Removed old /help/web.*.xhtml pages. Changed links from /help/web.html to

/contribute/web/web.html and added a page redirect.

svn path=/trunk/; revision=8219
This commit is contained in:
2007-05-06 16:12:18 +00:00
parent 914acc8e36
commit ddb497c958
11 changed files with 16 additions and 446 deletions

2
help/.htaccess Normal file
View File

@@ -0,0 +1,2 @@
RewriteEngine On
RewriteRule ^web(.*) /contribute/web/web$1 [redirect=permanent]

View File

@@ -52,14 +52,14 @@ arbejde.</p>
<p class="indent">Det er muligt at give en h<>nd med, og vi er meget taknemmelige
for b<>de lejlighedsvise og j<>vnlige bidrag. Vores
<a href="/help/web.html">kom hurtigt i gang-oplysninger</a> har flere oplysninger
<a href="/contribute/web/web.html">kom hurtigt i gang-oplysninger</a> har flere oplysninger
om hvordan du kan hj<68>lpe.</p>
<h3>Overs<EFBFBD>ttelser</h3>
<p class="indent">Et central sted, der altid har behov for overs<72>ttelser, er
websiderne, som vi har <a href="/help/web.html">specifikke oplysninger</a> om.
websiderne, som vi har <a href="/contribute/web/web.html">specifikke oplysninger</a> om.
</p>
<p class="indent">Men websiderne er ikke det eneste, der kr<6B>ver overs<72>ttelse og

View File

@@ -56,7 +56,7 @@
<p class="indent">
Die Mitarbeit ist sowohl regelmäßig als auch gelegentlich möglich und
wird sehr geschätzt. Weitere Informationen finden sich
<a href="/help/web.html">hier</a>.
<a href="/contribute/web/web.html">hier</a>.
</p>
<h3>Übersetzungen</h3>
@@ -64,7 +64,7 @@
<p class="indent">
Ein wichtiger Bereich, der immer Übersetzungsarbeit benötigt, sind die
Webseiten, für die es eine
<a href="/help/web.html">eigene Informationsseite</a> gibt.
<a href="/contribute/web/web.html">eigene Informationsseite</a> gibt.
</p>
<p class="indent">

View File

@@ -55,13 +55,13 @@ of the FSF Europe.</p>
<p class="indent">Giving a hand is possible and very much appreciated on both an
irregular as well as regular basis. Please find more information and
quick-start instructions <a href="/help/web.html">here</a>.</p>
quick-start instructions <a href="/contribute/web/web.html">here</a>.</p>
<h3>Translations</h3>
<p class="indent">A central issue always in need of translations is the web page,
which you can find some <a href="/help/web.html">dedicated
which you can find some <a href="/contribute/web/web.html">dedicated
information</a> for.</p>
<p class="indent">But the web page is not the only thing in need of translation and

View File

@@ -44,14 +44,14 @@ de la FSFE.</p>
<p class="indent">Toute aide, qu'elle soit régulière ou ponctuelle, est très
appréciée. Vous trouverez plus d'informations et des instructions de
démarrage rapide <a href="/help/web.html">ici</a>.</p>
démarrage rapide <a href="/contribute/web/web.html">ici</a>.</p>
<h3>Traductions</h3>
<p class="indent"> Une des tâches principales ayant toujours besoin de traductions
est le site internet. Veuillez consulter la <a
href="/help/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.</p>
href="/contribute/web/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.</p>
<p class="indent">Cependant, le site internet n'est pas le seul à requérir des traductions et des
relectures. Les communiqués de presse, les brochures et les prospectus

View File

@@ -53,14 +53,14 @@ societ
<p class="indent"><EFBFBD> possibile collaborare sia in modo sporadico che continuativo (ogni aiuto
<EFBFBD> apprezzato): trovate informazioni dettagliate e istruzioni rapide <a
href="/help/web.html">in questa pagina</a>.</p>
href="/contribute/web/web.html">in questa pagina</a>.</p>
<h3>Traduzioni</h3>
<p class="indent">Un aspetto che ha costantemente bisogno di traduzioni <20> il sito
web, a proposito del quale potete trovare <a
href="/help/web.html">informazioni dettagliate</a>.</p>
href="/contribute/web/web.html">informazioni dettagliate</a>.</p>
<p class="indent">Ma le pagine web non sono l'unica cosa per cui c'<27> bisogno di
traduzioni e revisioni: i comunicati stampa, i volantini e le brochure

View File

@@ -54,14 +54,14 @@ Software, aspecten van de digitale samenleving en het werk van de FSF Europa.</p
<p class="indent">Je kan helpen op regelmatige basis, maar ook sporadische bijdragen zijn
zeer welkom. Je kan <a href="/help/web.html">hier</a> meer informatie vinden die je snel
zeer welkom. Je kan <a href="/contribute/web/web.html">hier</a> meer informatie vinden die je snel
op weg helpt.</p>
<h3>Vertalingen</h3>
<p class="indent">Zoals hierboven reeds vermeld, vragen de webpagina's voortdurend
aandacht van de vertalers, je kan hier <a href="/help/web.html">specifieke informatie</a>
aandacht van de vertalers, je kan hier <a href="/contribute/web/web.html">specifieke informatie</a>
vinden.</p>
<p class="indent">De webpagina's zijn echter niet de enige zaken die vertaling (en proeflezing)

View File

@@ -55,13 +55,13 @@ da "FSF Europe".</p>
<p class="indent">Dar uma ajuda <20> possivel e <20> muito apreciado, tanto de uma forma irregular como
de uma forma habitual. Por favor obtenha mais informa<6D><61>es e
instru<EFBFBD><EFBFBD>es de in<69>cio-r<>pido <a href="/help/web.html">aqui</a>.</p>
instru<EFBFBD><EFBFBD>es de in<69>cio-r<>pido <a href="/contribute/web/web.html">aqui</a>.</p>
<h3>Tradu<EFBFBD><EFBFBD>es</h3>
<p class="indent">Uma publica<63><61>o central que precisa sempre de tradu<64><75>es <20> a p<>gina web,
na qual pode encontrar alguma <a href="/help/web.html">informa<EFBFBD><EFBFBD>o
na qual pode encontrar alguma <a href="/contribute/web/web.html">informa<EFBFBD><EFBFBD>o
</a> dedicada.</p>
<p class="indent">Mas a p<>gina web n<>o <20> a <20>nica coisa que necessita de tradu<64><75>o e

View File

@@ -1,139 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="en">
<head>
<title>FSFE - Wie können Sie bei der Webseite helfen</title>
</head>
<body>
<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<h2>Wie können Sie bei der Webseite helfen</h2>
<p>Diese Seite versucht Freiwilligen eine Übersicht, Einführung und
Referenzinformationen zur Pflege der Webseite zu geben.</p>
<h3>Einführung</h3>
<p>Die Techniken und Programme die zur Verwaltung der FSF Europe Webseite
eingesetzt werden sollte vielen Entwicklern und Autoren bereits bekannt sein
und könnte für Sie interessant sein wenn Sie sie noch nicht kennen.</p>
<p>Übersetzer und Freiwillige werden wahrscheinlich mit folgendem in Berührung kommen</p>
<ul>
<li><a href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a> --
für CVS (siehe unten) Dienste und Zugriffskontrolle
</li>
<li><a href="http://www.w3.org/MarkUp/" target="_blank">XHTML</a> --
wovon die statischen Seiten alle zwei Stunden generiert werden</li>
<li><a href="http://www.cvshome.org" target="_blank">Concurrent
Version System (CVS)</a> -- zur Koordination und Synchronisation</li>
</ul>
<p>Freiwillige die sich tiefer mit der Verwaltung der Webseite beschäftigen
wollen sollten auch vertraut sein mit</p>
<ul>
<li><a href="http://www.perl.org" target="_blank">Perl</a> -- für die Skripte
zur Verwaltung und Erstellung der Seite</li>
<li><a href="http://www.apache.org" target="_blank">Apache</a> -- als
Webserver</li>
</ul>
<h3>Erste Schritte</h3>
<p>Als erstes sollten Sie sich einen <a
href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a> Zugang
einrichten, falls sie noch keinen haben. Bitten Sie einen der <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/fsfe/" target="_blank">FSF
Europe Savannah Projekt Admins</a> Sie zum FSF Europe Projekt auf
Savannah hinzuzufügen.</p>
<p>Sie sollten sich auch auf der Mailingliste <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web"
target="_blank">web@fsfeurope.org</a> eintragen, auf dieser Liste wird die Arbeit an der Webseite koordiniert.</p>
<p>Außerdem wird empfohlen sich auf <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-cvs-notify" target="_blank">web-cvs-notify@fsfeurope.org</a> einzutragen, um über die Änderungen an der Seite auf dem Laufenden zu sein.</p>
<p>Wenn Sie zur FSF Europe Seite hinzugefügt wurden, dann lesen Sie die
<a href="http://savannah.gnu.org/cvs/?group=fsfe"
target="_blank">Anweisungen auf Savannah</a> um die Dateien aus dem CVS zu
laden an denen Sie arbeiten wollen.</p>
<p>Nachdem Sie den nächsten Abschnitt gelesen haben können Sie mit der Arbeit
beginnen</p>
<h3>Wichtig</h3>
<p>Dadurch, dass die FSF Europe Webseite eine europäische/globale Ebene hat
und eine, durch den Anwender wählbare, lokale Ebene, welche die Seite mit
landesspezifisch Informationen erweitert, hat die Seite eine gewisse
Komplexität welche dem Anwender der Seite verborgen bleibt.</p>
<p class="indent"><b>[DOKUMENTATION]</b> Wenn Sie nicht nur Seiten
Übersetzen wollen (siehe unten), dann <b>schauen Sie sich unbedingt die <a
href="/help/webpage/Webpage-Structure.txt" target="_blank">Referenz zur
Struktur</a> an.</b></p>
<p class="indent"><b>[DOKUMENTATION]</b> Es gibt auch eine <a
href="http://www.texinfo.org" target="_blank">Texinfo</a>
Dokumentation "<a href="/README.texi"
target="_blank">Webmastering FSF Europe</a>" von <a
href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>, welcher das System zur
automatischen Generierung der Seiten entwickelt hat. Bitte lesen sie es um
mehr über den Aufbau der Seite zu erfahren.</p>
<h3>Schnell-Referenz für Übersetzer / Einige allgemeine Regeln</h3>
<p>Diese einfachen Regeln sollen Sie vor Problemen und Frustration schützen
und es Ihnen einfach machen Übersetzungen zu erstellen.</p>
<ul>
<li><b>Bearbeiten Sie niemals die HTML Dateien, bearbeiten Sie stattdessen die
XHTML Dateien!</b><br /><br /></li>
<li><b>Wenn Sie Seiten mit fehlerhaften XHTML auf den CVS Server laden, dann
werden solange keine HTML Seiten erzeugt bis jemand den Fehler behoben hat.
Laden Sie also niemals eine Seite auf den CVS Server bevor sie den XHTML
Syntax überprüft haben. </b>Im Verzeichnis tools des CVS befindet sich ein
Skript "validate.pl", welches zur Überprüfung des Syntax verwendet werden
kann.<br /><br /></li>
<li>Seiten werden nach folgenden Regeln benannt:
"&lt;name&gt;.&lt;sprache&gt;.xhtml", &lt;sprache&gt; ist dabei ein aus
zwei Buchstaben bestehender Ländercode. Wenn kein Ländercode existiert,
dann wird davon ausgegangen, dass die Seite in englisch ist. <br />
(<em>Beispiel: Das Skript bei der Generierung der Webseite geht davon aus,
dass test.it.xhtml eine italienische Übersetzung der französischen Seite
test.fr.xhtml ist.</em>)<br /><br /></li>
<li>Übersetzen sie keine Links innerhalb der FSF Europe Webseite. Wenn es
eine Link zu einer weiteren seitex.html auf der FSF Europe Webseite gibt,
<b>fügen Sie keinen Ländercode ein</b>, dies wird bei der Erstellung der HTML
Seiten automatisch angepasst.<br /><br /></li>
<li>Wenn Sie eine französische Übersetzung der italienischen Seite
x.it.xhtml erstellen wollen, dann müssen Sie die Datei nur nach
x.fr.xhtml kopieren, übersetzen und auf den CVS Server laden. Bei der
nächsten Aktualisierung der Webseite wird die neue Übersetzung erkannt und
in die Seite eingebunden.<br /><br /></li>
<li>Einige Dateien für automatisch erstellte Menüs sind im XML Format. Alles
was über XHTML Seiten gesagt wurde gilt auch für diese Seiten.
<br /><br /></li>
</ul>
<h3>Weitere Fragen?</h3>
<p>Wenn Sie weitere Fragen haben, dann stellen Sie diese bitte auf <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web">web@fsfeurope.org</a>
oder nehmen sie mit dem Koordinator, <a
href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>, Kontakt auf.</p>
<!-- End page content -->
</div> <!-- The footer will be inserted here -->
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@@ -1,138 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="en">
<head>
<title>FSFE - How to help with the web page</title>
</head>
<body>
<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<h2>How to help with the web page</h2>
<p>This page seeks to give some overview, introductory and reference
information for the new or occasional web page volunteer.</p>
<h3>Introduction</h3>
<p>The technologies and programs used to maintain the FSF Europe web
page should already be familiar to many developers and authors and
might be of interest to those that have not yet discovered them.</p>
<p>Translators and occasional volunteers will most likely only get
in touch with</p>
<ul>
<li><a href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a> --
for CVS (see below) services and access permission management
</li>
<li><a href="http://www.w3.org/MarkUp/" target="_blank">XHTML</a> --
from which the static pages are generated about every 2 hours</li>
<li><a href="http://www.cvshome.org" target="_blank">Concurrent
Version System (CVS)</a> -- for co-ordination and synchronisation</li>
</ul>
<p>Volunteers interested in getting deeper into the maintenance should
also be familiar with</p>
<ul>
<li><a href="http://www.perl.org" target="_blank">Perl</a> -- for the
maintenance and page creation scripts</li>
<li><a href="http://www.apache.org" target="_blank">Apache</a> -- as
the web server</li>
</ul>
<h3>First steps</h3>
<p>The first thing you should do is get yourself a <a
href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a> account in
case you haven't done so already. Let one of the <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/fsfe/" target="_blank">FSF
Europe savannah project admins</a> know your login and ask them to
please add you to the FSF Europe project on Savannah.</p>
<p>You may want to consider subscribing to the <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web"
target="_blank">web@fsfeurope.org</a> mailing list, which is used for
web site co-ordination.</p>
<p>It's also usefull to be subscribed to <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-cvs-notify" target="_blank">web-cvs-notify@fsfeurope.org</a> in order to get a notice if anything on the website changed.</p>
<p>Once you have been added to the FSF Europe page, please follow the
<a href="http://savannah.gnu.org/cvs/?group=fsfe"
target="_blank">instructions on savannah</a> to retrieve the file(s)
you are interested in working on.</p>
<p>Now you can start working after reading the next section.</p>
<h3>Important</h3>
<p>Given that the FSF Europe web page has a European/global level and
user-chosen local levels that supplement them for information that is
country-specific, the layout has a certain complexity that is hidden
entirely from the user of the page.</p>
<p class="indent"><b>[DOCUMENTATION]</b> Unless you only wish to translate pages (see
below), <b>please make sure you have taken a look at the <a
href="/help/webpage/Webpage-Structure.txt" target="_blank">structural
reference</a>.</b></p>
<p class="indent"><b>[DOCUMENTATION]</b> Also, there is a <a
href="http://www.texinfo.org" target="_blank">Texinfo</a>
documentation file "<a href="/README.texi"
target="_blank">Webmastering FSF Europe</a>" by <a
href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>, who implemented the
build system for the page. Please read it to know more about how the
web page works.</p>
<h3>Quick Reference for Translators / Some general rules</h3>
<p>These easy rules should keep you out of trouble and save you from
frustration while making it easy to create translations.</p>
<ul>
<li><b>Never edit the HTML files directly, edit the XHTML sources
instead!</b><br /><br /></li>
<li><b>If you commit pages with broken XHTML code, it will break the
build process until somebody fixes the mistake. So never commit files
to CVS without having them checked for valid XHTML syntax!</b> The web
CVS contains a script "validate.pl" in the tools directory, which is
supplied for that particular purpose.<br /><br /></li>
<li>Page names follow the syntax: "&lt;name&gt;.&lt;language&gt;.xhtml" with
&lt;language&gt; being the two-letter country code for the language. If
there is no country/language code, the page is assumed to be in
English. <br />(<em>Example: The build system will assume that
test.it.xhtml is the Italian translation of the French page
test.fr.xhtml.</em>)<br /><br /></li>
<li>Do not translate links within the FSF Europe web page. If there is
a link to another pagex.html on the FSF Europe web page, do <b>not
include a language part</b>, it will be automatically added by the
build script!<br /><br /></li>
<li>If you want to create the French translation of the Italian page
x.it.xhtml, all you need to do is to copy it to x.fr.xhtml, translate
it and check it in. On the next build, this will be accepted as the
translation and put into the navigation structure accordingly.<br /><br /></li>
<li>Some of the files for auto-generated menus are in XML format
instead of XHTML. What was said about the XHTML pages is also applies
for these. <br /><br /></li>
</ul>
<h3>More Questions?</h3>
<p>If you have further questions, please ask them on <a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web">web@fsfeurope.org</a>
or get in touch with the current web page co-ordinator, <a
href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>.</p>
<!-- End page content -->
</div> <!-- The footer will be inserted here -->
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@@ -1,155 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="it">
<head>
<title>FSFE - Come aiutarci con le pagine web</title>
</head>
<body>
<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<h2>Come aiutarci con le pagine web</h2>
<p>Questa pagina cerca di fornire informazioni generali, introduttive
e dettagliate per i nuovi od occasionali volontari delle pagine web.</p>
<h3>Introduzione</h3>
<p>Le tecnologie e i programmi usati per curare il sito web della FSF
Europe dovrebbero essere già familiari a molti sviluppatori e autori,
ma potrebbero interessare anche chi non li conosce ancora.</p>
<p>Ai traduttori e ai volontari occasionali basterà quasi certamente
avere familiarità con</p>
<ul>
<li><a href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a> --
per i servizi CVS (cfr oltre) e la gestione dei permessi di accesso
</li>
<li><a href="http://www.w3.org/MarkUp/" target="_blank">XHTML</a> --
il formato sorgente da cui ogni 2 ore vengono generate le pagine statiche del sito</li>
<li><a href="http://www.cvshome.org" target="_blank">Concurrent
Version System (CVS)</a> -- per il coordinamento e la sincronizzazione</li>
</ul>
<p>I volontari interessati ad approfondire la manutenzione del sito
dovrebbero avere familiarità anche con</p>
<ul>
<li><a href="http://www.perl.org" target="_blank">Perl</a> -- per la
manutenzione e gli script di creazione delle pagine</li>
<li><a href="http://www.apache.org" target="_blank">Apache</a> -- il
server web</li>
</ul>
<h3>Primi passi</h3>
<p>La prima cosa che dovete fare è procurarvi un account su <a href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a>, nel caso
non l'abbiate già. Comunicate il vostro nome di login a uno degli <a href="https://savannah.gnu.org/projects/fsfe/" target="_blank">amministratori del progetto FSFE</a> e
chiedete loro di aggiungervi al progetto FSFE su Savannah. Nel frattempo,
potete leggere le FAQ riguardanti <a href="http://savannah.gnu.org/faq/?group=administration">il funzionamento di
Savannah</a>
</p>
<p>Il coordinamento tra i volontari web italiani avviene sulla mailing list
(italiana) <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-it" target="_blank">web-it@fsfeurope.org</a>. Se volete partecipare più da vicino
alla manutenzione e allo sviluppo del sito web potete iscrivervi alla lista
(inglese) <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web" target="_blank">web@fsfeurope.org</a>. Se poi volete essere informati in tempo
reale sulle modifiche che avvengono nel CVS, potete iscrivervi alla lista <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-cvs-notify">web-cvs-notify@fsfeurope.org</a>.
</p>
<p>Una volta che siete stati aggiunti al progetto FSFE, seguite le
<a href="http://savannah.gnu.org/cvs/?group=fsfe" target="_blank">istruzioni
sull'uso del CVS su Savannah</a> per recuperare i file su cui volete
lavorare.</p>
<p>Prima di iniziare a lavorare, leggete i prossimi paragrafi.</p>
<h3>Importante</h3>
<p>Le pagine web della FSFE hanno una struttura a livelli, con
un livello Europeo/globale e un livello scelto dall'utente che
presenta informazioni specifiche per ogni paese; la complessità di
questa struttura è interamente nascosta all'utente finale.</p>
<p class="indent"><b>[DOCUMENTAZIONE]</b> A meno che non vogliate semplicemente
tradurre delle pagine (cfr oltre), <b>assicuratevi di aver dato
un'occhiata alla <a href="/help/webpage/Webpage-Structure.txt" target="_blank">guida alla struttura delle pagine</a>.</b></p>
<p class="indent"><b>[DOCUMENTAZIONE]</b> Inoltre, c'è anche un file di
documentazione <a href="http://www.texinfo.org" target="_blank">Texinfo</a> "<a href="/README.texi" target="_blank">Webmastering FSFE</a>" a cura di <a href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>, che ha implementato
il sistema di generazione delle pagine. Leggetelo per capire i
dettagli di funzionamento del sito. Potete trasformare il file dal formato
Texinfo al vostro formato preferito utilizzando il programa "makeinfo"
(contenuto ad esempio nel pacchetto Debian "texinfo"), ad esempio con
"makeinfo --plaintext README.texi" otterrete un file di testo.</p>
<h3>Istruzioni sintetiche per i traduttori e regole generali</h3>
<p>Alcune regole generali per i traduttori sono disponibili su <a href="http://www.fsfeurope.org/contribute/translators.html">questa pagina</a>;
per quanto riguarda in particolare la traduzione delle pagine web, queste poche
regole dovrebbero tenervi al riparo dai problemi, evitare frustrazioni e
facilitarvi il lavoro.</p>
<ul>
<li><b>Non modificate mai direttamente i file HTML, modificate invece
i sorgenti XHTML!</b><br/><br/></li>
<li>I nomi delle pagine seguono la sintassi:
"&lt;nome&gt;.&lt;lingua&gt;.xhtml" dove &lt;lingua&gt; è il codice di
due lettere della nazione di riferimento. Se non c'è alcun codice di
nazionalità, si assume che la pagina sia in inglese. <br/>(<em>Esempio: il sistema di generazione assume che test.it.xhtml sia
la traduzione italiana della pagina francese
test.fr.xhtml.</em>)<br/><br/></li>
<li>Se volete creare la traduzione italiana della pagina francese
x.fr.xhtml, tutto quello che dovete fare è copiarla in x.it.xhtml,
tradurla e fare il commit. Al prossimo ciclo di ricostruzione delle
pagine, verrà riconosciuta come traduzione e aggiunta in modo ordinato
alla struttura di navigazione del sito.<br/><br/></li>
<li><b>Se fate il commit di una pagina che contiene codice XHTML
scorretto, il processo di generazione delle pagine si interromperà
finché qualcuno non correggerà l'errore. Quindi non fate mai il commit
al CVS senza prima aver controllato la validità della sintassi XHTML
del file!</b> L'archivio CVS contiene uno script "validate.pl" nella directory
"tools", che serve proprio a questo scopo (richiede il modulo perl "XML::LibXML",
contenuto ad esempio nel pacchetto Debian "libxml-libxml-perl").<br/>
In alternativa è possibile usare un altro strumento di validazione xml, come
xmllint (pacchetto Debian "libxml2-utils").<br/>
<br/></li>
<li>Link interni: se in una pagina c'è un link a un'altra pagina x.html del sito
FSFE, <b>non aggiungete il codice della nazionalità</b>, verrà aggiunto
automaticamente dallo script di generazione!
<br/><br/></li>
<li>Link esterni: se in una pagina c'è un link a una pagina esterna di cui
esiste una traduzione italiana, è preferibile linkare la versione tradotta della
pagina esterna, indicando tra parentesi la pagina in lingua originale.
<br/><br/></li>
<li>Alcuni dei file per i menu generati automaticamente sono in
formato XML invece che XHTML. Ciò che abbiamo detto per le pagine XHTML
si applica anche a quelle XML. <br/><br/></li>
</ul>
<h3>Altre domande?</h3>
<p>Se avete ulteriori domande, ponetele nella lista <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web">web@fsfeurope.org</a> (in
inglese) o nella lista <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-it">web-it@fsfeurope.org</a>
(in italiano), oppure mettetevi in contatto con l'attuale coordinatore del sito web <a href="mailto:oberg@fsfeurope.org">Jonas Öberg</a>.</p>
<!-- End page content -->
</div> <!-- The footer will be inserted here -->
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->