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment
|
||||
<p>Avec l'écran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment
|
||||
les simples sous-programmes sont construits. Comme vous pouvez le voir sur la
|
||||
capture d'écran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui
|
||||
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus à droite,
|
||||
vous retournez à la fenêtre principale. L'image avec le dé
|
||||
capture d'écran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui
|
||||
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus à droite,
|
||||
vous retournez à la fenêtre principale. L'image avec le dé
|
||||
vous indique le niveau actuel et en cliquant dessus vous changez de niveau.
|
||||
Lorsque vous êtes satisfait d'une réponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air
|
||||
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur vérifie si votre
|
||||
réponse est la bonne. Si la réponse est correcte, vous voyez soit une
|
||||
Lorsque vous êtes satisfait d'une réponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air
|
||||
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur vérifie si votre
|
||||
réponse est la bonne. Si la réponse est correcte, vous voyez soit une
|
||||
figure souriante de clown soit une fleur avec une une bouche qui rit et vous
|
||||
pouvez l'entendre si vous avez activé le son. Si le résultat est incorrect,
|
||||
pouvez l'entendre si vous avez activé le son. Si le résultat est incorrect,
|
||||
le clown et la fleur sont tristes et vous pouvez recommencer la question.
|
||||
Le problème que vous devez résoudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre
|
||||
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent être déplacées
|
||||
avec la souris. Dans des niveaux plus élevés, l'aiguille des heures
|
||||
se déplace en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir
|
||||
à quel niveau vous êtes par rapport au nombre total de niveaux, indiqués par
|
||||
Le problème que vous devez résoudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre
|
||||
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent être déplacées
|
||||
avec la souris. Dans des niveaux plus élevés, l'aiguille des heures
|
||||
se déplace en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir
|
||||
à quel niveau vous êtes par rapport au nombre total de niveaux, indiqués par
|
||||
des nombres.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/gcompris-uhr.en.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris"
|
||||
width="808" height="628" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Comme nous l'avons déjà dit au début, GCompris est supposé n'être
|
||||
"seulement" qu'une interface commune pour différents tableaux d'apprentissage.
|
||||
Le développeur encourage chacun à construire ses propres tableaux comme il
|
||||
est décrit brièvement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce
|
||||
programme car il est intéressant pour plusieurs catégories d'âges grâce à tous les
|
||||
sous-programmes. Jusqu'à maintenant, GCompris était traduit en allemand, anglais, français
|
||||
<p>Comme nous l'avons déjà dit au début, GCompris est supposé n'être
|
||||
"seulement" qu'une interface commune pour différents tableaux d'apprentissage.
|
||||
Le développeur encourage chacun à construire ses propres tableaux comme il
|
||||
est décrit brièvement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce
|
||||
programme car il est intéressant pour plusieurs catégories d'âges grâce à tous les
|
||||
sous-programmes. Jusqu'à maintenant, GCompris était traduit en allemand, anglais, français
|
||||
et espagnol et ils travaillent sur une traduction en italien et dans un futur proche
|
||||
il y aura aussi le hongrois. Ce que je trouve manquant est quelque chose pour
|
||||
évaluer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas
|
||||
à attendre longtemps pour ces caractéristiques car le développement de
|
||||
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci à Bruno Coudoin et à tous les autres auteurs de GCompris
|
||||
et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans le futur.</p>
|
||||
évaluer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas
|
||||
à attendre longtemps pour ces caractéristiques car le développement de
|
||||
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci à Bruno Coudoin et à tous les autres auteurs de GCompris
|
||||
et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans le futur.</p>
|
||||
|
||||
<p><i>Addendum : comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du
|
||||
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la première version qui
|
||||
permet des fonctions d'édition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p>
|
||||
<p><i>Addendum : comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du
|
||||
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la première version qui
|
||||
permet des fonctions d'édition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Mais allons maintenant à la maison des PingoS.</p>
|
||||
<p>Mais allons maintenant à la maison des PingoS.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la liberté dans les écoles</h3>
|
||||
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la liberté dans les écoles</h3>
|
||||
|
||||
<p><i>Attention: ce site n'est disponible qu'en allemand
|
||||
!!!</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Sous le lien ci-dessus vous trouverez la page principale du
|
||||
quartier général [4] (voir capture décran 2) des PingoS allemands. C'est
|
||||
quartier général [4] (voir capture décran 2) des PingoS allemands. C'est
|
||||
un projet qui veut trouver et coordonner des volontaires en (pour
|
||||
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les écoles. Ils
|
||||
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de différents médias en ligne. Des personnes
|
||||
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont intéressées peuvent signer la forme en ligne
|
||||
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de résidence. Toutes
|
||||
les données autres que le nom, l'adresse électronique et le lieu de résidence ne sont
|
||||
utilisées que de façon privée tandis que les autres sont disposées sur la carte des
|
||||
volontaires pour PingoS (voir capture d'écran 4). Les écoles d'Allemagne qui cherchent
|
||||
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les écoles. Ils
|
||||
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de différents médias en ligne. Des personnes
|
||||
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont intéressées peuvent signer la forme en ligne
|
||||
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de résidence. Toutes
|
||||
les données autres que le nom, l'adresse électronique et le lieu de résidence ne sont
|
||||
utilisées que de façon privée tandis que les autres sont disposées sur la carte des
|
||||
volontaires pour PingoS (voir capture d'écran 4). Les écoles d'Allemagne qui cherchent
|
||||
de l'aide pour un projet urgent ou qui ont des questions sur un sujet peuvent chercher sur
|
||||
la carte des volontaires [6] et cliquer sur la ville la plus proche pour trouver la liste
|
||||
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est sûrement
|
||||
pas une mauvaise idée de souscrire à la liste de diffusion [7] du projet.
|
||||
Il y a toujours une réponse rapide et correcte sur la liste principale [8].
|
||||
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribué
|
||||
à l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement documenté avec une
|
||||
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est sûrement
|
||||
pas une mauvaise idée de souscrire à la liste de diffusion [7] du projet.
|
||||
Il y a toujours une réponse rapide et correcte sur la liste principale [8].
|
||||
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribué
|
||||
à l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement documenté avec une
|
||||
courte description sur le site web du projet [9]. Dans le futur, un regroupement avec des projets
|
||||
d'Autriche ou avec les "ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" [10] (groupe de travail suisse
|
||||
pour Linux dans les écoles) en Suisse serait intéressant. En particulier,
|
||||
vous pouvez entendre une requête similaire en Grande-Bretagne où ils
|
||||
pour Linux dans les écoles) en Suisse serait intéressant. En particulier,
|
||||
vous pouvez entendre une requête similaire en Grande-Bretagne où ils
|
||||
voudraient construire quelque chose de semblable.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/pingos.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos"
|
||||
width="800" height="600" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est hébergé sur le site web
|
||||
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en développement
|
||||
[11] des PingoS, par exemple des logiciels éducatifs ou d'administration.
|
||||
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est hébergé sur le site web
|
||||
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en développement
|
||||
[11] des PingoS, par exemple des logiciels éducatifs ou d'administration.
|
||||
L'un des projets les plus connus est le "Tipptrainer" [12], un autre programme
|
||||
pour apprendre la frappe au clavier, mais vous en saurez plus une prochaine fois.
|
||||
De plus, vous pouvez trouver ici beaucoup de petits scripts [13],
|
||||
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La dernière section du site
|
||||
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La dernière section du site
|
||||
web dont je veux vous parler est la partie avec la documentation et les
|
||||
guides pour les écoles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici,
|
||||
de l'introduction à Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p>
|
||||
guides pour les écoles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici,
|
||||
de l'introduction à Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg"
|
||||
alt="Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS" width="492"
|
||||
alt="Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS" width="492"
|
||||
height="647" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS très
|
||||
intéressant : SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent créer
|
||||
une référence complète sur GNU/Linux pour les débutants. Pour cela, ils rassemblent
|
||||
des descriptions écrites et des articles sur les tâches et les problèmes
|
||||
relatifs aux systèmes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les
|
||||
regroupent par sujets. Jusqu'à maintenant, il y a déjà beaucoup de matériel et de textes
|
||||
mais ils cherchent encore des auteurs pour écrire plus de textes. Dans [16]
|
||||
vous pouvez explorer le travail effectué jusqu'à présent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance
|
||||
rapide et j'espère que vous recevez un "merci" de temps en temps.
|
||||
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS très
|
||||
intéressant : SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent créer
|
||||
une référence complète sur GNU/Linux pour les débutants. Pour cela, ils rassemblent
|
||||
des descriptions écrites et des articles sur les tâches et les problèmes
|
||||
relatifs aux systèmes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les
|
||||
regroupent par sujets. Jusqu'à maintenant, il y a déjà beaucoup de matériel et de textes
|
||||
mais ils cherchent encore des auteurs pour écrire plus de textes. Dans [16]
|
||||
vous pouvez explorer le travail effectué jusqu'à présent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance
|
||||
rapide et j'espère que vous recevez un "merci" de temps en temps.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle idée d'un programme facile à
|
||||
réaliser.</p>
|
||||
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle idée d'un programme facile à
|
||||
réaliser.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Text4mator - la modification de textes rendue facile</h3>
|
||||
|
||||
<p>Avant de vous exposer l'idée de ce mois, je voudrais
|
||||
parler un peu de l'idée de l'édition précédente et ce qu'il en est
|
||||
résulté. Dans les trois ou quatre mois après la publication
|
||||
de la première édition, il semblait que personne n'avait eu le temps
|
||||
de réaliser l'idée proposée. Du coup, comme je devais apprendre à programmer
|
||||
dans le cadre de mes études, j'ai essayé moi-même. J'ai écrit un
|
||||
programme en C++, non totalement parfait, qui génère des nombres
|
||||
aléatoires à travers un script bash que le programme écrit dans un fichier avec un
|
||||
<p>Avant de vous exposer l'idée de ce mois, je voudrais
|
||||
parler un peu de l'idée de l'édition précédente et ce qu'il en est
|
||||
résulté. Dans les trois ou quatre mois après la publication
|
||||
de la première édition, il semblait que personne n'avait eu le temps
|
||||
de réaliser l'idée proposée. Du coup, comme je devais apprendre à programmer
|
||||
dans le cadre de mes études, j'ai essayé moi-même. J'ai écrit un
|
||||
programme en C++, non totalement parfait, qui génère des nombres
|
||||
aléatoires à travers un script bash que le programme écrit dans un fichier avec un
|
||||
formatage LaTeX. Les deux commandes <tt>latex</tt> et
|
||||
<tt>dvips</tt> transforment ce fichier en un fichier Postscript qui est
|
||||
ensuite imprimé grâce à <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi
|
||||
ensuite imprimé grâce à <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi
|
||||
qu'une courte description dans quelques jours dans [10] sous les termes de
|
||||
la GNU GPL. Je veux remercier Diego Kuonen pour son aide avec la syntaxe LaTeX.
|
||||
Ensuite, après environ un mois et demi, j'ai reçu un mél de Franziska Meyer
|
||||
disant qu'elle avait aussi programmé l'idée. Mais elle la rendit bien plus
|
||||
intéressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'idée de l'implanter comme
|
||||
Ensuite, après environ un mois et demi, j'ai reçu un mél de Franziska Meyer
|
||||
disant qu'elle avait aussi programmé l'idée. Mais elle la rendit bien plus
|
||||
intéressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'idée de l'implanter comme
|
||||
service web (je veux moi aussi utiliser ce nouveau vocabulaire au moins
|
||||
une fois ;-). Aussitôt dit, aussitôt fait et il est possible maintenant d'aller à son
|
||||
site web [17] pour générer la feuille de travail qui est téléchargeable en fichier pdf
|
||||
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une idée ingénieuse car ainsi vous
|
||||
n'avez même pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demandé de publier le
|
||||
code source pour l'installer peut-être sur un Intranet, elle a dit :
|
||||
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
|
||||
une fois ;-). Aussitôt dit, aussitôt fait et il est possible maintenant d'aller à son
|
||||
site web [17] pour générer la feuille de travail qui est téléchargeable en fichier pdf
|
||||
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une idée ingénieuse car ainsi vous
|
||||
n'avez même pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demandé de publier le
|
||||
code source pour l'installer peut-être sur un Intranet, elle a dit :
|
||||
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
|
||||
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, je vais y
|
||||
réfléchir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'être publié
|
||||
;-)). Un grand merci à ZIS pour son travail.</p>
|
||||
réfléchir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'être publié
|
||||
;-)). Un grand merci à ZIS pour son travail.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mais maintenant, voici l'idée que je veux vous présenter cette fois.
|
||||
Si vous faites apprendre les verbes à vos élèves, vous le faites souvent avec des feuilles
|
||||
où le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi,
|
||||
<p>Mais maintenant, voici l'idée que je veux vous présenter cette fois.
|
||||
Si vous faites apprendre les verbes à vos élèves, vous le faites souvent avec des feuilles
|
||||
où le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi,
|
||||
pour faire apprendre les signes de ponctuation, des textes sans points, virgules,
|
||||
points d'interrogation, etc.
|
||||
Les enseignants font tout cela à la main. D'un autre côté, il serait facile pour
|
||||
quelqu'un qui sait bien écrire des scripts et pour des programmeurs de développer une solution.
|
||||
Il y a différentes possibilités et variations, comme par exemple d'écrire tous les mots en minuscules
|
||||
ou en majuscules, d'écrire uniquement la première lettre en minuscule ou en majuscule, etc.
|
||||
De plus, vous devez faire attention à laisser le même espace entre deux mots.
|
||||
J'espère que quelqu'un aura le désir de faire quelque chose à partir de cette idée
|
||||
Les enseignants font tout cela à la main. D'un autre côté, il serait facile pour
|
||||
quelqu'un qui sait bien écrire des scripts et pour des programmeurs de développer une solution.
|
||||
Il y a différentes possibilités et variations, comme par exemple d'écrire tous les mots en minuscules
|
||||
ou en majuscules, d'écrire uniquement la première lettre en minuscule ou en majuscule, etc.
|
||||
De plus, vous devez faire attention à laisser le même espace entre deux mots.
|
||||
J'espère que quelqu'un aura le désir de faire quelque chose à partir de cette idée
|
||||
pour que je puisse en parler la fois prochaine.</p>
|
||||
|
||||
<p>Voilà, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire
|
||||
que mes idées (spontanées) de conceptions pour des
|
||||
petits truc faciles à réaliser deviennent rares. J'espère
|
||||
<p>Voilà, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire
|
||||
que mes idées (spontanées) de conceptions pour des
|
||||
petits truc faciles à réaliser deviennent rares. J'espère
|
||||
que vous pourrez m'aider pour cela et que vous m'enverrez quelques
|
||||
idées [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est déjà dans deux semaines
|
||||
parce que cette édition est arrivée un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard
|
||||
dès le début. Au revoir jusqu'à la prochaine fois ...</p>
|
||||
idées [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est déjà dans deux semaines
|
||||
parce que cette édition est arrivée un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard
|
||||
dès le début. Au revoir jusqu'à la prochaine fois ...</p>
|
||||
|
||||
<h3>Liens :</h3>
|
||||
<h3>Liens :</h3>
|
||||
|
||||
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Critiques, questions,
|
||||
commentaires, idées et plus, s'il vous plait à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
|
||||
commentaires, idées et plus, s'il vous plait à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
|
||||
[3] <a href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">Site web de
|
||||
GCompris : www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br />
|
||||
GCompris : www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br />
|
||||
[4] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
|
||||
PingoS : www.pingos.schulnetz.org</a><br />
|
||||
PingoS : www.pingos.schulnetz.org</a><br />
|
||||
[5] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php">Enregistrement
|
||||
avec les PingoS :
|
||||
avec les PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php</a><br />
|
||||
[6] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/map.php">Cartes des volontaires
|
||||
pour les PingoS :
|
||||
pour les PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/support/map.php</a><br />
|
||||
[7] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php">
|
||||
Listes de diffusion des PingoS :
|
||||
Listes de diffusion des PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php</a><br />
|
||||
|
||||
[8] <a
|
||||
href="http://www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux">Liste de diffusion
|
||||
principale des PingoS :
|
||||
principale des PingoS :
|
||||
www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux</a><br />
|
||||
[9] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php">
|
||||
Projets déjà finis des PingoS :
|
||||
Projets déjà finis des PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php</a><br />
|
||||
[10] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
|
||||
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
|
||||
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||
[11] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php">
|
||||
Logiciels des PingoS :
|
||||
Logiciels des PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php</a><br />
|
||||
[12] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer">Site web de
|
||||
Tipptrainer :
|
||||
Tipptrainer :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer</a><br />
|
||||
[13] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php">
|
||||
Collection de scripts des PingoS :
|
||||
Collection de scripts des PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php</a><br />
|
||||
[14] <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php">
|
||||
Documentation et brochures pour les écoles par les PingoS :
|
||||
Documentation et brochures pour les écoles par les PingoS :
|
||||
www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php</a><br />
|
||||
[15] <a
|
||||
href="http://selflinux.sourceforge.net">Site web Sourceforge.net
|
||||
de SelfLinux : selflinux.sourceforge.net</a><br />
|
||||
de SelfLinux : selflinux.sourceforge.net</a><br />
|
||||
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Site web de
|
||||
SelfLinux : www.selflinux.de</a><br />
|
||||
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">Génération en-ligne de feuilles 1x1
|
||||
de travail à télécharger :
|
||||
SelfLinux : www.selflinux.de</a><br />
|
||||
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">Génération en-ligne de feuilles 1x1
|
||||
de travail à télécharger :
|
||||
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
|
||||
[18] <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
|
||||
TUX&GNU@school :
|
||||
TUX&GNU@school :
|
||||
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Zurich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et le
|
||||
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
|
||||
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
|
||||
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@
|
||||
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
|
||||
</i>
|
||||
</p>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -11,12 +11,12 @@
|
||||
|
||||
<p><i>Die Kolumne <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&GNU@school
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
|
||||
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
|
||||
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, ein freies
|
||||
Geometrieprogramm für KDE, um <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, dem Info-Portal für
|
||||
Geometrieprogramm für KDE, um <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, dem Info-Portal für
|
||||
Schweizer Schulen und GNU/Linux und um die Idee "Textfilter -
|
||||
Filter mal positiv eingesetzt".</i></p>
|
||||
|
||||
@ -24,8 +24,8 @@
|
||||
TUX&GNU@school, "letzten" nur im Sinne der
|
||||
Dreier-Vorserie, die mit dieser Ausgabe zu Ende geht. Es
|
||||
steht nun also definitiv fest: Die Kolumne wird weiterhin
|
||||
monatlich erscheinen. Ab nächsten Monat gibt es sogar einiges
|
||||
an Neuem, dazu aber dann nächstes Mal mehr. Nun gleich zum
|
||||
monatlich erscheinen. Ab nächsten Monat gibt es sogar einiges
|
||||
an Neuem, dazu aber dann nächstes Mal mehr. Nun gleich zum
|
||||
ersten Punkt.</p>
|
||||
|
||||
<h3>KGeo - Geometrie mit der Maus</h3>
|
||||
@ -34,42 +34,42 @@
|
||||
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> handelt es sich um
|
||||
ein freies Geometrie-Lernprogramm, dass mittlerweile zum <a
|
||||
href="http://edu.kde.org">KDE-Edutainment Projekt [5]</a>
|
||||
gehört. Es wird von Marc Bartsch entwickelt und ist im Moment
|
||||
auf deutsch und englisch erhältlich. Getestet habe ich die
|
||||
gehört. Es wird von Marc Bartsch entwickelt und ist im Moment
|
||||
auf deutsch und englisch erhältlich. Getestet habe ich die
|
||||
Version 1.0.2 unter Debian GNU/Linux 3.0 und KDE 2.2.2.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nach dem ersten Start erblickt man gleich das Hauptfenster
|
||||
von KGeo, in dem die einzelnen Funktionsleisten sauber links
|
||||
und rechts angeordnet sind. In der Mitte ist die
|
||||
Konstruktionsfläche mit einem hinterlegten Koordinatensystem
|
||||
zu sehen. Ganz allgemein ist die Oberfläche nicht mit
|
||||
Funktionen überladen und damit schön übersichtlich. Das
|
||||
Programm besitzt neben der Menüleiste bis jetzt fünf weitere
|
||||
Konstruktionsfläche mit einem hinterlegten Koordinatensystem
|
||||
zu sehen. Ganz allgemein ist die Oberfläche nicht mit
|
||||
Funktionen überladen und damit schön übersichtlich. Das
|
||||
Programm besitzt neben der Menüleiste bis jetzt fünf weitere
|
||||
Funktionsleisten, welche jede Benutzerin selber frei anordnen
|
||||
kann. Dabei sind drei Funktionsleisten zur Konstruktion von
|
||||
geometrischen Objekten gedacht, eine weitere enthält
|
||||
Funktionen zum Messen und Berechnen von Längen, Flächen, etc.
|
||||
geometrischen Objekten gedacht, eine weitere enthält
|
||||
Funktionen zum Messen und Berechnen von Längen, Flächen, etc.
|
||||
und die letzte Leiste beinhaltet allgemeine Mittel, die man
|
||||
z.B. zum Löschen oder Bewegen von Objekten braucht.</p>
|
||||
z.B. zum Löschen oder Bewegen von Objekten braucht.</p>
|
||||
|
||||
<p>Wenn der Benutzer mit KGeo arbeitet, befindet er sich
|
||||
immer in einem von drei Modi. Dies sind der
|
||||
Konstruktionsmodus, der Zugmodus oder der Spurmodus. Im
|
||||
Konstruktionsmodus ist es möglich, geometrische Objekte wie
|
||||
Konstruktionsmodus ist es möglich, geometrische Objekte wie
|
||||
Punkte, Strecken, Geraden oder Dreiecke zu erstellen,
|
||||
weiterhin sind aber auch Methoden für Vektoren, Mittelpunkte,
|
||||
Parallelen oder Winkel vorhanden. Durch Verknüpfung dieser
|
||||
weiterhin sind aber auch Methoden für Vektoren, Mittelpunkte,
|
||||
Parallelen oder Winkel vorhanden. Durch Verknüpfung dieser
|
||||
Objekte und Methoden stehen dann auch weitergehende
|
||||
Konstruktionen wie die Spiegelung, Translation oder Drehung
|
||||
zur Verfügung. Wenn es um das Ausmessen der gezeichneten
|
||||
zur Verfügung. Wenn es um das Ausmessen der gezeichneten
|
||||
Figuren geht, gibt einem der Entwickler Werkzeuge zum
|
||||
Bestimmen der Kreisfläche, Ausmessen von Distanzen, Bestimmen
|
||||
Bestimmen der Kreisfläche, Ausmessen von Distanzen, Bestimmen
|
||||
von Winkeln oder Steigungen und Berechnen des Kreisumfanges
|
||||
in die Hand. Sämtliche Konstruktionsknöpfe werden durch das
|
||||
in die Hand. Sämtliche Konstruktionsknöpfe werden durch das
|
||||
Informationsfensterchen, das erscheint, wenn sich die Maus
|
||||
über einem Knopf befindet, und durch einen kurzen Satz in der
|
||||
Statusleiste so gut erklärt, dass ein Einarbeiten gar nicht
|
||||
nötig ist und man gleich mit eigenen "Werken" beginnen
|
||||
über einem Knopf befindet, und durch einen kurzen Satz in der
|
||||
Statusleiste so gut erklärt, dass ein Einarbeiten gar nicht
|
||||
nötig ist und man gleich mit eigenen "Werken" beginnen
|
||||
kann.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/kgeo.de.png"
|
||||
@ -82,44 +82,44 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Im Zug- oder Ziehmodus können die einzelnen Objekte im
|
||||
Koordinatenkreuz verschoben werden, Abhängigkeiten wie die
|
||||
<p>Im Zug- oder Ziehmodus können die einzelnen Objekte im
|
||||
Koordinatenkreuz verschoben werden, Abhängigkeiten wie die
|
||||
Achsenspiegelung oder eine Drehung um einen bestimmten Winkel
|
||||
bleiben dabei erhalten bzw. werden laufend geometrisch
|
||||
richtig nachgeführt. Indem man den Spurmodus miteinschaltet,
|
||||
dies ist für jeden Punkt einzeln einstellbar, kann man dann
|
||||
richtig nachgeführt. Indem man den Spurmodus miteinschaltet,
|
||||
dies ist für jeden Punkt einzeln einstellbar, kann man dann
|
||||
auch die genaue Bewegung des oder der Punkte verfolgen. Ist
|
||||
man dann mit seiner Zeichnung zufrieden und möchte sie nicht
|
||||
nur speichern, sondern vielleicht auch gleich am nächsten Tag
|
||||
der Lehrerin unter die Nase halten, wäre es wohl am besten,
|
||||
das Bild gleich auszudrucken. Natürlich auch das kann
|
||||
man dann mit seiner Zeichnung zufrieden und möchte sie nicht
|
||||
nur speichern, sondern vielleicht auch gleich am nächsten Tag
|
||||
der Lehrerin unter die Nase halten, wäre es wohl am besten,
|
||||
das Bild gleich auszudrucken. Natürlich auch das kann
|
||||
KGeo.</p>
|
||||
|
||||
<p>Trotz der einfachen Bedienung steht der angehenden
|
||||
Geometriemeisterin natürlich auch noch ein englisches und ein
|
||||
deutsches Handbuch zur Verfügung. Dieses ist recht kurz und
|
||||
knapp, aber trotzdem gut und leicht verständlich aufgebaut.
|
||||
Ganz besonders gefällt mir dort der Abschnitt "KGeo im
|
||||
Unterricht", indem Konstruktionen für den Einsatz im
|
||||
Geometriemeisterin natürlich auch noch ein englisches und ein
|
||||
deutsches Handbuch zur Verfügung. Dieses ist recht kurz und
|
||||
knapp, aber trotzdem gut und leicht verständlich aufgebaut.
|
||||
Ganz besonders gefällt mir dort der Abschnitt "KGeo im
|
||||
Unterricht", indem Konstruktionen für den Einsatz im
|
||||
Schulunterricht beschrieben werden, bisher allerdings "nur"
|
||||
die Thaleskreiskonstruktion. Dies könnten aber doch sicher
|
||||
einige TUX&GNU@school-LeserInnen ändern ?!? Wenn wir
|
||||
die Thaleskreiskonstruktion. Dies könnten aber doch sicher
|
||||
einige TUX&GNU@school-LeserInnen ändern ?!? Wenn wir
|
||||
sowieso schon beim Einsatz von KGeo in der Schule sind,
|
||||
möchte ich noch auf die Möglichkeit hinweisen, KGeo mittels
|
||||
möchte ich noch auf die Möglichkeit hinweisen, KGeo mittels
|
||||
eines Knopfdruckes in den Kioskmodus zu schalten. In diesem
|
||||
Modus wird das Koordinatensystem samt Zeichnung auf
|
||||
Vollbildschirm umgeschaltet, es ist dabei dann allerdings
|
||||
nicht mehr möglich, weitere Objekte hinzuzufügen. Zum Schluss
|
||||
nicht mehr möglich, weitere Objekte hinzuzufügen. Zum Schluss
|
||||
des Berichtes muss ich allerdings noch einen Wehrmutstropfen
|
||||
anfügen. KGeo scheint nicht mehr weiterentwickelt zu werden,
|
||||
jedenfalls im Moment. Trotzdem natürlich ein grosses
|
||||
Dankeschön auch an Marc für das Programm, hat mir, und sicher
|
||||
anfügen. KGeo scheint nicht mehr weiterentwickelt zu werden,
|
||||
jedenfalls im Moment. Trotzdem natürlich ein grosses
|
||||
Dankeschön auch an Marc für das Programm, hat mir, und sicher
|
||||
nicht nur mir, sehr gut gefallen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zum Zuhause der ALIS - Arbeitsgruppe Linux
|
||||
an Schulen.</p>
|
||||
|
||||
<h3>edux.ch - das Info-Portal für Schweizer Schulen und
|
||||
<h3>edux.ch - das Info-Portal für Schweizer Schulen und
|
||||
GNU/Linux</h3>
|
||||
|
||||
<p>Endlich mal ein <a href="http://www.edux.ch">Projekt
|
||||
@ -128,28 +128,28 @@
|
||||
entstanden ist. Die ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen,
|
||||
die Projektgruppe hinter edux.ch, ist im November des Jahres
|
||||
2001 aus der <a href="http://www.lugs.ch">LUGS - Linux User
|
||||
Group Switzerland [7]</a> heraus entstanden. Gegründet wurde
|
||||
Group Switzerland [7]</a> heraus entstanden. Gegründet wurde
|
||||
sie damals von den drei Leuten Christoph Kuhn, Daniel
|
||||
Dahinden und Mario Fux, die sich alle schon zuvor mit Freier
|
||||
Software und GNU/Linux in und an Bildungseinrichtungen
|
||||
befasst haben. Wir woll(t)en eine Informationsplattform für
|
||||
befasst haben. Wir woll(t)en eine Informationsplattform für
|
||||
all jene Schweizer (und andere) Schulen schaffen, die sich
|
||||
für das Thema interessieren.</p>
|
||||
für das Thema interessieren.</p>
|
||||
|
||||
<p>Wenn man in den Browser seiner Wahl die URL <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">http://www.edux.ch</a> eingibt,
|
||||
wird einem zuerst ein Begrüssungsbildschirm der ALIS
|
||||
präsentiert. Dem Link folgend landet man auf der Titelseite
|
||||
wird einem zuerst ein Begrüssungsbildschirm der ALIS
|
||||
präsentiert. Dem Link folgend landet man auf der Titelseite
|
||||
des Schweizer Informations-Portals. Dieses ist, wie in
|
||||
Abbildung 2 erkennbar, in drei Spalten eingeteilt. Ganz links
|
||||
ist die Navigationsleiste, welche sich auch auf allen anderen
|
||||
Seiten befindet, und darunter ein Eingabefenster für
|
||||
Seiten befindet, und darunter ein Eingabefenster für
|
||||
Benutzernamen und Passwort, mit dem sich die geneigte
|
||||
Surferin einloggen kann, vorausgesetzt, sie hat sich bereits
|
||||
registieren lassen. In der Mitte erwarten einen auf der
|
||||
Einstiegsseite News rund um Freie Software und GNU/Linux im
|
||||
Bildungsbereich. Dies ist in dieser Form wahrscheinlich
|
||||
einmalig im deutschen Raum (man möge mich korrigieren, wenn
|
||||
einmalig im deutschen Raum (man möge mich korrigieren, wenn
|
||||
das nicht stimmt). Rechts daneben befinden sich dann noch
|
||||
einige Links zu befreudeten Gruppierungen und Projekten, wie
|
||||
etwa zu den bereits bekannten <a
|
||||
@ -170,22 +170,22 @@
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
Im ersten Bereich <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
[11]</a> erfährt der geneigte Leser mehr über die
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
[11]</a> erfährt der geneigte Leser mehr über die
|
||||
Projektgruppe, wie sie zusammengesetzt ist und wie sie
|
||||
entstanden ist. Schon beim dritten <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">Link [12]</a>
|
||||
sollte man etwas Bekanntes erblicken, nämlich die aktuelle
|
||||
sollte man etwas Bekanntes erblicken, nämlich die aktuelle
|
||||
und alle vergangenen Ausgaben von TUX&GNU@school. Hier
|
||||
wird vermutlich nächstens auch mehr zu den "leicht zu
|
||||
realisierenden Ideen" stehen, hauptsächlich natürlich über
|
||||
wird vermutlich nächstens auch mehr zu den "leicht zu
|
||||
realisierenden Ideen" stehen, hauptsächlich natürlich über
|
||||
die bereits implementierten. Im Abschnitt <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">"Education
|
||||
Software" [13]</a>, was zu deutsch soviel heisst wie
|
||||
"Lern-Programme", gibt es Informationen zu <a
|
||||
href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">kmLinux [14]</a> und
|
||||
wie man dies in der Schweiz bestellen kann. Zu kmLinux
|
||||
vielleicht mehr in einer der nächsten Ausgaben. Auch hier
|
||||
vielleicht mehr in einer der nächsten Ausgaben. Auch hier
|
||||
anzufinden ist eine kleine <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">Linksammlung
|
||||
[15]</a> zu Freier Lernsoftware und themenbezogenen
|
||||
@ -193,22 +193,22 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Der fünfte Verweis führt dann zu einem zentralen Bereich
|
||||
<p>Der fünfte Verweis führt dann zu einem zentralen Bereich
|
||||
von edux.ch, dem <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">Forum [16]</a>.
|
||||
Bislang sind drei aktive Foren und ein Test-Forum
|
||||
eingerichtet. In den Foren "Linux im Bildungsbereich",
|
||||
"Fragen zu Linux-Software" und "Anregungen und Kritik an
|
||||
ALIS" kann über die Themen im Zusammenhang mit Freier
|
||||
ALIS" kann über die Themen im Zusammenhang mit Freier
|
||||
Software an Schulen diskutiert und kritisiert werden.
|
||||
Wahlweise können die ersten beiden Foren auch als
|
||||
Wahlweise können die ersten beiden Foren auch als
|
||||
Mailingliste abonniert werden.</p>
|
||||
|
||||
<p>Im zweitletzten Bereich findet man <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">Unterlagen
|
||||
[17]</a>. In Zukunft werden weitere hinzukommen, doch bisher
|
||||
findet man einen Linux-Leitfaden mit dem Titel "SuSE Linux
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
Macintosh-BenutzerInnen", eine Auswahl an OpenOffice.org bzw.
|
||||
StarOffice Kursen zum Download als pdf- oder Text-Dateien und
|
||||
Dokumentation zur freien 2D-CAD Software <a
|
||||
@ -219,25 +219,25 @@
|
||||
|
||||
<p>Was dem Portal nachwievor fehlt, ist weitere (Wo)Manpower.
|
||||
Wir haben viele Ideen und noch einiges zu tun und brauchen
|
||||
dafür weitere aktive Helfer und Helferinnen. Wenn jemand
|
||||
dafür weitere aktive Helfer und Helferinnen. Wenn jemand
|
||||
interessiert ist, soll er oder sie sich doch unter <a
|
||||
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a> bei uns melden. Als
|
||||
kleinen Anreiz möchte ich zum Schluss noch zwei Projekte
|
||||
erwähnen, die im Moment im Gang sind: Einerseits ist das eine
|
||||
kleinen Anreiz möchte ich zum Schluss noch zwei Projekte
|
||||
erwähnen, die im Moment im Gang sind: Einerseits ist das eine
|
||||
Email-Umfrage bei Lernsoftware-Verlagen betreffend
|
||||
verfügbarer Lernsoftware für GNU/Linux und andererseits wäre
|
||||
da noch das Testen von Lernsoftware für Windows und Macintosh
|
||||
verfügbarer Lernsoftware für GNU/Linux und andererseits wäre
|
||||
da noch das Testen von Lernsoftware für Windows und Macintosh
|
||||
unter <a href="http://www.winehq.com">WINE [20]</a> und <a
|
||||
href="http://www.transgaming.com">WineX [21]</a> und das
|
||||
zugehörige Schreiben von HOWTO's.</p>
|
||||
zugehörige Schreiben von HOWTO's.</p>
|
||||
|
||||
<p>Ach ja, bevor ich es vergesse. Wer's noch nicht weiss, die
|
||||
Schweiz hat vier Landessprachen und dadurch sollten immer
|
||||
möglichst alle Sprachgruppen angesprochen werden. Das wollen
|
||||
auch wir und als ersten Schritt dahin werden wir demnächst
|
||||
die gesamte Webseite neben deutsch auch auf französisch
|
||||
veröffentlichen. Interessierte Übersetzer für italienisch und
|
||||
rätoromanisch sollen sich bitte unter <a
|
||||
möglichst alle Sprachgruppen angesprochen werden. Das wollen
|
||||
auch wir und als ersten Schritt dahin werden wir demnächst
|
||||
die gesamte Webseite neben deutsch auch auf französisch
|
||||
veröffentlichen. Interessierte Übersetzer für italienisch und
|
||||
rätoromanisch sollen sich bitte unter <a
|
||||
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a> melden.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber wirklich weiter zu den Ideen in dieser
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@
|
||||
<h3>"Textfilter - Filter mal positiv eingesetzt"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bevor ich zur Idee dieses Monates komme, darf ich auch
|
||||
diesmal wieder über eine Implementierung derjenigen der
|
||||
diesmal wieder über eine Implementierung derjenigen der
|
||||
letzten Ausgabe berichten. Zur Erinnerung: Es ging letztes
|
||||
Mal darum, einen Text zu formatieren, Gross-Kleinschreibung,
|
||||
und die Entfernung von Satzzeichen. Roland Spielhofer
|
||||
@ -254,19 +254,19 @@
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&GNU@school
|
||||
2 [22]</a>, dass er den Text4mator in PHP implementiert habe
|
||||
und dass dieser nun unter <a
|
||||
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verfügung
|
||||
stehe. Nach einer Rückfrage betreffend des Quellcodes,
|
||||
berichtete er mir unter anderem, dass er für die Umsetzung
|
||||
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verfügung
|
||||
stehe. Nach einer Rückfrage betreffend des Quellcodes,
|
||||
berichtete er mir unter anderem, dass er für die Umsetzung
|
||||
der Idee "nur" gerade eine halbe Stunde brauchte. Dieses
|
||||
Beispiel zeigt nun ganz deutlich, was ich mit dieser Rubrik
|
||||
der Kolumne erreichen wollte. Eine Aufgabe, die einem Schüler
|
||||
der Kolumne erreichen wollte. Eine Aufgabe, die einem Schüler
|
||||
oder einer Lehrerin wertvolle Zeit raubt, kann eine begabte
|
||||
und interessierte Programmiererin unter Umständen in wenigen
|
||||
und interessierte Programmiererin unter Umständen in wenigen
|
||||
Minuten in Software implementieren und damit einigen Leuten
|
||||
Zeit sparen helfen. Nichtsdestotrotz oder gerade deswegen
|
||||
soll die Arbeit des Programmierers gewürdigt werden. Ein
|
||||
Dankeschön also dieses mal an Roland aus Wien,
|
||||
Österreich.</p>
|
||||
soll die Arbeit des Programmierers gewürdigt werden. Ein
|
||||
Dankeschön also dieses mal an Roland aus Wien,
|
||||
Österreich.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/text4mator.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 3: Text4mator aus Wien" width="800"
|
||||
@ -279,33 +279,33 @@
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Doch jetzt zur Idee in diesem Monat. Wer kennt (bzw. nach
|
||||
neuer Rechtschreibung: kannte ?) nicht die Trennungsübungen
|
||||
zu Wörtern mit "ck" und "st". Wohl schon unzählige
|
||||
Arbeitsblätter wurden zu diesen Themen geschaffen und werden
|
||||
neuer Rechtschreibung: kannte ?) nicht die Trennungsübungen
|
||||
zu Wörtern mit "ck" und "st". Wohl schon unzählige
|
||||
Arbeitsblätter wurden zu diesen Themen geschaffen und werden
|
||||
in Zukunft gemacht werden. Dabei und bei verwandten Aufgaben
|
||||
oder Arbeitsblättern musste die erarbeitende Lehrerin
|
||||
natürlich auch immer eine Liste mit entsprechenden Wörtern
|
||||
anlegen. entsprechende Wörter sucht und zu Listen
|
||||
zusammenfügt. Vielleicht sogar schon in Arbeitsblätter
|
||||
oder Arbeitsblättern musste die erarbeitende Lehrerin
|
||||
natürlich auch immer eine Liste mit entsprechenden Wörtern
|
||||
anlegen. entsprechende Wörter sucht und zu Listen
|
||||
zusammenfügt. Vielleicht sogar schon in Arbeitsblätter
|
||||
umwandelt ?!? Ich gebe zu, dass die diesmonatige Idee nicht
|
||||
gerade weitgedacht bzw. ausgearbeitet ist. Aber lasst eure
|
||||
Neuronen fliessen und überrascht die Leserinnen und Leser der
|
||||
nächsten Ausgabe mit weiterführenden und ggf. verrückten
|
||||
Neuronen fliessen und überrascht die Leserinnen und Leser der
|
||||
nächsten Ausgabe mit weiterführenden und ggf. verrückten
|
||||
Ideen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Zum Schluss möchte ich noch um Einsendung von Berichten
|
||||
für eine neue Rubrik in dieser Kolumne bitten. Beim nächsten
|
||||
oder übernächsten Mal möchte ich neben den drei bestehenden
|
||||
Rubriken eine weitere einführen, die über bereits umgesetzte
|
||||
<p>Zum Schluss möchte ich noch um Einsendung von Berichten
|
||||
für eine neue Rubrik in dieser Kolumne bitten. Beim nächsten
|
||||
oder übernächsten Mal möchte ich neben den drei bestehenden
|
||||
Rubriken eine weitere einführen, die über bereits umgesetzte
|
||||
Projekte an Schulen und Migrationenen zu Freier Software
|
||||
und/oder GNU/Linux berichtet. Solltet ihr nicht einen eigenen
|
||||
Bericht verfassen wollen, so antwortet doch einfach auf die
|
||||
Fragen, die nächstens unter <a
|
||||
Fragen, die nächstens unter <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">[12]</a> erscheinen
|
||||
und sendet <a href="mailto:foxman@lugo.ch">mir [1]</a> den
|
||||
Text.</p>
|
||||
|
||||
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal, wenn sich
|
||||
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal, wenn sich
|
||||
dann wohl einiges an Neuem ergeben hat ;-).</p>
|
||||
|
||||
<h3>Links:</h3>
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@
|
||||
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
|
||||
-> Kontakt</a><br />
|
||||
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
|
||||
-> Alles über ALIS</a><br />
|
||||
-> Alles über ALIS</a><br />
|
||||
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
|
||||
-> TUX&GNU@school</a><br />
|
||||
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@
|
||||
[18] <a href="http://www.qcad.org">Homepage von QCad:
|
||||
www.qcad.org</a><br />
|
||||
[19] <a href="mailto:alis@lugs.ch">Fragen, Kritik und mehr
|
||||
für die ALIS und zu edux.ch an: alis@lugs.ch</a><br />
|
||||
für die ALIS und zu edux.ch an: alis@lugs.ch</a><br />
|
||||
[20] <a href="http://www.winehq.com">Homepage von WINE -
|
||||
Wine Is Not an Emulator aka WINdows Emulator:
|
||||
www.winehq.com</a><br />
|
||||
@ -363,14 +363,14 @@
|
||||
Roland Spielhofer aus Wien: zbp.boku.ac.at/schule</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
|
||||
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
|
||||
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
|
||||
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||
Screenshot 2: Front page of edux.ch</p>
|
||||
|
||||
<p>In the first purview <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
(everything about ALIS) [11]</a> the interested reader can
|
||||
get to know more about the task force e.g. how the group is
|
||||
compound and how it is originated. By now the third <a
|
||||
@ -178,8 +178,8 @@
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">brochures [17]</a>
|
||||
in the second last section. There will be more in the future
|
||||
but until now you'll find a linux guide called "SuSE Linux
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
Macintosh-BenutzerInnen" (Using SuSE Linux - a guide für
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
Macintosh-BenutzerInnen" (Using SuSE Linux - a guide für
|
||||
users of Windows and MacOS), a selection of German
|
||||
OpenOffice.org and StarOffice courses for downloading as pdf
|
||||
or text files and a German and French documentation about the
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@
|
||||
and so you always have to accost all speech groups. We want
|
||||
this too and as a first step we'll publish our whole website
|
||||
besides in German in French too. Interesting translators for
|
||||
Italian and Rätoromanic are supposed to send an email to <a
|
||||
Italian and Rätoromanic are supposed to send an email to <a
|
||||
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"Textfilter - filters once for a good thing"</h3>
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@
|
||||
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
|
||||
-> "Kontakt" (contact)</a><br />
|
||||
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
|
||||
-> "Alles über ALIS" (everything about ALIS)</a><br />
|
||||
-> "Alles über ALIS" (everything about ALIS)</a><br />
|
||||
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
|
||||
-> TUX&GNU@school</a><br />
|
||||
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
|
||||
|
@ -1,277 +1,277 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 3ème édition</title>
|
||||
<title>TUX&GNU@school - 3ème édition</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<div>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 3ème édition</h1>
|
||||
<h1>TUX&GNU@school - 3ème édition</h1>
|
||||
|
||||
<p><i>Tous les mois, la colonne <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||
[2]</a> vous présente un logiciel éducatif libre, un site web sur le même sujet
|
||||
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais parler de
|
||||
<a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un logiciel libre de géométrie pour
|
||||
[2]</a> vous présente un logiciel éducatif libre, un site web sur le même sujet
|
||||
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais parler de
|
||||
<a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un logiciel libre de géométrie pour
|
||||
KDE, de <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, le portail d'information pour
|
||||
les écoles suisses et GNU/Linux et vous soumettre l'idée "Textfilter -
|
||||
les écoles suisses et GNU/Linux et vous soumettre l'idée "Textfilter -
|
||||
des filtres une fois pour toutes".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Bienvenue dans la troisième et dernière édition de
|
||||
TUX&GNU@school, la "dernière" seulement dans le sens où la série des trois
|
||||
premières s'achève avec cette édition. Maintenant, c'est définitif : je
|
||||
vais continuer à publier cette colonne tous les mois. Dans la prochaine édition,
|
||||
<p>Bienvenue dans la troisième et dernière édition de
|
||||
TUX&GNU@school, la "dernière" seulement dans le sens où la série des trois
|
||||
premières s'achève avec cette édition. Maintenant, c'est définitif : je
|
||||
vais continuer à publier cette colonne tous les mois. Dans la prochaine édition,
|
||||
le mois prochain, vous en saurez plus.
|
||||
Mais passons maintenant au premier sujet.</p>
|
||||
|
||||
<h3>KGeo - La géométrie avec la souris</h3>
|
||||
<h3>KGeo - La géométrie avec la souris</h3>
|
||||
|
||||
<p>KGeo <a href="http://edu.kde.org/kgeo">[3]</a> <a
|
||||
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> est un programme éducatif libre de
|
||||
géométrie qui est venu récemment s'ajouter au <a
|
||||
href="http://edu.kde.org">projet KDE-Éducation [5]</a>.
|
||||
Il est développé par Marc Bratsch et est disponible en allemand et en
|
||||
anglais pour l'instant. J'ai testé la version 1.0.2 sous
|
||||
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> est un programme éducatif libre de
|
||||
géométrie qui est venu récemment s'ajouter au <a
|
||||
href="http://edu.kde.org">projet KDE-Éducation [5]</a>.
|
||||
Il est développé par Marc Bratsch et est disponible en allemand et en
|
||||
anglais pour l'instant. J'ai testé la version 1.0.2 sous
|
||||
Debian GNU/Linux 3.0 et KDE 2.2.2.</p>
|
||||
|
||||
<p>Après le premier lancement, vous avez immédiatement une vue de la fenêtre
|
||||
principale de KGeo dans laquelle des icônes de fonctions sont disposées sur
|
||||
les côtés. La fenêtre de construction avec un système de coordonnées sous-jacent
|
||||
se trouve au milieu. L'interface n'est ainsi pas encombrée par différentes fonctions
|
||||
<p>Après le premier lancement, vous avez immédiatement une vue de la fenêtre
|
||||
principale de KGeo dans laquelle des icônes de fonctions sont disposées sur
|
||||
les côtés. La fenêtre de construction avec un système de coordonnées sous-jacent
|
||||
se trouve au milieu. L'interface n'est ainsi pas encombrée par différentes fonctions
|
||||
et se comprend clairement. En plus du menu, le programme a cinq barres d'outils que l'utilisateur
|
||||
peut arranger lui-même ou elle-même. Trois de ces barres d'outils ont des icônes de
|
||||
construction d'objets géométriques, une autre contient les fonctions
|
||||
pour mesurer et calculer les longueurs, surfaces, etc. et la dernière
|
||||
présente différentes façons d'effacer ou de déplacer des objets.
|
||||
peut arranger lui-même ou elle-même. Trois de ces barres d'outils ont des icônes de
|
||||
construction d'objets géométriques, une autre contient les fonctions
|
||||
pour mesurer et calculer les longueurs, surfaces, etc. et la dernière
|
||||
présente différentes façons d'effacer ou de déplacer des objets.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Quand l'utilisateur travaille avec KGeo, il est toujours dans l'un
|
||||
des trois modes suivants. Ce sont le mode construction, le mode glisser
|
||||
et le mode de traçage. Il est possible dans le mode de construction de
|
||||
dessiner des objets géométriques comme des points, des segments ou des triangles.
|
||||
Si on veut aller plus loin, on a des méthodes pour tracer des vecteurs, des centres, des parallèles
|
||||
ou encore des angles. En combinant ces objects et ces méthodes, vous
|
||||
pouvez même construire des réflections, des translations ou des
|
||||
rotations. Si vous voulez mesurer les figures dessinées, le développeur a conçu
|
||||
et le mode de traçage. Il est possible dans le mode de construction de
|
||||
dessiner des objets géométriques comme des points, des segments ou des triangles.
|
||||
Si on veut aller plus loin, on a des méthodes pour tracer des vecteurs, des centres, des parallèles
|
||||
ou encore des angles. En combinant ces objects et ces méthodes, vous
|
||||
pouvez même construire des réflections, des translations ou des
|
||||
rotations. Si vous voulez mesurer les figures dessinées, le développeur a conçu
|
||||
des outils pour mesurer les surfaces des cercles, les distances, les angles,
|
||||
les pentes ou les périmètres. Tous les boutons de construction ont une info-bulle :
|
||||
c'est une fenêtre d'information qui apparaît lorsque le pointeur de la souris
|
||||
se positionne sur le bouton. Ces info-bulles ainsi que la courte phrase dans la barre d'état
|
||||
expliquent la fonction du bouton de telle façon que vous n'avez pas à faire de longues
|
||||
recherches et vous pouvez commencer votre travail immédiatement.</p>
|
||||
les pentes ou les périmètres. Tous les boutons de construction ont une info-bulle :
|
||||
c'est une fenêtre d'information qui apparaît lorsque le pointeur de la souris
|
||||
se positionne sur le bouton. Ces info-bulles ainsi que la courte phrase dans la barre d'état
|
||||
expliquent la fonction du bouton de telle façon que vous n'avez pas à faire de longues
|
||||
recherches et vous pouvez commencer votre travail immédiatement.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/kgeo.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès"
|
||||
alt="Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès"
|
||||
width="800" height="565" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Dans le mode glisser, vous pouvez déplacer des objets uniques dans le système de
|
||||
coordonnées et les dépendances comme des réflexions ou une rotation
|
||||
avec un certain angle sont conservées pendant que l'objet est glissé.
|
||||
En passant au mode traçage, ce qui est possible pour chaque point indépendant,
|
||||
vous pouvez établir le point ou le mouvement exact que vous désirez. Puis, si vous
|
||||
êtes satisfait de votre tracé et si vous désirez non seulement le sauvegarder mais aussi
|
||||
montrer le résultat à votre enseignant le jour suivant, la meilleure chose est de
|
||||
l'imprimer. Bien sûr, KGeo peut aussi faire cela.
|
||||
<p>Dans le mode glisser, vous pouvez déplacer des objets uniques dans le système de
|
||||
coordonnées et les dépendances comme des réflexions ou une rotation
|
||||
avec un certain angle sont conservées pendant que l'objet est glissé.
|
||||
En passant au mode traçage, ce qui est possible pour chaque point indépendant,
|
||||
vous pouvez établir le point ou le mouvement exact que vous désirez. Puis, si vous
|
||||
êtes satisfait de votre tracé et si vous désirez non seulement le sauvegarder mais aussi
|
||||
montrer le résultat à votre enseignant le jour suivant, la meilleure chose est de
|
||||
l'imprimer. Bien sûr, KGeo peut aussi faire cela.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>Pour plus de précisions sur tout cela, il y a un manuel en allemand
|
||||
et en anglais pour les futurs génies en géométrie. Il est assez court mais facile à
|
||||
comprendre. Personnellement, j'aime bien le chapitre intitulé "Utilisation de
|
||||
KGeo" qui présente des constructions pour encourager les écoles à l'utiliser. Il y a
|
||||
pour l'instant "seulement" le théorème du cercle de Thalès. Mais je suis certain que les lecteurs de
|
||||
<p>Pour plus de précisions sur tout cela, il y a un manuel en allemand
|
||||
et en anglais pour les futurs génies en géométrie. Il est assez court mais facile à
|
||||
comprendre. Personnellement, j'aime bien le chapitre intitulé "Utilisation de
|
||||
KGeo" qui présente des constructions pour encourager les écoles à l'utiliser. Il y a
|
||||
pour l'instant "seulement" le théorème du cercle de Thalès. Mais je suis certain que les lecteurs de
|
||||
TUX&GNU@school pourraient changer cela. Puisque nous parlons de l'utilisation de KGeo
|
||||
dans les écoles, il faut souligner la possibilité de mettre KGeo en mode plein écran.
|
||||
Dans ce mode, le système de coordonnées avec le dessin s'affiche sur tout l'écran
|
||||
mais vous ne pouvez plus rien changer. Arrivant à la fin de mon rapport, je dois vous
|
||||
donner des mauvaises nouvelles. Il semble que KGeo n'est plus développé à l'heure
|
||||
actuelle. Néanmoins, un grand "merci" à Marc
|
||||
pour ce programme, je l'aime bien et je ne suis sûrement pas le seul.</p>
|
||||
dans les écoles, il faut souligner la possibilité de mettre KGeo en mode plein écran.
|
||||
Dans ce mode, le système de coordonnées avec le dessin s'affiche sur tout l'écran
|
||||
mais vous ne pouvez plus rien changer. Arrivant à la fin de mon rapport, je dois vous
|
||||
donner des mauvaises nouvelles. Il semble que KGeo n'est plus développé à l'heure
|
||||
actuelle. Néanmoins, un grand "merci" à Marc
|
||||
pour ce programme, je l'aime bien et je ne suis sûrement pas le seul.</p>
|
||||
|
||||
<p>Mais poursuivons maintenant avec le site web des "ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||
Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles).</p>
|
||||
Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles).</p>
|
||||
|
||||
<h3>edux.ch - le portail d'information pour les écoles suisses et GNU/Linux</h3>
|
||||
<h3>edux.ch - le portail d'information pour les écoles suisses et GNU/Linux</h3>
|
||||
|
||||
<p>Voici au moins un <a href="http://www.edux.ch">projet [6]</a>
|
||||
dans lequel je travaille activement et, de plus, c'est le projet
|
||||
duquel TUX&GNU@school tire son origine. Ce sont les
|
||||
"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour
|
||||
Linux à l'école), le groupe derrière edux.ch, qui a son fondement dans
|
||||
Linux à l'école), le groupe derrière edux.ch, qui a son fondement dans
|
||||
les <a href="http://www.lugs.ch">LUGS - Groupes d'utilisateurs de Linux en
|
||||
Suisse [7]</a> en novembre 2001. Les trois personnes suivantes :
|
||||
Christoph Kuhn, Daniel Dahinden et Mario Fux, formèrent le groupe de base
|
||||
dans le but de réunir toutes les personnes qui utilisent déjà des logiciels libres et
|
||||
GNU/Linux dans les écoles. Nous voulons créer une plate-forme
|
||||
d'information pour toutes les écoles suisses (et les autres) qui sont intéressées
|
||||
Christoph Kuhn, Daniel Dahinden et Mario Fux, formèrent le groupe de base
|
||||
dans le but de réunir toutes les personnes qui utilisent déjà des logiciels libres et
|
||||
GNU/Linux dans les écoles. Nous voulons créer une plate-forme
|
||||
d'information pour toutes les écoles suisses (et les autres) qui sont intéressées
|
||||
par ce sujet.</p>
|
||||
|
||||
<p>Quand vous accédez à l'URL <a
|
||||
<p>Quand vous accédez à l'URL <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">http://www.edux.ch</a> dans votre navigateur favori,
|
||||
vous voyez d'abord une page de bienvenue. Si vous suivez le lien
|
||||
affiché, vous arriverez à la page principale du portail d'information suisse.
|
||||
Cette page est divisée en trois colonnes, comme vous pouvez le voir sur
|
||||
la capture d'écran 2. Le plus à gauche se trouve une barre de navigation
|
||||
qui se retrouve sur toutes les pages, avec en-dessous une ligne d'entrée pour
|
||||
le nom d'utilisateur et le mot de passe où les personnes déjà enregistrées peuvent
|
||||
se connecter. Du côté droit se trouvent des liens vers des groupes partageant les
|
||||
mêmes buts et vers des projets déjà connus comme les <a
|
||||
affiché, vous arriverez à la page principale du portail d'information suisse.
|
||||
Cette page est divisée en trois colonnes, comme vous pouvez le voir sur
|
||||
la capture d'écran 2. Le plus à gauche se trouve une barre de navigation
|
||||
qui se retrouve sur toutes les pages, avec en-dessous une ligne d'entrée pour
|
||||
le nom d'utilisateur et le mot de passe où les personnes déjà enregistrées peuvent
|
||||
se connecter. Du côté droit se trouvent des liens vers des groupes partageant les
|
||||
mêmes buts et vers des projets déjà connus comme les <a
|
||||
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS [8]</a> ou <a
|
||||
href="http://www.wilhelmtux.ch">WilhelmTUX [9]</a>. Comme vous pouvez le voir dans
|
||||
la barre de navigation, le site web est divisé en sept sections
|
||||
pour l'instant. La première est la page principale elle-même
|
||||
la barre de navigation, le site web est divisé en sept sections
|
||||
pour l'instant. La première est la page principale elle-même
|
||||
mais toutes les autres ont leur propre section sauf <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
|
||||
[10]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/edux.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch" width="800"
|
||||
alt="Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch" width="800"
|
||||
height="600" border="0" /><br />
|
||||
Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch</p>
|
||||
Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch</p>
|
||||
|
||||
<p>Dans la seconde section <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
(tout savoir sur les ALIS) [11]</a> le lecteur intéressé
|
||||
peut mieux connaître le groupe de base et savoir de qui il
|
||||
est composé et comment il est né. Le troisième <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||
(tout savoir sur les ALIS) [11]</a> le lecteur intéressé
|
||||
peut mieux connaître le groupe de base et savoir de qui il
|
||||
est composé et comment il est né. Le troisième <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">lien [12]</a>
|
||||
devrait vous montrer quelque chose que vous connaissez bien
|
||||
grâce à l'édition courante et celles passées de
|
||||
grâce à l'édition courante et celles passées de
|
||||
TUX&GNU@school. Dans un futur probablement proche,
|
||||
vous trouverez plus de détails sur les "idées faciles à réaliser"
|
||||
principalement sur celles déjà implantées. Dans la section <a
|
||||
vous trouverez plus de détails sur les "idées faciles à réaliser"
|
||||
principalement sur celles déjà implantées. Dans la section <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">"Logiciels
|
||||
éducatifs" [13]</a> vous trouverez des informations sur <a
|
||||
éducatifs" [13]</a> vous trouverez des informations sur <a
|
||||
href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">kmLinux [14]</a> et
|
||||
comment le commander en Suisse. Vous en saurez peut-être plus sur kmLinux dans
|
||||
l'une des éditions prochaines. Ici vous pouvez trouver <a
|
||||
comment le commander en Suisse. Vous en saurez peut-être plus sur kmLinux dans
|
||||
l'une des éditions prochaines. Ici vous pouvez trouver <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">"Linksammlung"
|
||||
(une collection de liens) [15]</a> sur les logiciels éducatifs libres et
|
||||
(une collection de liens) [15]</a> sur les logiciels éducatifs libres et
|
||||
les sites web.</p>
|
||||
|
||||
<p>Le cinquième lien de la barre de navigation vous guide vers un élément central de
|
||||
<p>Le cinquième lien de la barre de navigation vous guide vers un élément central de
|
||||
edux.ch, le <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">forum [16]</a>.
|
||||
Jusqu'à présent, il y a trois forums actifs plus un forum de test. Vous
|
||||
pouvez discuter et donner vos opinions sur tout thème dans le contexte des
|
||||
logiciels libres dans les écoles dans les forums "Linux im Bildungsbereich"
|
||||
(Linux à l'école), "Fragen zu Linux-Software" (questions
|
||||
Jusqu'à présent, il y a trois forums actifs plus un forum de test. Vous
|
||||
pouvez discuter et donner vos opinions sur tout thème dans le contexte des
|
||||
logiciels libres dans les écoles dans les forums "Linux im Bildungsbereich"
|
||||
(Linux à l'école), "Fragen zu Linux-Software" (questions
|
||||
sur les logiciels linux) et "Anregungen und Kritik an ALIS"
|
||||
(suggestions et critiques sur les ALIS). Vous pouvez aussi en option souscrire aux
|
||||
deux premiers forums comme listes de diffusion.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vous trouverez des <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">guides [17]</a>
|
||||
dans l'avant dernière section. Il y en aura plus dans le futur mais pour
|
||||
l'instant vous trouverez un guide linux intitulé "SuSE Linux
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
dans l'avant dernière section. Il y en aura plus dans le futur mais pour
|
||||
l'instant vous trouverez un guide linux intitulé "SuSE Linux
|
||||
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||
Macintosh-BenutzerInnen" (Utiliser SuSE Linux - un guide pour les
|
||||
utilisateurs de Windows et MacOS), une sélection de cours en allemand
|
||||
sur OpenOffice.org et StarOffice à télécharger en format pdf
|
||||
ou en fichiers textes et une documentation en allemand et en français
|
||||
utilisateurs de Windows et MacOS), une sélection de cours en allemand
|
||||
sur OpenOffice.org et StarOffice à télécharger en format pdf
|
||||
ou en fichiers textes et une documentation en allemand et en français
|
||||
sur le logiciel libre 2D-CAD <a href="http://www.qcad.org">QCad
|
||||
[18]</a>. Comment et où nous joindre est écrit sur la dernière page
|
||||
[18]</a>. Comment et où nous joindre est écrit sur la dernière page
|
||||
sous <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
|
||||
[10]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Ce qui nous manque encore est plus de main d'oeuvre (hommes ou femmes). Nous
|
||||
avons beaucoup d'idées et beaucoup à faire et nous aurions besoin de personnes
|
||||
pour nous aider. Si quelqu'un est intéressé, il ou elle peut nous envoyer un mél à
|
||||
avons beaucoup d'idées et beaucoup à faire et nous aurions besoin de personnes
|
||||
pour nous aider. Si quelqu'un est intéressé, il ou elle peut nous envoyer un mél à
|
||||
<a href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>. Pour vous stimuler un peu, je vais
|
||||
mentionner deux projets sur lesquels nous travaillons : l'un est
|
||||
le sondage par mél sur les éditeurs de logiciels éducatifs concernant les
|
||||
logiciels éducatifs pour GNU/Linux et dans l'autre nous testons des logiciels
|
||||
éducatifs libres pour Windows et Macintosh sous <a href="http://www.winehq.com">
|
||||
le sondage par mél sur les éditeurs de logiciels éducatifs concernant les
|
||||
logiciels éducatifs pour GNU/Linux et dans l'autre nous testons des logiciels
|
||||
éducatifs libres pour Windows et Macintosh sous <a href="http://www.winehq.com">
|
||||
WINE [20]</a> et <a href="http://www.transgaming.com">WineX [21]</a> et
|
||||
ensuite nous écrivons des petits HOWTOs.</p>
|
||||
ensuite nous écrivons des petits HOWTOs.</p>
|
||||
|
||||
<p>Oh, et avant que j'oublie. Pour toute personne qui ne le saurait pas,
|
||||
la Suisse a quatre langues nationales et nous devrions toujours nous adresser
|
||||
aux personnes de ces quatre groupes. C'est ce que nous voulons faire et dans un
|
||||
premier temps, nous allons publier le site web entier en français en plus de
|
||||
l'allemand. Les traducteurs qui seraient intéressés pour l'italien et le
|
||||
Rätoromanic sont supposés envoyer un mél à <a
|
||||
premier temps, nous allons publier le site web entier en français en plus de
|
||||
l'allemand. Les traducteurs qui seraient intéressés pour l'italien et le
|
||||
Rätoromanic sont supposés envoyer un mél à <a
|
||||
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"Textfilter - des filtres une fois pour toutes"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Avant d'aborder l'idée de ce mois, je vais d'abord parler de l'implantation
|
||||
de celle du mois dernier. Un petit rappel : l'idée du mois dernier était
|
||||
de mettre un texte à un certain format, d'utiliser des petites lettres ou des
|
||||
grosses et de supprimer les marques de ponctuation. Une semaine seulement après la
|
||||
<p>Avant d'aborder l'idée de ce mois, je vais d'abord parler de l'implantation
|
||||
de celle du mois dernier. Un petit rappel : l'idée du mois dernier était
|
||||
de mettre un texte à un certain format, d'utiliser des petites lettres ou des
|
||||
grosses et de supprimer les marques de ponctuation. Une semaine seulement après la
|
||||
publication de <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||
2 [22]</a> Roland Spielhofer m'a dit qu'il avait développé l'idée en
|
||||
PHP et qu'elle est maintenant disponible à <a
|
||||
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. Après lui avoir posé des
|
||||
2 [22]</a> Roland Spielhofer m'a dit qu'il avait développé l'idée en
|
||||
PHP et qu'elle est maintenant disponible à <a
|
||||
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. Après lui avoir posé des
|
||||
questions sur le code source, il m'a dit que la conversion lui a prit seulement
|
||||
une demie heure. C'est un bon exemple de ce que je désire accomplir dans cette
|
||||
partie. Un problème qui demande beaucoup de temps à un enseignant ou un élève
|
||||
peut être implanté par un programmeur talentueux en seulement quelques minutes
|
||||
et ainsi faire gagner du temps à beaucoup de personnes. Malgré tout et de façon
|
||||
juste, le travail d'un programmeur devrait être apprécié.
|
||||
Aussi un "merci" à Roland à Vienne, en Autriche pour le temps passé.
|
||||
une demie heure. C'est un bon exemple de ce que je désire accomplir dans cette
|
||||
partie. Un problème qui demande beaucoup de temps à un enseignant ou un élève
|
||||
peut être implanté par un programmeur talentueux en seulement quelques minutes
|
||||
et ainsi faire gagner du temps à beaucoup de personnes. Malgré tout et de façon
|
||||
juste, le travail d'un programmeur devrait être apprécié.
|
||||
Aussi un "merci" à Roland à Vienne, en Autriche pour le temps passé.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/text4mator.fr.png"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne" width="800"
|
||||
alt="Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne" width="800"
|
||||
height="600" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne</h5>
|
||||
<h5>Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Passons maintenant à l'idée de ce mois. Qui ne connaît pas
|
||||
les exercices de séparation de mots que nous avons tous faits à l'école. Déjà
|
||||
beaucoup de feuilles de travail ont été faites sur ce thème et seront
|
||||
encore faites. Donc ce qu'il reste à faire pour l'enseignant sera toujours
|
||||
de faire des listes de mots qui satisfassent le critère. Pour le
|
||||
programmeur qui habite la porte à côté, il serait facile d'écrire un programme
|
||||
script qui extrait des mots d'un texte, soit un texte donné soit trouvé sur
|
||||
l'internet et les met dans une liste. Et peut-être même
|
||||
en faire une feuille de travail ?!? Je concède que l'idee de ce mois n'est pas
|
||||
très approfondie. Mais je vous laisse faire travailler vos neurones
|
||||
et surprendre les lecteurs de la prochaine édition avec vos résultats et aussi peut-être
|
||||
des idées folles.</p>
|
||||
<p>Passons maintenant à l'idée de ce mois. Qui ne connaît pas
|
||||
les exercices de séparation de mots que nous avons tous faits à l'école. Déjà
|
||||
beaucoup de feuilles de travail ont été faites sur ce thème et seront
|
||||
encore faites. Donc ce qu'il reste à faire pour l'enseignant sera toujours
|
||||
de faire des listes de mots qui satisfassent le critère. Pour le
|
||||
programmeur qui habite la porte à côté, il serait facile d'écrire un programme
|
||||
script qui extrait des mots d'un texte, soit un texte donné soit trouvé sur
|
||||
l'internet et les met dans une liste. Et peut-être même
|
||||
en faire une feuille de travail ?!? Je concède que l'idee de ce mois n'est pas
|
||||
très approfondie. Mais je vous laisse faire travailler vos neurones
|
||||
et surprendre les lecteurs de la prochaine édition avec vos résultats et aussi peut-être
|
||||
des idées folles.</p>
|
||||
|
||||
<p>Pour terminer, je voudrais vous demander de participer à un nouveau sujet
|
||||
dans cette colonne. La prochaine fois, ou celle après la prochaine, je voudrais
|
||||
débuter un nouveau chapitre en plus des trois déjà existants sur des projets
|
||||
déjà réalisés dans les écoles et la migration vers des logiciels libres et/ou
|
||||
vers GNU/Linux. Si vous ne voulez pas écrire votre propre rapport, vous pouvez répondre
|
||||
aux questions qui figurent à <a
|
||||
<p>Pour terminer, je voudrais vous demander de participer à un nouveau sujet
|
||||
dans cette colonne. La prochaine fois, ou celle après la prochaine, je voudrais
|
||||
débuter un nouveau chapitre en plus des trois déjà existants sur des projets
|
||||
déjà réalisés dans les écoles et la migration vers des logiciels libres et/ou
|
||||
vers GNU/Linux. Si vous ne voulez pas écrire votre propre rapport, vous pouvez répondre
|
||||
aux questions qui figurent à <a
|
||||
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">[12]</a> (en allemand) et envoyez
|
||||
<a href="mailto:foxman@lugo.ch">moi</a> le texte.</p>
|
||||
|
||||
<p>C'est tout pour ce mois. À la prochaine fois, il y aura beaucoup de nouvelles
|
||||
<p>C'est tout pour ce mois. À la prochaine fois, il y aura beaucoup de nouvelles
|
||||
;-).</p>
|
||||
|
||||
<h3>Liens :</h3>
|
||||
|
||||
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||
commentaires, idées et plus à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
commentaires, idées et plus à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||
[2] <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
|
||||
TUX&GNU@school :
|
||||
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||
[3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">Page web de KGeo dans
|
||||
KDE-Éducation : edu.kde.org/kgeo</a><br />
|
||||
[4] <a href="http://kgeo.sourceforge.net">Page web de KGeo à Sourceforge.net :
|
||||
KDE-Éducation : edu.kde.org/kgeo</a><br />
|
||||
[4] <a href="http://kgeo.sourceforge.net">Page web de KGeo à Sourceforge.net :
|
||||
kgeo.sourceforge.net</a><br />
|
||||
[5] <a href="http://edu.kde.org">Site web du projet KDE-Éducation :
|
||||
[5] <a href="http://edu.kde.org">Site web du projet KDE-Éducation :
|
||||
edu.kde.org</a><br />
|
||||
[6] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
|
||||
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
|
||||
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||
[7] <a href="http://www.lugs.ch">Site web des LUGS -
|
||||
Groupes d'Utilisateurs de Linux en Suisse : www.lugs.ch</a><br />
|
||||
[8] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
|
||||
@ -281,11 +281,11 @@
|
||||
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
|
||||
-> "Kontakt" (contact)</a><br />
|
||||
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
|
||||
-> "Alles über ALIS" (tout sur les ALIS)</a><br />
|
||||
-> "Alles über ALIS" (tout sur les ALIS)</a><br />
|
||||
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
|
||||
-> TUX&GNU@school</a><br />
|
||||
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
|
||||
-> Logiciels éducatifs</a><br />
|
||||
-> Logiciels éducatifs</a><br />
|
||||
[14] <a href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">Site web de
|
||||
kmLinux : www.lernnetz-sh.de/kmlinux/</a><br />
|
||||
[15] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">EDUX.ch
|
||||
@ -298,34 +298,34 @@
|
||||
[18] <a href="http://www.qcad.org">Site web de QCad :
|
||||
www.qcad.org</a><br />
|
||||
[19] <a href="mailto:alis@lugs.ch">Questions, critiques et plus pour les
|
||||
ALIS et à propos de edux.ch à :
|
||||
ALIS et à propos de edux.ch à :
|
||||
alis@lugs.ch</a><br />
|
||||
[20] <a href="http://www.winehq.com">Site web de WINE - Wine
|
||||
Is Not an Emulator c'est à dire pas un WINdows Emulator :
|
||||
Is Not an Emulator c'est à dire pas un WINdows Emulator :
|
||||
www.winehq.com</a><br />
|
||||
[21] <a href="http://www.transgaming.com">Site web de
|
||||
TransGaming et WineX : www.transgaming.com</a><br />
|
||||
[22] <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||
- 2ème édition :
|
||||
- 2ème édition :
|
||||
www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html</a><br />
|
||||
[23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator de
|
||||
Roland Spielhofer de Vienne :
|
||||
zbp.boku.ac.at/schule</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
|
||||
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||
@ -334,11 +334,11 @@
|
||||
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
|
||||
</i></p>
|
||||
|
||||
<p align="center"><i>Merci à Christian Selig et Kristian
|
||||
<p align="center"><i>Merci à Christian Selig et Kristian
|
||||
Rink pour leur aide avec la traduction !</i></p>
|
||||
</div>
|
||||
</body>
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -11,25 +11,25 @@
|
||||
|
||||
<p><i>Die Kolumne <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&GNU@school
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
|
||||
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical [3]</a>,
|
||||
Moleküle modellieren und berechnen, um <a
|
||||
Moleküle modellieren und berechnen, um <a
|
||||
href="http://www.seul.org/edu">seul.org/edu [4]</a>, dem
|
||||
Education-Portal von SEUL - Simple End-User Linux und um die
|
||||
Idee "Wörter-Spiele schnell generiert".</i></p>
|
||||
Idee "Wörter-Spiele schnell generiert".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Herzlich willkommen nach einer langen Sommerpause zur
|
||||
vierten Ausgabe von TUX&GNU@school. Wir wollen nicht
|
||||
lange Zeit verlieren und darum gleich weiter zum einem
|
||||
allseits beliebten Thema: der Chemie.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Ghemical - Moleküle modellieren und berechnen</h3>
|
||||
<h3>Ghemical - Moleküle modellieren und berechnen</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bei <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical
|
||||
[3]</a> handelt es sich um ein freies Chemie-Programm, mit
|
||||
welchem man recht einfach Moleküle erstellen und berechnen
|
||||
welchem man recht einfach Moleküle erstellen und berechnen
|
||||
kann. Getestet habe ich die Version 0.82 unter <a
|
||||
href="http://www.debian.org">Debian GNU/Linux 3.0 [8]</a> und
|
||||
<a href="http://www.kde.org">KDE 2.2.2 [9]</a>. Unter Debian
|
||||
@ -42,34 +42,34 @@
|
||||
aufgelistet sind.</p>
|
||||
|
||||
<p>Bevor ich mit der eigentlichen Vorstellung von Ghemical
|
||||
beginne, möchte ich noch Folgendes erwähnen: Mein letzter
|
||||
beginne, möchte ich noch Folgendes erwähnen: Mein letzter
|
||||
Chemie-Lehrer hat mir leider derart den Spass an Chemie
|
||||
vermiest, dass ich viele Fachbegriffe nicht korrekt
|
||||
interpretieren kann. Wer sich allerdings verstärkt mit dem
|
||||
Fach beschäftigt, wird dies sicher besser verstehen. Ich
|
||||
interpretieren kann. Wer sich allerdings verstärkt mit dem
|
||||
Fach beschäftigt, wird dies sicher besser verstehen. Ich
|
||||
werde darum auch nicht vertieft auf spezielle Begriffe und
|
||||
Funktionen eingehen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Startet man das Programm, erscheint die zu Abbildung 1
|
||||
ähnliche Hauptseite. Von hier aus bestimmt man, welcher Art
|
||||
ähnliche Hauptseite. Von hier aus bestimmt man, welcher Art
|
||||
das zu erstellende oder erarbeitende Projekt sein soll.
|
||||
Verfügbar sind bisher quantenmechanische oder
|
||||
Verfügbar sind bisher quantenmechanische oder
|
||||
molekularmechanische Modelle und reduzierte Protein-Modelle,
|
||||
wobei das letztere noch nicht vollständig implementiert ist.
|
||||
wobei das letztere noch nicht vollständig implementiert ist.
|
||||
Beim Starten ist es bisher am sinnvollsten Ghemical aus der
|
||||
Konsole zu starten, da es nach wie vor nötig ist, einige
|
||||
Ausgaben oder Eingaben über die Konsole zu machen. Dies
|
||||
sollte sich aber bis zur Version 1.0 erübrigen. Beim Arbeiten
|
||||
mit dem Programm sind die Menüleiste und das PopUp-Menü die
|
||||
wichtigsten Hilfsmittel. In der Menüleiste gibt es die drei
|
||||
Konsole zu starten, da es nach wie vor nötig ist, einige
|
||||
Ausgaben oder Eingaben über die Konsole zu machen. Dies
|
||||
sollte sich aber bis zur Version 1.0 erübrigen. Beim Arbeiten
|
||||
mit dem Programm sind die Menüleiste und das PopUp-Menü die
|
||||
wichtigsten Hilfsmittel. In der Menüleiste gibt es die drei
|
||||
Punkte <i>Datei</i>, <i>Fenster</i> und <i>Hilfe</i>. In
|
||||
dieser Stelle ist zu bemerken, dass das Programm nicht
|
||||
wirklich auf deutsch übersetzt ist. Es erscheinen nur
|
||||
vereinzelt Begriffe; Wörter oder Beschreibungen in deutscher
|
||||
Sprache. Im Menüpunkt <i>Datei</i> kann man neue Projekte
|
||||
öffnen, bereits existierende laden oder das Programm beenden.
|
||||
Unter <i>Fenster</i> ist es möglich, zwischen den folgenden
|
||||
drei MDI-Modi zu wählen: <i>Notebook</i>, <i>Toplevel</i> und
|
||||
wirklich auf deutsch übersetzt ist. Es erscheinen nur
|
||||
vereinzelt Begriffe; Wörter oder Beschreibungen in deutscher
|
||||
Sprache. Im Menüpunkt <i>Datei</i> kann man neue Projekte
|
||||
öffnen, bereits existierende laden oder das Programm beenden.
|
||||
Unter <i>Fenster</i> ist es möglich, zwischen den folgenden
|
||||
drei MDI-Modi zu wählen: <i>Notebook</i>, <i>Toplevel</i> und
|
||||
<i>Modal</i>. Und schliesslich im letzten Punkt <i>Hilfe</i>
|
||||
findet man generelle Informationen zu Ghemical oder einen
|
||||
Link zur Dokumentation.</p>
|
||||
@ -83,73 +83,73 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Hat man sich dann für ein Projekt entschieden, stehen
|
||||
einem am linken Rand zahlreiche Modifikationsmöglichkeiten
|
||||
zur Verfügung. Diese gehen von verschiedenen Rotations- und
|
||||
Translationsrichtungen, über das Zoomen bis natürlich zum
|
||||
Löschen und Hinzufügen von Atomen oder Bindungen. Klickt man
|
||||
mit der rechten Maustaste ins Anzeigefenster für die
|
||||
Moleküle, so erscheint ein PopUp-Menü, das je nach gewähltem
|
||||
Projekt verschiedene Einträge hat. Zu nennen sind z.B. die
|
||||
verschiedenen Darstellungsmöglichkeiten. Weiter können die
|
||||
<p>Hat man sich dann für ein Projekt entschieden, stehen
|
||||
einem am linken Rand zahlreiche Modifikationsmöglichkeiten
|
||||
zur Verfügung. Diese gehen von verschiedenen Rotations- und
|
||||
Translationsrichtungen, über das Zoomen bis natürlich zum
|
||||
Löschen und Hinzufügen von Atomen oder Bindungen. Klickt man
|
||||
mit der rechten Maustaste ins Anzeigefenster für die
|
||||
Moleküle, so erscheint ein PopUp-Menü, das je nach gewähltem
|
||||
Projekt verschiedene Einträge hat. Zu nennen sind z.B. die
|
||||
verschiedenen Darstellungsmöglichkeiten. Weiter können die
|
||||
einzelnen Atome verschieden indiziert werden. Sicher auch
|
||||
interessant ist es, dass die Moleküle verschieden dargestellt
|
||||
werden können, u.a. ist auch eine Ansicht für 3D-Brillen
|
||||
eingebaut. In diesem PopUp-Menü sind dann aber auch die
|
||||
interessant ist es, dass die Moleküle verschieden dargestellt
|
||||
werden können, u.a. ist auch eine Ansicht für 3D-Brillen
|
||||
eingebaut. In diesem PopUp-Menü sind dann aber auch die
|
||||
grundlegenden Funktionen zum Speichern und Schliessen von
|
||||
Projekten enthalten. Auch das Auswählen verschiedener
|
||||
Projekten enthalten. Auch das Auswählen verschiedener
|
||||
Elemente und Bindungen ist hier auffindbar. Neben diesen
|
||||
einfacheren Funktionen sind aber auch komplexere ausführbar.
|
||||
Wo beim korrekten Hinzufügen von Wasserstoff-Atomen wohl noch
|
||||
einfacheren Funktionen sind aber auch komplexere ausführbar.
|
||||
Wo beim korrekten Hinzufügen von Wasserstoff-Atomen wohl noch
|
||||
die meisten LeserInnen mitkommen, wird es dann bei
|
||||
Menüpunkten wie "ESP-colored vdW-surface" nicht nur für den
|
||||
Autoren unverständlich. Bei diesen Punkten wird sich dann der
|
||||
Menüpunkten wie "ESP-colored vdW-surface" nicht nur für den
|
||||
Autoren unverständlich. Bei diesen Punkten wird sich dann der
|
||||
geneigte Benutzer und die Chemie-Doktorandin sicher besser
|
||||
zurecht finden. Grundsätzlich gibt es einfach eine Vielzahl
|
||||
zurecht finden. Grundsätzlich gibt es einfach eine Vielzahl
|
||||
von verschiedenen Engines und Algorithmen zum Studium und der
|
||||
Veränderung von Molekülen. Diese scheinen für mein Laienauge
|
||||
durchaus sehr professionell. Die Möglichkeit
|
||||
DNS-Molekülstränge aus der beliebigen Eingabe von "ACGT-Code"
|
||||
Veränderung von Molekülen. Diese scheinen für mein Laienauge
|
||||
durchaus sehr professionell. Die Möglichkeit
|
||||
DNS-Molekülstränge aus der beliebigen Eingabe von "ACGT-Code"
|
||||
zu genereren, fand ich jedenfalls durchaus bemerkenswert.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/ghemical2.en.png"
|
||||
alt="Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl Säure"
|
||||
alt="Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl Säure"
|
||||
width="800" height="600" border="0" /><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h5>Abbildung 2: Van der Waals Darstellung der Acetylsalicyl
|
||||
Säure</h5>
|
||||
Säure</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Zum Schluss noch einige Tipps (hauptsächlich von der <a
|
||||
<p>Zum Schluss noch einige Tipps (hauptsächlich von der <a
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage [3]</a>),
|
||||
die einem beim täglichen Gebrauch behilflich sein können.</p>
|
||||
die einem beim täglichen Gebrauch behilflich sein können.</p>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li>Um ein quantenmechanisches Modell zu erzeugen, ist es
|
||||
grundsätzlich sinnvoller, zuerst ein molekularmechanisches
|
||||
grundsätzlich sinnvoller, zuerst ein molekularmechanisches
|
||||
zu schaffen, welches man dann in ein quantenmechanisches
|
||||
umwandeln kann.</li>
|
||||
|
||||
<li>Sämtliche Menüleisten sind frei verschiebbar und auch
|
||||
<li>Sämtliche Menüleisten sind frei verschiebbar und auch
|
||||
ausserhalb des Hauptfensters platzierbar.</li>
|
||||
|
||||
<li>Für molekularmechanische Modelle stehen unzählige
|
||||
Import- und Export-Formate zu Verfügung.</li>
|
||||
<li>Für molekularmechanische Modelle stehen unzählige
|
||||
Import- und Export-Formate zu Verfügung.</li>
|
||||
|
||||
<li>Ist man gezwungen, an seinem Arbeitsplatz noch Windows
|
||||
einzusetzten, so findet man auf der Webseite eine <a
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">ausführliche
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">ausführliche
|
||||
Beschreibung [10]</a> zum Einsatz von Ghemical unter
|
||||
Windows.</li>
|
||||
</ol>
|
||||
Wer sich jetzt zum Schluss dieser Kurzbeschreibung noch
|
||||
fragt, wie man denn "Ghemical" überhaupt ausspricht, sei auf
|
||||
fragt, wie man denn "Ghemical" überhaupt ausspricht, sei auf
|
||||
die Aussage eines der Autoren verwiesen, die meint, dass dies
|
||||
grundsätzlich jedem und jeder einzelnen überlassen sei, der
|
||||
"G" allerdings von "GNU" und "GNOME" käme.<br />
|
||||
grundsätzlich jedem und jeder einzelnen überlassen sei, der
|
||||
"G" allerdings von "GNU" und "GNOME" käme.<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
@ -160,22 +160,22 @@
|
||||
|
||||
<p><a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [4]</a> ist ein
|
||||
Unterprojekt von <a href="http://www.seul.org">SEUL [11]</a>,
|
||||
was für "Simpel End-User Linux" steht. Das Ziel von SEUL
|
||||
selber ist es, ein für den Benutzer möglichst einfaches
|
||||
was für "Simpel End-User Linux" steht. Das Ziel von SEUL
|
||||
selber ist es, ein für den Benutzer möglichst einfaches
|
||||
GNU/Linux System bereitzustellen. Dabei soll qualitativ
|
||||
hochwertige Software entstehen, die vorzugsweise unter der <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL [12]</a>
|
||||
freigegeben wird. Um dies zu bewerkstelligen und zu fördern,
|
||||
freigegeben wird. Um dies zu bewerkstelligen und zu fördern,
|
||||
hostet die Seite eine Menge <a
|
||||
href="http://www.seul.org/pub/hosting.html">Projekte [13]</a>
|
||||
und stellt Mailinglisten zur Koordination der Arbeiten
|
||||
bereit. Hauptsprache in diesem Projekt und auch auf der
|
||||
Webseite ist Englisch.</p>
|
||||
Das Unterprojekt zu Schule und Erziehung wurde 1998
|
||||
gegründet. Im Moment leitet Doug Loss das Projekt und Karl
|
||||
Peña unterhält einen Grossteil der Webseite [4]. Neben diesen
|
||||
gegründet. Im Moment leitet Doug Loss das Projekt und Karl
|
||||
Peña unterhält einen Grossteil der Webseite [4]. Neben diesen
|
||||
beiden gibt es noch eine Vielzahl anderer Mitstreiter.
|
||||
SEUL/edu an sich besteht hauptsächlich aus einer
|
||||
SEUL/edu an sich besteht hauptsächlich aus einer
|
||||
Mailingliste, dessen Zugang bereits auf der Titelseite
|
||||
beschrieben wird, und man kann sich auch gleich dort
|
||||
eintragen.<br />
|
||||
@ -193,70 +193,70 @@
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Die Homepage des Projektes ist in sieben Sektionen
|
||||
unterteilt. Dies sind: <i>Vorläufige Projekte</i>,
|
||||
unterteilt. Dies sind: <i>Vorläufige Projekte</i>,
|
||||
<i>Existierende Software</i>, <i>Fall Studien</i>,
|
||||
<i>Dokumentation</i>, <i>Regelmässige Berichte</i>,
|
||||
<i>Dokumentation</i>, <i>Regelmässige Berichte</i>,
|
||||
<i>Mailinglisten Archiv</i> und <i>Weltweite Links</i>. Unter
|
||||
dem ersten Punkt findet sich im Moment nur ein <a
|
||||
href="http://seul.org/edu/projects.html">Projekt [14]</a>,
|
||||
dessen Ziel es ist, ein ISO-Image zur Verfügung zu stellen,
|
||||
dessen Ziel es ist, ein ISO-Image zur Verfügung zu stellen,
|
||||
welches eine ausgeglichene Sammlung von Lernsoftware
|
||||
beinhaltet. Die Entwicklung befindet sich allerdings noch im
|
||||
Anfangsstadium und man wird sehen, was sich daraus ergibt.
|
||||
Die Datenbank mit <a href="http://richtech.ca/seul/">bereits
|
||||
existierender Software [15]</a> ist aber durchaus beachtlich
|
||||
und ich habe bisher im Internet keine grössere gefunden. Es
|
||||
und ich habe bisher im Internet keine grössere gefunden. Es
|
||||
sind im Moment sage und schreibe 518 Software-Projekte
|
||||
aufgeführt und nach Kategorien geordnet. Zu jedem Eintrag
|
||||
gibt es eine kurze Beschreibung. An zusätzlichen Angaben sind
|
||||
aufgeführt und nach Kategorien geordnet. Zu jedem Eintrag
|
||||
gibt es eine kurze Beschreibung. An zusätzlichen Angaben sind
|
||||
optional vorhanden: Version, Datum, Autor, Homepage,
|
||||
Download-URL und natürlich die verwendete Lizenz. Es ist
|
||||
zusätzlich noch möglich, nur bestimmte Angaben anzuzeigen wie
|
||||
Lizenz oder Kurzbeschrieb. Wichtig für das weitere Wachstum
|
||||
Download-URL und natürlich die verwendete Lizenz. Es ist
|
||||
zusätzlich noch möglich, nur bestimmte Angaben anzuzeigen wie
|
||||
Lizenz oder Kurzbeschrieb. Wichtig für das weitere Wachstum
|
||||
ist sicherlich auch das einfache Eintragen von weiterer
|
||||
Software mittels eines <a
|
||||
href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">Formulares
|
||||
auf der Webseite [16]</a> selber. Durchsuchen kann man die
|
||||
Einträge entweder nach einer bestimmten Applikation oder
|
||||
Einträge entweder nach einer bestimmten Applikation oder
|
||||
einem bestimmten Wort. Zu beachten ist weiterhin, dass die
|
||||
Datenbank nicht nur freie Software beinhaltet. Dadurch dass
|
||||
die Leute von SEUL/edu bereits so viel Software gesammelt und
|
||||
katalogisiert haben, wäre es vielleicht sinnvoll, dass auch
|
||||
katalogisiert haben, wäre es vielleicht sinnvoll, dass auch
|
||||
gleich andere Projekte diese Datenbank einbinden und
|
||||
erweitern würden. Eine Übersetzung in andere Sprachen würde
|
||||
den Nutzbereich nochmals vergrössern.</p>
|
||||
erweitern würden. Eine Übersetzung in andere Sprachen würde
|
||||
den Nutzbereich nochmals vergrössern.</p>
|
||||
|
||||
<p>Wer Berichte von Schulen sucht, die GNU/Linux und/oder
|
||||
freie Software einsetzen, wird auch hier fündig. SEUL/edu
|
||||
freie Software einsetzen, wird auch hier fündig. SEUL/edu
|
||||
bietet <a
|
||||
href="http://casestudy.seul.org/cgi-bin/caseview0.pl">Berichte
|
||||
[17]</a> von mehr als 50 Schulen weltweit. Von Cuenca in
|
||||
Ecuador bis Marl in Deutschland ist einiges vertreten. Auch
|
||||
hier ist es über ein entsprechendes <a
|
||||
hier ist es über ein entsprechendes <a
|
||||
href="http://casestudy.seul.org/casestudy.html">Formular
|
||||
[18]</a> sehr einfach möglich, einen neuen Eintrag
|
||||
hinzuzufügen. Unter <a
|
||||
[18]</a> sehr einfach möglich, einen neuen Eintrag
|
||||
hinzuzufügen. Unter <a
|
||||
href="http://seul.org/edu/docs/">Dokumentation [19]</a>
|
||||
findet sich bisher noch nicht viel. Es besteht bereits eine
|
||||
Einteilung der zukünftigen Dokumentation in Bereiche wie
|
||||
Einteilung der zukünftigen Dokumentation in Bereiche wie
|
||||
<i>Benutzer-Anleitungen</i> oder <i>Lehrer-Anleitungen</i>.
|
||||
Sogar eine Kategorie, um Entscheidern und Leuten, die Schulen
|
||||
überzeugen wollen, zu helfen, wurde eingerichtet. SEUL/edu
|
||||
überzeugen wollen, zu helfen, wurde eingerichtet. SEUL/edu
|
||||
listet aber auch Dokumentation auf <a
|
||||
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">[20]</a>,
|
||||
die nicht vom eigenen Dokumentations-Projekt kommt, dies
|
||||
erfolgt in den selben Unterkategorien. Im Moment gibt es
|
||||
Hilfs-Beschreibungen für Leute, welche Dokumenation für eine
|
||||
Hilfs-Beschreibungen für Leute, welche Dokumenation für eine
|
||||
der genannten Kategorien schreiben wollen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Das Projekt selber bringt auch mindestens zwei Mal im
|
||||
Monat einen umfangreichen Bericht zur Situation von GNU/Linux
|
||||
und Freier Software in und an Schulen heraus. Die seit Anfang
|
||||
2000 veröffentlichten Berichte sind natürlich auf der Seite
|
||||
2000 veröffentlichten Berichte sind natürlich auf der Seite
|
||||
archiviert <a
|
||||
href="http://seul.org/edu/reports.html">[21]</a> und können
|
||||
jederzeit nachgelesen werden. Da SEUL/edu hauptsächlich über
|
||||
die Mailingliste arbeitet, ist das Archiv der Liste natürlich
|
||||
href="http://seul.org/edu/reports.html">[21]</a> und können
|
||||
jederzeit nachgelesen werden. Da SEUL/edu hauptsächlich über
|
||||
die Mailingliste arbeitet, ist das Archiv der Liste natürlich
|
||||
online erreichbar <a
|
||||
href="http://archives.seul.org/seul/edu/">[22]</a>. Und
|
||||
schliesslich unter dem letzten Punkt findet man dann noch
|
||||
@ -267,50 +267,50 @@
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zu der Idee in dieser Ausgabe.</p>
|
||||
|
||||
<h3>"Wörter-Spiele schnell generiert"</h3>
|
||||
<h3>"Wörter-Spiele schnell generiert"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Zur letzten, zugegeben etwas mageren Idee wurden mir keine
|
||||
Implementierungen zugesandt, darum gleich weiter zur Idee
|
||||
dieser Ausgabe. Da die bisher vorgestellten Ideen immer mehr
|
||||
oder weniger zum Lernen oder Lehren im harten Schulalltag da
|
||||
waren, soll nun mal eine Idee zur Auflockerung vorgestellt
|
||||
werden. Rätsel, eine Erfindung, die die Menschen wohl schon
|
||||
seit Jahrmilliarden faszinieren und unterhalten, können auch
|
||||
die Schule ein wenig verschönern. Gerade Kinder finden immer
|
||||
Freude an Rätseln und Ratespielen. Es gibt da eine ganz
|
||||
werden. Rätsel, eine Erfindung, die die Menschen wohl schon
|
||||
seit Jahrmilliarden faszinieren und unterhalten, können auch
|
||||
die Schule ein wenig verschönern. Gerade Kinder finden immer
|
||||
Freude an Rätseln und Ratespielen. Es gibt da eine ganz
|
||||
bestimmte Art, welche ich im Kopf habe, und die wohl auch
|
||||
recht einfach programmiererisch umzusetzen wäre. Dabei
|
||||
recht einfach programmiererisch umzusetzen wäre. Dabei
|
||||
handelt es sich um den Buchstaben-Salat, der verschiedene,
|
||||
meist thematisch zusammengehörende Wörter enthält, die man
|
||||
meist thematisch zusammengehörende Wörter enthält, die man
|
||||
dann im genannten "Salat" suchen bzw. finden soll. Die
|
||||
Buchstaben sind meist in einem Rechteck angeordnet, in dem
|
||||
die zu findenden Worte waagrecht, senkrecht oder diagonal
|
||||
enthalten sind. Die Suchworte können dabei vorwärts oder
|
||||
rückwärts geschrieben sein.</p>
|
||||
enthalten sind. Die Suchworte können dabei vorwärts oder
|
||||
rückwärts geschrieben sein.</p>
|
||||
|
||||
<p>Vielleicht gibt es ja bereits ein Stück freie Software,
|
||||
das solche Rätsel generiert. Und wenn nicht, dann wäre sowas
|
||||
doch durchaus in kürzerer Zeit realisierbar. Ein wenig
|
||||
<p>Vielleicht gibt es ja bereits ein Stück freie Software,
|
||||
das solche Rätsel generiert. Und wenn nicht, dann wäre sowas
|
||||
doch durchaus in kürzerer Zeit realisierbar. Ein wenig
|
||||
Bash-Skript, das Worte bestimmter Kategorien in einem
|
||||
Buchstaben-Salat versteckt. Diese Buchstabenfolge in eine mit
|
||||
<a href="http://www.latex-project.org">(La)TeX-Befehlen
|
||||
[24]</a> versehene Datei geschrieben und übersetzt gäbe schon
|
||||
ein ansehnliches Rätsel für SchülerInnen, die ihre Aufgaben
|
||||
wieder mal als erste gelöst haben. Und das beste: bei
|
||||
[24]</a> versehene Datei geschrieben und übersetzt gäbe schon
|
||||
ein ansehnliches Rätsel für SchülerInnen, die ihre Aufgaben
|
||||
wieder mal als erste gelöst haben. Und das beste: bei
|
||||
entsprechender Auswahl der Wort-Sammlungen lernt die
|
||||
Schülerin sogar noch die entsprechende Rechtschreibung oder
|
||||
der Schüler lernt den Zusammenhang zwischen den einzelnen
|
||||
Schülerin sogar noch die entsprechende Rechtschreibung oder
|
||||
der Schüler lernt den Zusammenhang zwischen den einzelnen
|
||||
Wort-Familien. Ich bin jedenfalls schon gespannt auf eure
|
||||
Ideen, die euch dazu einfallen. Weitere Ideen wären z.B.,
|
||||
Ideen, die euch dazu einfallen. Weitere Ideen wären z.B.,
|
||||
dass die Worte korrekt und falsch geschrieben im
|
||||
Buchstaben-Wirrwarr vorkommen oder dass man das Ganze mit
|
||||
Zahlen macht.</p>
|
||||
|
||||
<p>In dieser Stelle wieder einmal der Aufruf, Ideen, die ihr
|
||||
für leicht implementierbar haltet oder zu denen ihr bis anhin
|
||||
für leicht implementierbar haltet oder zu denen ihr bis anhin
|
||||
noch keine passende Software gefunden habt, an <a
|
||||
href="mailto:foxman@lugo.ch">mich [1]</a> zu senden, damit
|
||||
ich sie an dieser Stelle in einer der nächsten Ausgaben
|
||||
ich sie an dieser Stelle in einer der nächsten Ausgaben
|
||||
vorstellen kann. Vielleicht gibt es ja sogar Firmen, Schulen
|
||||
oder Einzelpersonen, die einen Preis darauf aussetzen.</p>
|
||||
|
||||
@ -318,24 +318,24 @@
|
||||
|
||||
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
|
||||
|
||||
<p>In dieser Rubrik soll fortan über News zu GNU/Linux und
|
||||
<p>In dieser Rubrik soll fortan über News zu GNU/Linux und
|
||||
Freier Software in der Schule berichtet werden. Daneben soll
|
||||
es eine Auflistung der aktuellen Programm-Versionen von
|
||||
freier Lernsoftware geben, die vorerst diejenigen Programme
|
||||
enthält, die in TUX&GNU@school vorgestellt wurden.
|
||||
enthält, die in TUX&GNU@school vorgestellt wurden.
|
||||
Software, deren Version sich seit der letzten Ausgabe
|
||||
geändert hat, werden rot hervorgehoben.</p>
|
||||
geändert hat, werden rot hervorgehoben.</p>
|
||||
|
||||
<h4>DebianEdu:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Am 6. September verkündete Raphael Hertzog die Geburt von
|
||||
<p>Am 6. September verkündete Raphael Hertzog die Geburt von
|
||||
DebianEdu, einem Unterprojekt von <a
|
||||
href="http://www.debian.org">Debian [8]</a>. Vorläufiges Ziel
|
||||
dieses Projektes ist es, Debian zur besten Distribution für
|
||||
href="http://www.debian.org">Debian [8]</a>. Vorläufiges Ziel
|
||||
dieses Projektes ist es, Debian zur besten Distribution für
|
||||
schulische Zwecke zu machen. Im Moment wird heftig auf der <a
|
||||
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Mailingliste
|
||||
[25]</a> diskutiert, wie man die ersten Aufgaben angehen will
|
||||
und was Priorität hat. Weitere Informationen dazu findet ihr
|
||||
und was Priorität hat. Weitere Informationen dazu findet ihr
|
||||
unter <a
|
||||
href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[26]</a>.</p>
|
||||
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@
|
||||
<li><a
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
|
||||
0.90 - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von
|
||||
Molekülen (<a
|
||||
Molekülen (<a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
|
||||
4</a>)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal.</p>
|
||||
<p>Soweit für diesen Monat. Bis zum nächsten Mal.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Links:</h3>
|
||||
|
||||
@ -383,7 +383,7 @@
|
||||
[4] <a href="http://www.seul.org/edu">Homepage von SEUL/edu:
|
||||
www.seul.org/edu</a><br />
|
||||
[7] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=99">Fragen zu
|
||||
einem möglichen zum Einsatz von GNU/Linux und/oder Freier
|
||||
einem möglichen zum Einsatz von GNU/Linux und/oder Freier
|
||||
Software in der Schule</a><br />
|
||||
[8] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
|
||||
www.debian.org</a><br />
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@
|
||||
[14] <a href="http://seul.org/edu/projects.html">ISO-Projekt
|
||||
von SEUL/edu</a><br />
|
||||
[15] <a href="http://richtech.ca/seul/">Datenbank mit
|
||||
Lernsoftware für GNU/Linux</a><br />
|
||||
Lernsoftware für GNU/Linux</a><br />
|
||||
[16] <a
|
||||
href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">Formular
|
||||
zum Eintragen von neuer Software in die Datenbank</a><br />
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@
|
||||
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">Fremde
|
||||
Dokumentation auf seul/edu.org</a><br />
|
||||
[21] <a href="http://seul.org/edu/reports.html">Archiv mit
|
||||
den regelmässigen Berichten von SEUL/edu</a><br />
|
||||
den regelmässigen Berichten von SEUL/edu</a><br />
|
||||
[22] <a href="http://archives.seul.org/seul/edu/">Das
|
||||
Mailinglisten-Archiv von SEUL/edu</a><br />
|
||||
[23] <a
|
||||
@ -430,18 +430,18 @@
|
||||
[25] <a
|
||||
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Mailinglisten
|
||||
des Debian-Projektes</a><br />
|
||||
[26] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Vorläufige
|
||||
[26] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Vorläufige
|
||||
Homepage von DebianEDU: wiki.debian.net/debianedu6</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in
|
||||
Brig ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
Matura nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende
|
||||
2001 die <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||
Linux an Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
|
||||
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor
|
||||
dem PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@
|
||||
work. Main language in this project and on the website too is
|
||||
English.</p>
|
||||
The subproject school and education was founded in 1998. Doug
|
||||
Loss is the leader at the moment and Karl Peña is managing a
|
||||
Loss is the leader at the moment and Karl Peña is managing a
|
||||
lot of stuff on the <a href="http://www.seul.org/edu">website
|
||||
[4]</a>. Beneath these two there are a lot of other
|
||||
freelancers too. In principle SEUL/edu mainly consists of a
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -11,15 +11,15 @@
|
||||
|
||||
<p><i>Die Kolumne <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">TUX&GNU@school
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
|
||||
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
|
||||
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
|
||||
[3]</a>, ein freies Malprogramm für Kinder, um das Thema "<a
|
||||
[3]</a>, ein freies Malprogramm für Kinder, um das Thema "<a
|
||||
href="http://www.debian.org">Debian [4]</a> in der Schule", und
|
||||
um die Idee "Grosse Zahlen einfach begreifen".</i></p>
|
||||
|
||||
<p>Herzlich willkommen zur fünften Ausgabe. Wie bereits
|
||||
<p>Herzlich willkommen zur fünften Ausgabe. Wie bereits
|
||||
versprochen, gibt es wieder was Neues. Dies ist die erste
|
||||
Ausgabe, die unter dem Dach der <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org">Free Software Foundation Europe
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||
[6]</a> erscheint. In diesem Zusammenhang wird
|
||||
TUX&GNU@school fortan in mehreren Sprachen erscheinen,
|
||||
zuerst allerdings mal in Englisch und Deutsch. Es sind
|
||||
ebenfalls schon alle früheren Versionen in Englisch verfügbar
|
||||
ebenfalls schon alle früheren Versionen in Englisch verfügbar
|
||||
(<a href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
|
||||
1 [7]</a>, <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
|
||||
@ -35,10 +35,10 @@
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
|
||||
[9]</a> und <a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
|
||||
[10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine ältere
|
||||
[10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine ältere
|
||||
Ausgabe liest, Lust hat, eine Idee zu implementieren, nur zu.
|
||||
An dieser Stelle recht herzlichen Dank für die Unterstützung
|
||||
beim Schreiben und Übersetzen an Christian Selig und Kristian
|
||||
An dieser Stelle recht herzlichen Dank für die Unterstützung
|
||||
beim Schreiben und Übersetzen an Christian Selig und Kristian
|
||||
Rink. Wir wollen aber nicht zu viel Zeit verlieren und darum
|
||||
gleich los zur diesmaligen Programm-Vorstellung.</p>
|
||||
|
||||
@ -47,50 +47,50 @@
|
||||
<p>Bei <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
|
||||
[3]</a> handelt es sich eigentlich um ein freies Malprogramm
|
||||
für Kinder, welches unter der <a
|
||||
für Kinder, welches unter der <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
|
||||
[11]</a> steht. Ich schreibe "eigentlich", weil ich auch schon
|
||||
von zahlreichen Erwachsenen gehört habe, die davon nicht mehr
|
||||
von zahlreichen Erwachsenen gehört habe, die davon nicht mehr
|
||||
los kommen ;-). Getestet habe ich die Version 0.9.1 vom
|
||||
16.11.2001 unter <a href="http://www.debian.org">Debian
|
||||
GNU/Linux [4]</a> testing/unstable. Unter Debian ist das
|
||||
Programm ganz einfach mit dem Befehl <tt>apt-get install
|
||||
tuxpaint</tt> zu installieren. Aktuell ist die Version 0.9.2,
|
||||
welche in zahlreichen Sprachen erhältlich ist. Dazu gehören
|
||||
z.B. Deutsch, Französisch, Englisch, Dänisch, etc. um nur
|
||||
einige zu nennen. Die vollständige Liste findet ihr auf der <a
|
||||
welche in zahlreichen Sprachen erhältlich ist. Dazu gehören
|
||||
z.B. Deutsch, Französisch, Englisch, Dänisch, etc. um nur
|
||||
einige zu nennen. Die vollständige Liste findet ihr auf der <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Homepage
|
||||
des Projektes [12]</a>. Was sicher auch zu erwähnen wäre, sind
|
||||
des Projektes [12]</a>. Was sicher auch zu erwähnen wäre, sind
|
||||
die <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download">Portierungen
|
||||
[13]</a> auf gängige Plattformen, wie etwa GNU/Linux, Windows,
|
||||
[13]</a> auf gängige Plattformen, wie etwa GNU/Linux, Windows,
|
||||
MacOS X und FreeBSD. Da wie bei jeder Freien Software auch in
|
||||
diesem Fall der Quell-Code zur Verfügung steht, sollte weiteren
|
||||
diesem Fall der Quell-Code zur Verfügung steht, sollte weiteren
|
||||
Portierungen eigentlich nichts im Wege stehen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Startet man Tuxpaint entweder über die Konsole oder mit
|
||||
<p>Startet man Tuxpaint entweder über die Konsole oder mit
|
||||
einem Klick auf das entsprechende Icon, erscheint zuerst Tux
|
||||
mit einem Pinsel in der Hand. Nach einem Klick auf das Fenster
|
||||
oder ein paar Sekunden warten, erscheint dann der Bildschirm,
|
||||
wie ihn Abbildung 1 zeigt. Die Oberfläche ist in fünf
|
||||
wie ihn Abbildung 1 zeigt. Die Oberfläche ist in fünf
|
||||
Abschnitte aufgeteilt. Links befindet sich die Werkzeugleiste,
|
||||
in der neben verschiedenen Werkzeuggruppen auch allgemeine
|
||||
Funktionen, wie <i>Drucken</i>, <i>Speichern</i> und
|
||||
<i>Beenden</i> aufgeführt sind. Zu den einzelnen
|
||||
<i>Beenden</i> aufgeführt sind. Zu den einzelnen
|
||||
Werkzeuggruppen sind dann am rechten Rand die jeweils
|
||||
verfügbaren Anwendungs-Möglichkeiten enthalten. Ein Beispiel
|
||||
wäre hier die verschiedenen Malgrössen des Farbpinsels. Ein
|
||||
weiteres Beispiel sieht man in Abbildung 1, nämlich die
|
||||
verfügbaren Anwendungs-Möglichkeiten enthalten. Ein Beispiel
|
||||
wäre hier die verschiedenen Malgrössen des Farbpinsels. Ein
|
||||
weiteres Beispiel sieht man in Abbildung 1, nämlich die
|
||||
wirklich zahlreichen Stempelvorlagen. Sollte es bei einer
|
||||
bestimmten Funktion möglich sein, zwischen verschiedenen Farben
|
||||
auszuwählen, so sind diese in der zweituntersten Reihe zu
|
||||
bestimmten Funktion möglich sein, zwischen verschiedenen Farben
|
||||
auszuwählen, so sind diese in der zweituntersten Reihe zu
|
||||
finden. Gleich darunter sitzt Tux, der kleine Pinguine, der zu
|
||||
allem etwas zu sagen hat. Entweder er gibt Tipps, oder er
|
||||
erklärt, was gerade angeklickt wurde oder was ein bestimmter
|
||||
erklärt, was gerade angeklickt wurde oder was ein bestimmter
|
||||
Stempel darstellen soll. Und schliesslich der wichtigste und
|
||||
grösste Teil der Oberfläche, nämlich des Künstlers Leinwand,
|
||||
grösste Teil der Oberfläche, nämlich des Künstlers Leinwand,
|
||||
befindet sich in der Mitte. Wie man sieht, habe ich mich in
|
||||
Abbildung 1 schon ein wenig künstlerisch betätigt ;-).</p>
|
||||
Abbildung 1 schon ein wenig künstlerisch betätigt ;-).</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/tuxpaint.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 1: Tuxpaint in Aktion" width="648" height="508"
|
||||
@ -103,31 +103,31 @@
|
||||
|
||||
<p>Im Moment muss ich mich gerade arg zusammennehmen, dass ich
|
||||
nicht mit Tuxpaint male, sondern diese Kolumne weiterschreibe.
|
||||
Also, wie jedes gute Programm für Kleinkinder, ist es auch bei
|
||||
Also, wie jedes gute Programm für Kleinkinder, ist es auch bei
|
||||
Tuxpaint so, dass es zu jeder Aktion und zu jedem Klick ein
|
||||
Geräusch gibt. Benutzt man z.B. den Radiergummi, klingt es so,
|
||||
als ob man tatsächlich was auf dem Bildschirm ausradieren
|
||||
würde. Speziell ist diese Eigenschaft bei einigen
|
||||
Geräusch gibt. Benutzt man z.B. den Radiergummi, klingt es so,
|
||||
als ob man tatsächlich was auf dem Bildschirm ausradieren
|
||||
würde. Speziell ist diese Eigenschaft bei einigen
|
||||
Stempel-Vorlagen. Die Ziffern von 0 bis 9 werden z.B. (auf
|
||||
Englisch) gesprochen und beim Auswählen des Gespenstes hört man
|
||||
dieses auch gleich losheulen. Wird die Mondlandefähre
|
||||
angewählt, hört man sogar Neil Armstrong seinen berühmten
|
||||
ersten Satz sagen. Und von diesen speziellen Tönen bei den
|
||||
Englisch) gesprochen und beim Auswählen des Gespenstes hört man
|
||||
dieses auch gleich losheulen. Wird die Mondlandefähre
|
||||
angewählt, hört man sogar Neil Armstrong seinen berühmten
|
||||
ersten Satz sagen. Und von diesen speziellen Tönen bei den
|
||||
Stempeln gibt es noch eine ganze Menge mehr.</p>
|
||||
|
||||
<p>Wie bereits erwähnt, ist das Programm in erster Linie für
|
||||
Kleinkinder gedacht und darum sind z.B. auch <i>Rückgängig</i>-
|
||||
und <i>Wiederherstellen</i>-Knöpfe hier einfach mit
|
||||
<i>Zurück</i> und <i>Nochmal</i> beschriftet. Ähnlich ist es
|
||||
mit dem <i>Öffnen</i>-Dialog, den man in Abbildung 2 sieht. Es
|
||||
ist nicht nötig, sich durch zahlreiche Verzeichnisse zu
|
||||
<p>Wie bereits erwähnt, ist das Programm in erster Linie für
|
||||
Kleinkinder gedacht und darum sind z.B. auch <i>Rückgängig</i>-
|
||||
und <i>Wiederherstellen</i>-Knöpfe hier einfach mit
|
||||
<i>Zurück</i> und <i>Nochmal</i> beschriftet. Ähnlich ist es
|
||||
mit dem <i>Öffnen</i>-Dialog, den man in Abbildung 2 sieht. Es
|
||||
ist nicht nötig, sich durch zahlreiche Verzeichnisse zu
|
||||
klicken, bis man dann sein Bild findet und anhand des
|
||||
Dateinamens sowieso nicht mehr weiss, was es denn für ein Bild
|
||||
ist. In Tuxpaint klickt die Künstlerin einfach auf
|
||||
<i>Öffnen</i> und wählt dann im Fenster, wo sich sonst die
|
||||
Dateinamens sowieso nicht mehr weiss, was es denn für ein Bild
|
||||
ist. In Tuxpaint klickt die Künstlerin einfach auf
|
||||
<i>Öffnen</i> und wählt dann im Fenster, wo sich sonst die
|
||||
Leinwand befindet, das richtige Bild aus. Es ist auch gleich
|
||||
hier möglich, Bilder zu löschen. Unter GNU/Linux werden
|
||||
übrigens alle Bilder in ein Verzeichnis namens
|
||||
hier möglich, Bilder zu löschen. Unter GNU/Linux werden
|
||||
übrigens alle Bilder in ein Verzeichnis namens
|
||||
<tt>.tuxpaint/saved</tt> gespeichert, das sich jeweils im
|
||||
eigenen Heimat-Verzeichnis befindet. Die Bilder werden alle im
|
||||
PNG-Format abgelegt, welches ein freies und standardisiertes
|
||||
@ -137,45 +137,45 @@
|
||||
installiert.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="img/tuxpaint.open.de.png"
|
||||
alt="Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen" width="648"
|
||||
alt="Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen" width="648"
|
||||
height="508" border="0" /></p>
|
||||
|
||||
<h5>Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen</h5>
|
||||
<h5>Abbildung 2: Tuxpaint beim Öffnen</h5>
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Hat man's dann mal geschafft, mit dem Malen aufzuhören und
|
||||
verlässt das Programm, weisst einen Tux natürlich freundlichst
|
||||
<p>Hat man's dann mal geschafft, mit dem Malen aufzuhören und
|
||||
verlässt das Programm, weisst einen Tux natürlich freundlichst
|
||||
darauf hin, dass man sein Bild noch nicht gespeichert hat und
|
||||
gibt einem auch gleich die Möglichkeit, dies zu ändern. Ich
|
||||
gibt einem auch gleich die Möglichkeit, dies zu ändern. Ich
|
||||
hoffe, dass ich in all jenen, die Tuxpaint noch nicht kannten,
|
||||
ein wenig Lust zum Ausprobieren erweckt habe. Tuxpaint ist
|
||||
wirklich ein geniales Stück Software, dass man seinen Kindern
|
||||
nicht vorenthalten darf. Ein grosses Dankeschön darum an Bill
|
||||
Kendrick für sein Software-Kunststück, und wir sind alle
|
||||
wirklich ein geniales Stück Software, dass man seinen Kindern
|
||||
nicht vorenthalten darf. Ein grosses Dankeschön darum an Bill
|
||||
Kendrick für sein Software-Kunststück, und wir sind alle
|
||||
gespannt, was er uns in Zukunft noch alles bieten wird.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zum Thema "Debian in der Schule".</p>
|
||||
|
||||
<h3>Debian in der Schule</h3>
|
||||
|
||||
<p>Ursprünglich hatte ich vor, in diesem Abschnitt nur das
|
||||
<p>Ursprünglich hatte ich vor, in diesem Abschnitt nur das
|
||||
Projekt <a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">"Debian
|
||||
Jr." [14]</a> vorzustellen. Es hat sich in der Zwischenzeit
|
||||
aber ergeben, dass weitere zum Thema passende Unterprojekte in
|
||||
Debian entstanden sind und darum möchte ich hier nun versuchen,
|
||||
Debian entstanden sind und darum möchte ich hier nun versuchen,
|
||||
alle relevanten Projekte vorzustellen. Dies sollen sein:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian
|
||||
Jr. [14]</a> - "Linux für Kinder von 1 bis 99"</li>
|
||||
Jr. [14]</a> - "Linux für Kinder von 1 bis 99"</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://ddtp.debian.org">DDTP [15]</a> - Das
|
||||
Debian Description Translation Project</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://wiki.debian.net/debianedu">DebianEDU
|
||||
[16]</a> - Debian als beste Distribution für die Bildung</li>
|
||||
[16]</a> - Debian als beste Distribution für die Bildung</li>
|
||||
|
||||
<li><a
|
||||
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian
|
||||
@ -184,10 +184,10 @@
|
||||
</ul>
|
||||
Bevor ich aber zu den einzelnen Punkten komme, ist es
|
||||
vielleicht sinnvoll, erst einmal Debian an sich vorzustellen.
|
||||
Debian ist ein Projekt, dass, ähnlich Linux (dem Kernel)
|
||||
Debian ist ein Projekt, dass, ähnlich Linux (dem Kernel)
|
||||
selber, von Hunderten von Freiwilligen auf der ganzen Welt
|
||||
betragen wird. Die wohl bekannteste Distribution dieser
|
||||
Gruppierung ist Debian GNU/Linux, welche für bislang <a
|
||||
Gruppierung ist Debian GNU/Linux, welche für bislang <a
|
||||
href="http://www.debian.org/ports">11 Hardware-Architekturen
|
||||
[18]</a> bereitsteht. Weiterhin gibt es noch Projekte mit
|
||||
anderen Kerneln wie <a
|
||||
@ -203,25 +203,25 @@
|
||||
|
||||
<p><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian Jr.
|
||||
[14]</a>, wie der Titel schon sagt, will die
|
||||
Debian-Distribution für Kinder attraktiver und einfacher
|
||||
gestalten. Dabei werden als primäre Zielgruppe Kinder bis acht
|
||||
Jahre ins Auge gefasst. Ist die Distribution optimal für Kinder
|
||||
dieser Altersstufe angepasst, wird man dies evtl. für jene
|
||||
Debian-Distribution für Kinder attraktiver und einfacher
|
||||
gestalten. Dabei werden als primäre Zielgruppe Kinder bis acht
|
||||
Jahre ins Auge gefasst. Ist die Distribution optimal für Kinder
|
||||
dieser Altersstufe angepasst, wird man dies evtl. für jene
|
||||
zwischen 8 und 12 Jahren wiederholen. Das Unterprojekt stellt
|
||||
zahlreiche <a
|
||||
href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta-Pakete
|
||||
[23]</a> zur Verfügung, dies sind Pakete, die thematisch
|
||||
[23]</a> zur Verfügung, dies sind Pakete, die thematisch
|
||||
geordnete Programme enthalten. Weiterhin sollen auch Eltern und
|
||||
AdministratorInnen Mittel in die Hände gegeben werden, um das
|
||||
System besser an die neue Zielgruppe anzupassen. Natürlich, wie
|
||||
es bei Freier Software üblich ist, kooperiert auch Debian Jr.
|
||||
AdministratorInnen Mittel in die Hände gegeben werden, um das
|
||||
System besser an die neue Zielgruppe anzupassen. Natürlich, wie
|
||||
es bei Freier Software üblich ist, kooperiert auch Debian Jr.
|
||||
mit verwandten Projekten, wie z.B. dem letztmals vorgestellten
|
||||
<a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
|
||||
<a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [25]</a>. Was gerade
|
||||
auch für die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
|
||||
auch für die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
|
||||
ist die Anpassung an deren Muttersprache. Auch dies ist ein
|
||||
Ziel von Debian Jr., doch gerade dafür gibt es unter Debian ein
|
||||
Ziel von Debian Jr., doch gerade dafür gibt es unter Debian ein
|
||||
spezielles weiteres Unterprojekt: <a
|
||||
href="http://ddtp.debian.org">DDTP [15]</a>.</p>
|
||||
|
||||
@ -236,45 +236,45 @@
|
||||
|
||||
<p>Das <a href="http://ddtp.debian.org">DDTP - Debian
|
||||
Description Translation Project [15]</a> machte es sich
|
||||
ursprünglich zur Aufgabe, sämtlich Paket-Beschreibungen in alle
|
||||
auf diesem Planeten gesprochenen Sprachen zu übersetzen. In der
|
||||
unstable-Variante von Debian gibt es mittlerweile über 10000
|
||||
ursprünglich zur Aufgabe, sämtlich Paket-Beschreibungen in alle
|
||||
auf diesem Planeten gesprochenen Sprachen zu übersetzen. In der
|
||||
unstable-Variante von Debian gibt es mittlerweile über 10000
|
||||
Pakete, also eine ganze Menge Arbeit. Und trotzdem sind meines
|
||||
Wissens für einige Sprachen schon alle Paket-Beschreibungen
|
||||
übersetzt worden. Wie oben bereits angedeutet, beschränkt sich
|
||||
Wissens für einige Sprachen schon alle Paket-Beschreibungen
|
||||
übersetzt worden. Wie oben bereits angedeutet, beschränkt sich
|
||||
DDTP zur Zeit nicht nur auf Paket-Beschreibungen, sondern
|
||||
übersetzt auch Texte des debian-eigenen Konfigurationswerkzeugs
|
||||
debconf und wird wohl auch bei der Übersetzung des neuen <a
|
||||
übersetzt auch Texte des debian-eigenen Konfigurationswerkzeugs
|
||||
debconf und wird wohl auch bei der Übersetzung des neuen <a
|
||||
href="http://people.debian.org/~mbc/di.html">Debian-Installers
|
||||
[26]</a> aktiv mitarbeiten. Es ist übrigens sehr einfach, bei
|
||||
den Übersetzungen mitzuhelfen, man braucht dazu nur ein
|
||||
[26]</a> aktiv mitarbeiten. Es ist übrigens sehr einfach, bei
|
||||
den Übersetzungen mitzuhelfen, man braucht dazu nur ein
|
||||
Email-Programm und die gute verfasste <a
|
||||
href="http://ddtp.debian.org/how_it_works/index.en.html">Anleitung
|
||||
[27]</a> von Michael Bramer, dem Projekt-Gründer.</p>
|
||||
[27]</a> von Michael Bramer, dem Projekt-Gründer.</p>
|
||||
|
||||
<p>DebianEDU ist noch recht jung. Es wurde erst am 6. September
|
||||
2002 von Raphael Hertzog ins Leben gerufen. Ziel des Projektes
|
||||
ist es laut <a href="http://wiki.debian.net/debianedu">Homepage
|
||||
[16]</a>, die beste GNU/Linux-Distribution für den Schuleinsatz
|
||||
[16]</a>, die beste GNU/Linux-Distribution für den Schuleinsatz
|
||||
zu erstellen. Entstanden ist DebianEDU aus der <a
|
||||
href="http://logiciels-libres-cndp.ac-versailles.fr/distribution.html">
|
||||
französischen Distribution fast gleichen Namens [28]</a>, die
|
||||
in Frankreich speziell für diesen Zweck entwickelt wurde. Die
|
||||
französischen Distribution fast gleichen Namens [28]</a>, die
|
||||
in Frankreich speziell für diesen Zweck entwickelt wurde. Die
|
||||
aus dieser Arbeit entstandenen Kenntnisse und Programme sollen
|
||||
nun in das Projekt einfliessen und weitergeführt oder ergänzt
|
||||
nun in das Projekt einfliessen und weitergeführt oder ergänzt
|
||||
werden. Im Gegensatz zu Debian Jr. konzentriert man sich hier
|
||||
auf Software, die in der Schule und ganz allgemein der Bildung
|
||||
von Bedeutung sein kann. Natürlich gibt es dabei etliche
|
||||
Überschneidungen, wobei aber durch engste Zusammenarbeit
|
||||
von Bedeutung sein kann. Natürlich gibt es dabei etliche
|
||||
Überschneidungen, wobei aber durch engste Zusammenarbeit
|
||||
doppelt gemachte Arbeit vermieden wird. Auch hier wird auf die
|
||||
Her- und Bereitstellung von Meta-Paketen gesetzt, von denen es
|
||||
auch schon eine ansehnliche Zahl gibt <a
|
||||
href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[29]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Das vierte und letzte Debian-Projekt, welches ich hier
|
||||
vorstellen möchte, ist ebenfalls noch sehr jung. Ziel von <a
|
||||
vorstellen möchte, ist ebenfalls noch sehr jung. Ziel von <a
|
||||
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian
|
||||
Desktop [17]</a> ist es, Debian GNU/Linux für den
|
||||
Desktop [17]</a> ist es, Debian GNU/Linux für den
|
||||
Desktop-Benutzer noch attraktiver und einfacher zu machen.
|
||||
Dabei stehen Ziele wie die einfache Installation mit
|
||||
integrierter automatischer Hardwareerkennung ebenso auf der
|
||||
@ -282,23 +282,23 @@
|
||||
Konfigurations-Werkzeugen wie z.B. <a
|
||||
href="http://www.webmin.com">Webmin [30]</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Debian GNU/Linux ist nicht nur eine vielfältige
|
||||
<p>Debian GNU/Linux ist nicht nur eine vielfältige
|
||||
Distribution, sie ist auch Grundlage vieler mehr oder weniger
|
||||
erfolgreicher kommerzieller Distributionen. Neben kommerziellen
|
||||
Abkömmligen wie etwa <a href="http://www.libranet.com">Libranet
|
||||
Abkömmligen wie etwa <a href="http://www.libranet.com">Libranet
|
||||
[31]</a>, <a href="http://www.progeny.com">Progeny [32]</a>, <a
|
||||
href="http://www.xandros.com">Xandros [33]</a> oder <a
|
||||
href="http://www.lindows.com">Lindows [34]</a>, die leider oft
|
||||
auch proprietäre Software mit untergemischt haben, gibt es aber
|
||||
auch proprietäre Software mit untergemischt haben, gibt es aber
|
||||
auch freie Projekte, die auf dem stabilen Fundament von Debian
|
||||
aufbauen. Als wichtigstes Beispiel dieser Gattung ist im Moment
|
||||
wohl <a href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> zu
|
||||
erwähnen. Leider kommt auch diese Distribution nicht ganz ohne
|
||||
proprietäre Software daher. Knoppix vollständig nur von CD-ROM
|
||||
erwähnen. Leider kommt auch diese Distribution nicht ganz ohne
|
||||
proprietäre Software daher. Knoppix vollständig nur von CD-ROM
|
||||
laufende Distribution, die nicht nur zu Demo-Zwecken gut
|
||||
eingesetzt werden kann. Dazu aber weiter unten mehr Infos. <a
|
||||
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> ist im Gegensatz
|
||||
zu Debian auch schon für absolute GNU/Linux-Neulinge zu
|
||||
zu Debian auch schon für absolute GNU/Linux-Neulinge zu
|
||||
empfehlen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zur Idee in dieser Ausgabe.</p>
|
||||
@ -306,50 +306,50 @@
|
||||
<h3>"Grosse Zahlen einfach begreifen"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Was den meisten von uns heute keine Probleme mehr bereit,
|
||||
müssen gerade Schulkinder der unteren Stufen noch mühsam
|
||||
müssen gerade Schulkinder der unteren Stufen noch mühsam
|
||||
erlernen: Grosse Zahlen. Mit "Grossen Zahlen" meine ich nicht
|
||||
unbedingt eine Million oder grösser, sondern auch schon 100,
|
||||
unbedingt eine Million oder grösser, sondern auch schon 100,
|
||||
1000 oder dann 10000. Bei Zahlen bis 100 ist es meist noch
|
||||
möglich, alltägliche und anschauliche Beispiele zu
|
||||
präsentieren, anhand derer sich die Kinder die Zahlen mit der
|
||||
Zeit auch in abstrakter Form vorstellen können. Bei Zahlen
|
||||
darüber wird es dann aber schwer, Beispiele zu finden,
|
||||
möglich, alltägliche und anschauliche Beispiele zu
|
||||
präsentieren, anhand derer sich die Kinder die Zahlen mit der
|
||||
Zeit auch in abstrakter Form vorstellen können. Bei Zahlen
|
||||
darüber wird es dann aber schwer, Beispiele zu finden,
|
||||
geschweige denn, dies praktisch darzustellen. In diesem
|
||||
Zahlenbereich beginnt man also meist damit, die Zahlen zu
|
||||
abstrahieren, d.h. sie von konkreten Massen und Werten zu
|
||||
trennen.</p>
|
||||
|
||||
<p>Bei uns in der Schweiz, und wohl nicht nur hier, verwendet
|
||||
man dazu vielfach kleine Holz- oder Plastikwürfelchen. Diese
|
||||
man dazu vielfach kleine Holz- oder Plastikwürfelchen. Diese
|
||||
sind ca. 1 x 1 x 1 cm gross und zehn davon in einer Reihe
|
||||
ergeben dann eine Zehnerreihe. Zehn Zehnerreihen nebeneinander
|
||||
ergeben ein Hunderterfeld und zehn dieser Felder übereinander
|
||||
bzw. nebeneinander, ergeben dann einen Tausenderwürfel bzw. ein
|
||||
Tausenderfeld. Das grösste noch sinnvoll einsetzbare Feld ist
|
||||
ergeben ein Hunderterfeld und zehn dieser Felder übereinander
|
||||
bzw. nebeneinander, ergeben dann einen Tausenderwürfel bzw. ein
|
||||
Tausenderfeld. Das grösste noch sinnvoll einsetzbare Feld ist
|
||||
das Zehntausenderfeld, welches aus 100 Hunderterfeldern
|
||||
besteht, welche in einem Quadrat angeordnet sind. Ich hoffe,
|
||||
dass diejenigen, die solche Felder und Würfel noch nie gesehen
|
||||
dass diejenigen, die solche Felder und Würfel noch nie gesehen
|
||||
haben, sich das anhand meiner Beschreibung in etwa vorstellen
|
||||
können.</p>
|
||||
können.</p>
|
||||
|
||||
<p>Gut, was und wie soll man dies in Software umsetzen ? Ich
|
||||
könnte mir da gut vorstellen, dass gewandte <a
|
||||
könnte mir da gut vorstellen, dass gewandte <a
|
||||
href="http://www.opengl.com">OpenGL [36]</a> oder allgemein
|
||||
3D-Programmier diese Felder und Würfel recht einfach
|
||||
dreidimensional auf dem Bildschirm darstellen könnten. Kinder,
|
||||
welche sich dann nicht nur vorstellen müssen, sondern anhand
|
||||
3D-Programmier diese Felder und Würfel recht einfach
|
||||
dreidimensional auf dem Bildschirm darstellen könnten. Kinder,
|
||||
welche sich dann nicht nur vorstellen müssen, sondern anhand
|
||||
eigener Vorgaben Zahlen in dieser Form dargestellt bekommen,
|
||||
fiele es dann vielleicht leichter, mit solch grossen Zahlen
|
||||
auch zu rechnen. Es wäre doch aber auch interessant, wenn eine
|
||||
Rechnung in dieser Form dargestellt würde, die Schülerin sie
|
||||
anhand der Bilder und Zahlen berechnen müsste und dann zur
|
||||
auch zu rechnen. Es wäre doch aber auch interessant, wenn eine
|
||||
Rechnung in dieser Form dargestellt würde, die Schülerin sie
|
||||
anhand der Bilder und Zahlen berechnen müsste und dann zur
|
||||
Kontrolle neben der eigentlichen Antwort auch noch den Wert in
|
||||
der 3D-Form dargestellt bekommen würde. Es wäre also schön,
|
||||
der 3D-Form dargestellt bekommen würde. Es wäre also schön,
|
||||
wenn <a href="mailto:foxman@lugo.ch">ich [1]</a> bis zum
|
||||
nächsten Mal einige solcher Implementierungen erhalten würde,
|
||||
nächsten Mal einige solcher Implementierungen erhalten würde,
|
||||
welche ich dann in TUX&GNU@school 6 Ende Januar 2003
|
||||
vorstellen könnte. Weitergehenden Ideen sind naürlich bis auf
|
||||
die eigenen Fähigkeiten keine Grenzen gesetzt.</p>
|
||||
vorstellen könnte. Weitergehenden Ideen sind naürlich bis auf
|
||||
die eigenen Fähigkeiten keine Grenzen gesetzt.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber zum letzten Abschnitt, den Neuigkeiten.</p>
|
||||
|
||||
@ -357,32 +357,32 @@
|
||||
|
||||
<h4>BSI verschickt Knoppix:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Das <a href="http://www.bsi.de">Bundesamt für Sicherheit im
|
||||
<p>Das <a href="http://www.bsi.de">Bundesamt für Sicherheit im
|
||||
Informationsbereich [37]</a> (Deutschland) verschickt <a
|
||||
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> CD-ROMs. Gegen
|
||||
eine frankierten rückadressierter C5-Umschlag sendet euch das
|
||||
deutsche BSI eine vollständig von CD laufende
|
||||
eine frankierten rückadressierter C5-Umschlag sendet euch das
|
||||
deutsche BSI eine vollständig von CD laufende
|
||||
GNU/Linux-Distribution kostenlos zu. Weitere Infos dazu findet
|
||||
ihr auch deren <a
|
||||
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">Seite
|
||||
[38]</a> zu Knoppix.</p>
|
||||
|
||||
<h4>FreeEduc - Knoppix für freie Lernsoftware</h4>
|
||||
<h4>FreeEduc - Knoppix für freie Lernsoftware</h4>
|
||||
|
||||
<p>Es ist zwar schon eine Weile her, aber nichtsdestotrotz will
|
||||
ich es hier nochmals erwähnen. Ende Oktober veröffentlichte die
|
||||
ich es hier nochmals erwähnen. Ende Oktober veröffentlichte die
|
||||
<a href="http://www.ofset.org">OFSET - Organisation for Free
|
||||
Software in Education and Teaching [39]</a> die erste Version
|
||||
von <a
|
||||
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">Freeduc
|
||||
[40]</a>. Dabei handelt es sich um eine auf <a
|
||||
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> basierende
|
||||
Distribution, welche auf die Vorführung freier Lernsoftware
|
||||
ausgelegt ist. Gleich wie bei Knoppix läuft auch hier sämtliche
|
||||
Software direkt von CD und so ist es nicht nötig, vor Gebrauch
|
||||
Distribution, welche auf die Vorführung freier Lernsoftware
|
||||
ausgelegt ist. Gleich wie bei Knoppix läuft auch hier sämtliche
|
||||
Software direkt von CD und so ist es nicht nötig, vor Gebrauch
|
||||
irgendetwas zu installieren. Dank der sehr guten automatischen
|
||||
Hardwareerkennung muss man auch so gut wie nichts selber
|
||||
konfigurieren. In den nächsten Tagen und Wochen soll dann die
|
||||
konfigurieren. In den nächsten Tagen und Wochen soll dann die
|
||||
Version 1.2 erscheinen. Man darf also gespannt sein.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
|
||||
@ -405,13 +405,13 @@
|
||||
|
||||
<li><a
|
||||
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
|
||||
Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
|
||||
Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
|
||||
(<a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
|
||||
4</a>)</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
|
||||
Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a
|
||||
Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a
|
||||
href="http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
|
||||
5</a>)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
@ -423,17 +423,17 @@
|
||||
verabschiede noch eine Frage: Auf <a
|
||||
href="http://www.pro-linux.de">pro-linux.de [41]</a> fragte
|
||||
nach Erscheinen der letzten Ausgabe jemand nach, ob es dann
|
||||
TUX&GNU@school auch als Newsletter gäbe. Da ich dieser Idee
|
||||
keinesfalls im Weg stehen möchte, will ich hier nun fragen, wie
|
||||
denn dafür allgemein das Interesse aussieht ? Also, darum
|
||||
sollten bitte alle Interessente für eine Newsletter-Ausgabe von
|
||||
TUX&GNU@school auch als Newsletter gäbe. Da ich dieser Idee
|
||||
keinesfalls im Weg stehen möchte, will ich hier nun fragen, wie
|
||||
denn dafür allgemein das Interesse aussieht ? Also, darum
|
||||
sollten bitte alle Interessente für eine Newsletter-Ausgabe von
|
||||
TGS <a href="mailto:foxman@lugo.ch">mir [1]</a> bis zum
|
||||
nächsten Mal eine Email zukommen lassen. Natürlich sind wie eh
|
||||
nächsten Mal eine Email zukommen lassen. Natürlich sind wie eh
|
||||
und je auch Fragen, Kritik, Kommentare und Hinweise an dieselbe
|
||||
Stelle zu richten.</p>
|
||||
|
||||
<p>Das war's nun aber endgültig und darum ich schnell noch
|
||||
allen einen guten Rutsch ins neue Jahr und bis zum nächsten
|
||||
<p>Das war's nun aber endgültig und darum ich schnell noch
|
||||
allen einen guten Rutsch ins neue Jahr und bis zum nächsten
|
||||
Mal.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Links:</h3>
|
||||
@ -469,7 +469,7 @@
|
||||
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
|
||||
- General Public License</a><br />
|
||||
[12] <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Unterstützt
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features">Unterstützt
|
||||
Sprachen von Tuxpaint</a><br />
|
||||
[13] <a
|
||||
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download">Portierungen
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@
|
||||
[17] <a
|
||||
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Homepage von
|
||||
Debian Desktop: www.debian.org/devel/debian-desktop</a><br />
|
||||
[18] <a href="http://www.debian.org/ports">Verfügbare
|
||||
[18] <a href="http://www.debian.org/ports">Verfügbare
|
||||
Portierungen von Debian GNU/Linux</a><br />
|
||||
[19] <a href="http://www.debian.org/ports/hurd">Homepage von
|
||||
Debian GNU/Hurd</a><br />
|
||||
@ -527,14 +527,14 @@
|
||||
[36] <a href="http://www.opengl.com">Homepage von OpenGL:
|
||||
www.opengl.com</a><br />
|
||||
[37] <a href="http://www.bsi.de">Homepage des deutschen
|
||||
Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnologie:
|
||||
Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnologie:
|
||||
www.bsi.de</a><br />
|
||||
[38] <a
|
||||
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">Seite zu
|
||||
Knoppix auf der Homepage des BSI</a><br />
|
||||
[39] <a href="http://www.ofset.org">Homepage der OFSET -
|
||||
Organisation for Free Software in Education and Teaching
|
||||
(Organisation für Freie Software Bildung und Unterricht):
|
||||
(Organisation für Freie Software Bildung und Unterricht):
|
||||
www.ofset.org</a><br />
|
||||
[40] <a
|
||||
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft.html">Homepage
|
||||
@ -543,14 +543,14 @@
|
||||
News zu GNU/Linux und Freier Software</a><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
<h4>Über den Autor:</h4>
|
||||
|
||||
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in Brig
|
||||
ab, wonach er die mathematisch-naturwissenschaftliche Matura
|
||||
nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die
|
||||
nachholte. Zusammen mit zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die
|
||||
<a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||
Schulen</a>. Mittlerweile studiert er an der <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ethz.ch">ETH Zürich</a> <a
|
||||
href="http://www.ee.ethz.ch">Informationstechnologie und
|
||||
Elektrotechnik</a>. Und wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem
|
||||
PC verbringt, sitzt er an seinem Naturteich in den <a
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@
|
||||
|
||||
<h4>BSI ships Knoppix at no cost:</h4>
|
||||
|
||||
<p>The German <a href="http://www.bsi.de">"Bundesamt für
|
||||
<p>The German <a href="http://www.bsi.de">"Bundesamt für
|
||||
Sicherheit in der Informationstechnik" [37]</a> (Federal Office
|
||||
for information technology security) ships <a
|
||||
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> CD-ROMs. If you
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@
|
||||
[36] <a href="http://www.opengl.com">The homepage of OpenGL:
|
||||
www.opengl.com</a><br />
|
||||
[37] <a href="http://www.bsi.de">The homepage of the German
|
||||
"Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
|
||||
"Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
|
||||
(Federal Office for information technology security):
|
||||
www.bsi.de</a><br />
|
||||
[38] <a
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
|
||||
<p><i>Die Kolumne <a href=
|
||||
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool6.de.html">TUX&GNU@school
|
||||
[2]</a> berichtet mehr oder minder regelmässig jeweils
|
||||
über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
|
||||
[2]</a> berichtet mehr oder minder regelmässig jeweils
|
||||
über ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum
|
||||
Thema und eine leicht umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
|
||||
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a>, ein freies 2D-CAD
|
||||
Programm, um die Homepage von <a href=
|
||||
@ -20,20 +20,20 @@ Idee "Kleinkinder machen Musik".</i></p>
|
||||
<p>Herzlich willkommen zur sechsten Ausgabe. Mittlerweile ist es
|
||||
schon ein Jahr her, dass ich die erste <a href=
|
||||
"http://www.unormal.org/alis/tagatschool1.de.html">Ausgabe [5]</a>
|
||||
von TUX&GNU@school veröffentlicht habe und wir sind
|
||||
von TUX&GNU@school veröffentlicht habe und wir sind
|
||||
trotzdem erst bei der sechsten. Aus dem Versuch "monatlich zu
|
||||
berichten" wurde wohl nichts und darum habe ich dies in der
|
||||
Einleitung auch nach "mehr oder minder regelmässig"
|
||||
geändert. Doch der Versuch soll aufrecht erhalten werden, und
|
||||
sollte es mir gelingen, einen regelmässigen, ggf. monatlichen
|
||||
Zyklus einzuhalten, werde ich die Einleitung wieder ändern. An
|
||||
dieser Stelle möchte ich noch darauf hinweisen, dass die
|
||||
Einleitung auch nach "mehr oder minder regelmässig"
|
||||
geändert. Doch der Versuch soll aufrecht erhalten werden, und
|
||||
sollte es mir gelingen, einen regelmässigen, ggf. monatlichen
|
||||
Zyklus einzuhalten, werde ich die Einleitung wieder ändern. An
|
||||
dieser Stelle möchte ich noch darauf hinweisen, dass die
|
||||
Kolumne nun auch auf <a href=
|
||||
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französisch
|
||||
[6]</a> erhältlich ist. Dies ist Anne-Marie Mahfouf zu
|
||||
verdanken, für deren Arbeit ich mich hiermit ganz herzlich
|
||||
bedanken möchte. Weiterhin wird die TGS von nun an auch als
|
||||
Newsletter zu abonnieren sein. Eine Einschreibemöglichkeit und
|
||||
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französisch
|
||||
[6]</a> erhältlich ist. Dies ist Anne-Marie Mahfouf zu
|
||||
verdanken, für deren Arbeit ich mich hiermit ganz herzlich
|
||||
bedanken möchte. Weiterhin wird die TGS von nun an auch als
|
||||
Newsletter zu abonnieren sein. Eine Einschreibemöglichkeit und
|
||||
weitere Informationen dazu findet ihr auf unserer <a href=
|
||||
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/">Homepage
|
||||
[7]</a>. Nun aber genug Neuigkeiten zu uns selbst, ab zum ersten
|
||||
@ -41,79 +41,79 @@ Thema.</p>
|
||||
|
||||
<h3>QCad, ein freies 2D-CAD Programm</h3>
|
||||
|
||||
<p>Bisher wurde an dieser Stelle immer Software für die Unter-
|
||||
<p>Bisher wurde an dieser Stelle immer Software für die Unter-
|
||||
und Mittelstufe vorgestellt. Heute soll darum mal ein Programm
|
||||
Erwähnung finden, welches wohl eher für Schülerinnen
|
||||
oder Lehrer der Oberstufe geeignet ist. Weiterhin wäre <a
|
||||
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a> sicher auch für
|
||||
Erwähnung finden, welches wohl eher für Schülerinnen
|
||||
oder Lehrer der Oberstufe geeignet ist. Weiterhin wäre <a
|
||||
href="http://www.qcad.org">QCad [3]</a> sicher auch für
|
||||
technische Fachhochschulen und Ingenieurschulen von Interesse.</p>
|
||||
|
||||
<p>Getestet habe ich die Version 1.4.7 vom 24. März 2001 unter
|
||||
<p>Getestet habe ich die Version 1.4.7 vom 24. März 2001 unter
|
||||
<a href="http://www.debian.org">Debian GNU/Linux [8]</a> testing,
|
||||
wobei die aktuelle Ausgabe die Versionsnummer 1.5.4 trägt. Als
|
||||
Lizenz hat der Autor Andrew Mustun die GNU GPL ausgewählt.
|
||||
wobei die aktuelle Ausgabe die Versionsnummer 1.5.4 trägt. Als
|
||||
Lizenz hat der Autor Andrew Mustun die GNU GPL ausgewählt.
|
||||
Unter Debian und debian-basierten Distributionen ist das Programm
|
||||
mittels "apt-get install qcad" zu installieren. Unter rpm-basierten
|
||||
Distributionen benutzt man den entsprechenden Paketmanager oder
|
||||
gibt auf der Kommandozeile folgende Befehl ein: "rpm -i
|
||||
<qcad-paketname>.rpm". Bevor ich aber mit der eigentlichen
|
||||
Vorstellung oder Betrachtung des Programmes anfange, muss ich
|
||||
darauf hinweisen, dass meine Fähigkeiten und Kenntnisse im
|
||||
CAD-Bereich nicht gut genug sind, um der Qualität und dem
|
||||
darauf hinweisen, dass meine Fähigkeiten und Kenntnisse im
|
||||
CAD-Bereich nicht gut genug sind, um der Qualität und dem
|
||||
Umfang von QCad gerecht zu werden. Darum an dieser Stelle nur ein
|
||||
kurzer, laienhafter Überblick. Wer mehr dazu erfahren will,
|
||||
kurzer, laienhafter Überblick. Wer mehr dazu erfahren will,
|
||||
sei auf die <a href="http://www.qcad.org">Homepage [3]</a> und die
|
||||
umfangreiche und <a href=
|
||||
"http://www.qcad.org/index.php3?body=documentations&product=qcad">
|
||||
mehrsprachige Dokumentation [9]</a> hingewiesen. Auch das Programm
|
||||
selber wurde übrigens auf mindestens ein Dutzend Sprachen
|
||||
übersetzt. Dies ist auch gleich der, neben der Einstellung der
|
||||
selber wurde übrigens auf mindestens ein Dutzend Sprachen
|
||||
übersetzt. Dies ist auch gleich der, neben der Einstellung der
|
||||
Masseinheit, erste Punkt, den man beim ersten Start von QCad an die
|
||||
eigenen Bedürfnisse anpassen kann.</p>
|
||||
eigenen Bedürfnisse anpassen kann.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/qcad.de.png" alt=
|
||||
"Abbildung 1: QCad Startoberfläche" width="800" height="600"
|
||||
"Abbildung 1: QCad Startoberfläche" width="800" height="600"
|
||||
border="0" /></p>
|
||||
|
||||
<h5>Abbildung 1: QCad Startoberfläche</h5>
|
||||
<h5>Abbildung 1: QCad Startoberfläche</h5>
|
||||
|
||||
<br />
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
|
||||
<p>Danach erblickt man sogleich die Oberfläche des Programms
|
||||
(siehe Abbildung 1), aufgeteilt in die Menü- und Symboleiste
|
||||
<p>Danach erblickt man sogleich die Oberfläche des Programms
|
||||
(siehe Abbildung 1), aufgeteilt in die Menü- und Symboleiste
|
||||
am oberen Rand, die Funktionsleiste am linken Rand und die
|
||||
Layerliste und den Library-Browser am rechten Rand. Wird auf ein
|
||||
Funktionssymbol geklickt, erscheint eine neue Reihe von
|
||||
Unterfunktionen, wobei man jeweils mit einem Rechtsklick bzw. dem
|
||||
Drücken der Taste <ESC> zurück zur vorherigen
|
||||
Drücken der Taste <ESC> zurück zur vorherigen
|
||||
Funktionsgruppe bzw. zu den Grundfunktionen kommt. Zu den
|
||||
Grundfunktionen gehören dabei: Punkte, Linien, Bögen,
|
||||
Grundfunktionen gehören dabei: Punkte, Linien, Bögen,
|
||||
Kreise, Text konstruieren, Bemassung, Schraffuren erstellen,
|
||||
Messen, Markieren und Editieren. Sehr positiv ist mir dabei
|
||||
aufgefallen, dass, sobald man sich für eine Funktion
|
||||
aufgefallen, dass, sobald man sich für eine Funktion
|
||||
entschieden hat, in der Mitte der unteren Statusleiste angegeben
|
||||
wird, was die linke und rechte Maustaste ab nun bewirken. Rechts
|
||||
daneben ist dabei kurz die angewählte Funktion beschrieben.
|
||||
daneben ist dabei kurz die angewählte Funktion beschrieben.
|
||||
Auf der linken Seite der Statusleiste werden bei entsprechend
|
||||
ausgewählten Funktionen die absoluten und relativen
|
||||
ausgewählten Funktionen die absoluten und relativen
|
||||
Koordinaten der Mauszeigerposition angegeben.</p>
|
||||
|
||||
<p>Hat man sich dann ein wenig ins Programm und seine
|
||||
Möglichkeiten eingelesen, kann es auch schon losgehen mit der
|
||||
Möglichkeiten eingelesen, kann es auch schon losgehen mit der
|
||||
Konstruktion eigener Skizzen. Aus der beiligenden Symbol- und
|
||||
Skizzen-Bibliothek können einige vorgefertigte Skizzen und
|
||||
Muster ausgewählt und eingefügt werden. Enthalten sind
|
||||
Skizzen-Bibliothek können einige vorgefertigte Skizzen und
|
||||
Muster ausgewählt und eingefügt werden. Enthalten sind
|
||||
dabei ein paar Kugellager-, Schrauben- und
|
||||
Fahrradteile-Zeichnungen. Natürlich darf bei einem Programm
|
||||
für GNU/Linux auch der Pinguin TUX nicht fehlen (siehe
|
||||
Fahrradteile-Zeichnungen. Natürlich darf bei einem Programm
|
||||
für GNU/Linux auch der Pinguin TUX nicht fehlen (siehe
|
||||
Abbildung 2). Weiterhin sind ein paar Formularvorlagen enthalten.
|
||||
In der Symbolleiste unter dem eigentlichen Menü finden sich
|
||||
hauptsächlich Buttons für Dateifunktionen (Öffnen,
|
||||
Speichern, etc.), verschiedene Ansichtsmöglichkeiten, die
|
||||
obligatorischen Rückgängig- und Wiederherstellen-
|
||||
Knöpfe, sowie ein paar Funktionen zur Darstellung der Linien
|
||||
In der Symbolleiste unter dem eigentlichen Menü finden sich
|
||||
hauptsächlich Buttons für Dateifunktionen (Öffnen,
|
||||
Speichern, etc.), verschiedene Ansichtsmöglichkeiten, die
|
||||
obligatorischen Rückgängig- und Wiederherstellen-
|
||||
Knöpfe, sowie ein paar Funktionen zur Darstellung der Linien
|
||||
oder des Arbeitsblattes selber.</p>
|
||||
|
||||
<p><img src="./img/qcad-tux.de.png" alt=
|
||||
@ -129,28 +129,28 @@ oder des Arbeitsblattes selber.</p>
|
||||
<p>Hat die angehende Maschinenbauzeichnerin dann ihre Skizze
|
||||
fertiggestellt, kann sie diese in den Formaten Drawing Exchange
|
||||
(*.cxf), EPS (*.eps) oder Font (*.cxf) abspeichern. QCad kann
|
||||
zusätzlich zu den bereits genannten (exklusiv EPS) auch
|
||||
zusätzlich zu den bereits genannten (exklusiv EPS) auch
|
||||
Dateien in den Formaten Microstation (*.dgn) und HPGL (*.plt *.hpgl
|
||||
*.inc) öffnen und bearbeiten. Wie man vielleicht nun sieht,
|
||||
*.inc) öffnen und bearbeiten. Wie man vielleicht nun sieht,
|
||||
ist die Software "nur" in technischen Berufen und Schulen sinnvoll
|
||||
einsetzbar, wobei es vielleicht nur mal einen mutigen Lehrer
|
||||
bräuchte, der sich mit QCad auseinandersetzt und es vielleicht
|
||||
bräuchte, der sich mit QCad auseinandersetzt und es vielleicht
|
||||
im Geometrieunterricht einzusetzen versuchte.</p>
|
||||
|
||||
<p>Soweit zur Vorstellung der 2D-CAD Software QCad. Es bleiben
|
||||
eigentlich nur noch zwei Dinge zum Schluss: Erstens, QCad wurde auf
|
||||
zahlreiche Plattformen portiert, es läuft also nicht nur auf
|
||||
zahlreiche Plattformen portiert, es läuft also nicht nur auf
|
||||
dem (meist) heimischen ix86er. Und zweitens, recht herzlichen Dank
|
||||
an Mustun und seine <a href=
|
||||
"http://www.qcad.org/index.php3?body=about&product=qcad">zahlreichen
|
||||
Helfer [10]</a> für dieses wunderbare Stück Software.</p>
|
||||
Helfer [10]</a> für dieses wunderbare Stück Software.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nun aber weiter zur Homepage dieser Ausgabe.</p>
|
||||
|
||||
<h3>schoolforge.net - "Zusammen die Macht von Open Source in der
|
||||
Bildung entfesseln"</h3>
|
||||
|
||||
<p>Dieses Mal möchte ich die Organisation bzw. die <a href=
|
||||
<p>Dieses Mal möchte ich die Organisation bzw. die <a href=
|
||||
"http://www.schoolforge.net">Webseite schoolforge.net [4]</a>
|
||||
vorstellen. Da diese zur Zeit aber nur in Englisch vorliegt, soll
|
||||
diese Vorstellung auch gleich anhand der Struktur der Homepage
|
||||
@ -165,15 +165,15 @@ schreiben kann, zumindest ansatzweise.</p>
|
||||
|
||||
<p>Auf der <a href="http://www.schoolforge.net">Einstiegsseite
|
||||
[4]</a> (siehe Abbildung 3) findet man nicht viel, aber doch genug,
|
||||
um sich einen ersten Überblick zu verschaffen. Am oberen Rand,
|
||||
um sich einen ersten Überblick zu verschaffen. Am oberen Rand,
|
||||
wie auch auf allen folgenden Seiten, befindet sich das Logo von
|
||||
Schoolforge. Links darunter sieht man die obligatorische
|
||||
Navigationsleiste mit den sieben oben genannten Punkten und rechts
|
||||
davon dann den eigentliche Inhalt der entsprechenden Seite. Auf der
|
||||
ersten Seite ist dies eine kurze Einführung zu Schoolforge,
|
||||
ersten Seite ist dies eine kurze Einführung zu Schoolforge,
|
||||
gefolgt von den aktuellen News. Besitzt eine Seite noch mehr
|
||||
Navigationspunkte, so sind diese ebenfalls unterhalb der normalen
|
||||
Navigationsleiste angeordnet. Schoolforge besteht übrigens
|
||||
Navigationsleiste angeordnet. Schoolforge besteht übrigens
|
||||
schon seit dem 8. Januar 2002, ist also bald einmal eineinhalb
|
||||
Jahre alt.</p>
|
||||
|
||||
@ -188,21 +188,21 @@ Jahre alt.</p>
|
||||