/contribute/web/web.html and added a page redirect. svn path=/trunk/; revision=8219
113 lines
6.0 KiB
HTML
113 lines
6.0 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
|
|
<html lang="fr">
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - Que Faut-il Faire ?</title>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
|
|
<h2>Comment pouvez-vous nous aider ?</h2>
|
|
|
|
<p>La meilleure façon de contribuer au <a
|
|
href="../documents/whatwedo.html">travail</a> et aux <a
|
|
href="../documents/whyweexist.html">objectifs</a> de la FSFE est
|
|
de se porter volontaire pour les tâches qui doivent être remplies. Nous
|
|
sommes extrêmement reconnaissants de l'aide de la communauté que nous avons
|
|
reçue jusqu'ici, et nous apprécions chaque nouvelle contribution.</p>
|
|
|
|
<p>Si vous ne l'avez pas déjà fait, nous vous suggérons de vous abonner aux
|
|
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">listes de diffusion</a>
|
|
de la FSFE qui vous intéressent et d'en consulter les archives afin de vous imprégner des sujets qui y ont étés abordés.</p>
|
|
|
|
<p> Si vous pensez pouvoir aider et voulez donner un coup de main sur
|
|
une tâche ou une autre, un mél à la liste de diffusion appropriée est
|
|
une bonne façon de commencer à s'impliquer. Si vous ne trouvez
|
|
aucune liste appropriée, vous pouvez envoyer un mél à l'adrese
|
|
internationale <a href="mailto:team@fsfeurope.org"><code>team@fsfeurope.org</code></a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>Tâches spécifiques pour lesquelles nous avons besoin d'aide : </p>
|
|
|
|
<h3>Adhésion à la Fellowship de la FSFE</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La manière la plus facile et la plus directe de s'impliquer dans la FSFE consiste à rejoindre la
|
|
<a href="https://www.fsfe.org/">Fellowship de la FSFE</a>. En tant que Fellow, ou sympathisant, vous apportez un soutien visible ainsi que votre contribution à toutes les activités de la FSFE. Vous serez en contact avec d'autres personnes partageant notre point de vue, vous aurez l'occasion de les rencontrer à l'occasion de "Freedom Parties", et recevrez votre <a href="https://www.fsfe.org/card/">Carte de Membre Cryptographique</a> personnalisée, que vous pourrez porter comme le signe distinctif de quelqu'un qui contribue activement à la liberté dans cette ère numérique.</p>
|
|
|
|
<h3>Site Internet</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">Les pages internet sont un goulot d'étranglement
|
|
constant. S'assurer qu'elles soient à jour et disponibles dans autant
|
|
de langues que possible requiert une attention permanente. Dans le
|
|
même temps, c'est l'une des façons les plus efficaces pour informer sur
|
|
le Logiciel Libre, les problèmes de la société numérique et le travail
|
|
de la FSFE.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Toute aide, qu'elle soit régulière ou ponctuelle, est très
|
|
appréciée. Vous trouverez plus d'informations et des instructions de
|
|
démarrage rapide <a href="/contribute/web/web.html">ici</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Traductions</h3>
|
|
|
|
<p class="indent"> Une des tâches principales ayant toujours besoin de traductions
|
|
est le site internet. Veuillez consulter la <a
|
|
href="/contribute/web/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Cependant, le site internet n'est pas le seul à requérir des traductions et des
|
|
relectures. Les communiqués de presse, les brochures et les prospectus
|
|
peuvent également toucher plus de personnes s'ils sont
|
|
traduits. L'aide sur ce sujet est également très appréciée.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Traduire et relire des textes est une contribution précieuse au travail de la FSFE, et une occasion excellente de prendre part spontanément aux activités de la FSFE sans engagement à long terme. Nous proposons une page dédiée aux <a href="/contribute/translators.html">informations pour les traducteurs</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Stand aux expositions et salons</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La FSFE doit entrer en contact avec les personnes en dehors de la communauté afin qu'elles se rendent compte que le Logiciel Libre ne se résume pas à de simples
|
|
logiciels de qualité, et de les familiariser avec la FSF.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Une part importante de cette action est d'être présent aux salons et expositions.
|
|
Mais bien que nous puissions généralement fournir sans problème le matériel nécessaire
|
|
pour mettre en place notre stand, il y a une chose que nous ne pouvons pas produire :
|
|
les gens.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Nous avons besoin de volontaires pour assurer une présence dans les stands,
|
|
parler aux visiteurs, leur expliquer la philosophie du Logiciel Libre, ce
|
|
que sont la FSF et le projet GNU, et tout simplement être là. Il n'y a rien
|
|
de pire qu'un stand vide dans une exposition. Nous préférons également
|
|
que la mise en place et l'organisation du stand soit effectuées par des
|
|
volontaires locaux.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Si cela vous intéresse de fournir de l'aide sur ce point, vous trouverez toutes les informations nécessaires sur la page d'<a href="/contribute/booth/booth.html">Informations aux bénévoles des Stands</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Stages</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La FSFE œuvre dans un environnement mixte, composé de bénévoles de beaucoup de pays et de plusieurs employés à plein temps, au sein duquel il est également possible de recevoir des stagiaires.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Si vous avez donc quelques mois à passer sur un sujet à la fois utile et intéressant et que vous souhaitez faire ce choix, visitez la page suivante pour plus d'informations sur cette possibilité : <a href="/contribute/internship.html">Rejoignez la révolution : Stages à la FSFE</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Dons</h3>
|
|
|
|
|
|
<p class="indent">Une autre façon de soutenir le travail de la FSFE consiste à effectuer un don en sa faveur. Comme toute organisation, l'efficacité de la FSFE dépend
|
|
de ses ressources financières. Rémunérer des personnes pour travailler sur et pour
|
|
le Logiciel Libre, imprimer des brochures, envoyer des courriers aux journalistes
|
|
et aux hommes et femmes politiques, fournir une infrastructure pour les projets et bien d'autres
|
|
choses encore dépendent de ces ressources. Si vous pensez pouvoir contribuer
|
|
financièrement à notre travail, vous trouverez la marche à suivre sur notre page
|
|
<a href="donate.html">dons</a>.</p>
|
|
|
|
</body>
|
|
<timestamp>$Date$ $Auteur: Gemini $</timestamp>
|
|
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|
|
|