updagint translations
svn path=/trunk/; revision=16127
This commit is contained in:
@@ -21,9 +21,14 @@
|
||||
<p>
|
||||
Chaque page sur fsfe.org est nommée
|
||||
"<i>nomdepage</i>.<i>langue</i>.html" (la <i>langue</i> étant désignée
|
||||
par 2 lettres en code iso-639, comme "en" pour l'anglais ou "fr" pour
|
||||
par <a
|
||||
href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">deux lettres du code
|
||||
ISO-639-1</a>, comme "en" pour l'anglais ou "fr" pour
|
||||
le français). Les fichiers source sont nommés
|
||||
"<i>nomdepage</i>.<i>langue</i>.xhtml".<br />
|
||||
"<i>nomdepage</i>.<i>langue</i>.xhtml".
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Certaines pages sont partiellement dynamiques : indépendamment des
|
||||
textes fixes rapportés depuis les fichiers .xhtml, elles contiennent des informations liées à un ou plusieurs fichiers .xml.
|
||||
Chaque fois qu'une page de cette nature est créée, le système qui construit les pages prend les fichiers .xml traduits lorsqu'ils sont disponibles, ou se rabat sur les versions anglaises lorsqu'ils ne le sont
|
||||
@@ -73,6 +78,13 @@
|
||||
"<…>" ne doit pas être traduit.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Vous pouvez aussi utiliser <a
|
||||
href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web/browser/trunk">le répertoire des sources web</a> sur <a href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web">le site trac fsfe-web
|
||||
</a> pour créer des diffs, et voir les dernières mises à jour des fichiers
|
||||
sources.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ceci fait, envoyez le fichier traduit à la
|
||||
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">mailing-liste des traducteurs</a>. Les autres membres de la liste peuvent corriger la traduction, et une personne sur cette liste finira par l'envoyer au serveur.
|
||||
@@ -96,34 +108,16 @@
|
||||
Cette page d'état de la traduction est également le seul moyen de télécharger les fichiers .xml créés dans les pages dynamiques, comme les fichiers contenant des nouvelles ou des arrivées d'événements.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h3>Télécharger l'arbre complet du fichier source avec CVS</h3>
|
||||
|
||||
<h3>Télécharger l'arbre complet du fichier source avec Subversion</h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
S'il vous est possible d'utiliser CVS, vous pouvez aussi télécharger en une seule fois l'arbre complet du fichier source.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Créez un répertoire dans lequel vous désirez stocker le fichier, mettez-le dans ce répertoire et entrez la commande <br />
|
||||
<code>$ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/fsfe co .</code><br />
|
||||
A la demande de mot de passe, tapez juste Entrée.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Pour mettre à jour l'arbre du source précédemment téléchargé, vous pouvez utiliser la commande
|
||||
<br />
|
||||
<code>$ cvs -z3 update -Pd</code><br />
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<h2>Rejoindre les webmestres de www.fsfeurope.org</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Si vous avez l'intention de contribuer régulièrement aux traductions et que vous avez quelques notions basiques de CVS et SSH, vous êtes invités à
|
||||
<a href="/contribute/web/web.html">rejoindre l'équipe des webmestres</a>.
|
||||
Si vous pouvez utiliser Subversion, vous pouvez télécharger l'arbre complet des fichiers sources en une fois. Veuillez vous réferez à <a
|
||||
href="/contribute/web/web.html">la page d'information des webmestres de la FSFE</a> pour les instructions détaillées.
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
|
||||
<translator>Michel Roche (Vercors), Hugo Roy</translator>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
|
@@ -7,27 +7,22 @@
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Our Work</h1>
|
||||
|
||||
<div id="introduction">
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
As a non-profit, non-governmental organisation, Free Software
|
||||
Foundation Europe works to create general understanding and
|
||||
support for Free Software and Open Standards in politics,
|
||||
business, law and society at large.
|
||||
Please read on to learn more about our work and our ongoing <a
|
||||
href="#campaigns">campaigns</a>.
|
||||
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
||||
<ul id="priorities" class="overview">
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/ftf/ftf.html">Freedom Task Force</a></h3>
|
||||
|
||||
<h3><a href="/projects/ftf/ftf.html">Freedom Task Force</a></h3>
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
The Freedom Task Force collects and shares knowledge about
|
||||
legal and licensing aspects of Free Software, safeguards the
|
||||
interests of Free Software projects, connects experts
|
||||
@@ -41,7 +36,6 @@
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/ftf/network.html">The European Legal Network</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
We maintain the world's largest private, non-partisan,
|
||||
vendor-neutral network of legal experts in the field of Free
|
||||
@@ -64,14 +58,13 @@
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/un/un.html">United Nations</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
FSFE has been active at the United Nations level since
|
||||
2002. We have contributed to having <a
|
||||
href="/projects/mankind/mankind.html">Free Software
|
||||
recognised as a world heritage at UNESCO</a>. We are
|
||||
currently active in the following areas:
|
||||
</p>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="/projects/wipo/wipo.html">World Intellectual Property Organization</a></li>
|
||||
@@ -83,7 +76,6 @@
|
||||
<ul class="overview">
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/eu/eu.html">European Union</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
FSFE works with the <a href="/projects/eu/eu.html">European
|
||||
Commission and European Parliament</a> to create a positive
|
||||
@@ -98,7 +90,6 @@
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/about/speakerlist.html">Public Awareness</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Informing the public about Free Software is part of FSFE's
|
||||
core mission. Many people in the organisation are experts on
|
||||
@@ -109,7 +100,6 @@
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/education/education.html">Education</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
FSFE actively promote the use of Free Software in schools and
|
||||
universities. Free Software is pedagogically superior, its
|
||||
@@ -119,7 +109,6 @@
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/swpat/swpat.html">Software patents in Europe</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Software patents are a menace to society and economy. They
|
||||
restrict innovation, damage businesses and put collaborative
|
||||
@@ -176,7 +165,6 @@
|
||||
<h3><a
|
||||
href="/projects/wipo/wiwo.html">Towards a
|
||||
World Intellectual Wealth Organization</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
We endorse and support the Geneva Declaration, and invite its
|
||||
drafters, signatories, and the United Nations to start thinking
|
||||
@@ -185,11 +173,9 @@
|
||||
order to manage our intellectual wealth.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/btw09/btw09.html">“Ask your candidates” -
|
||||
German Federal Election 2009</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
During the German federal elections in 2009, FSFE called on
|
||||
all German Free Software supporters to ask the parties'
|
||||
@@ -198,8 +184,7 @@
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/campaigns/valentine-2010/valentine-2010.html">I ♥ Free Software</a></h3>
|
||||
|
||||
<h3><a href="/campaigns/valentine-2010/valentine-2010.html">I ♥ Free Software</a></h3>
|
||||
<p>
|
||||
Valentines Day is a celebration of love and affection between intimate
|
||||
companions. FSFE's campaign try to make the opportunity to show you
|
||||
|
@@ -7,24 +7,24 @@
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Notre action</h1>
|
||||
|
||||
<div id="introduction">
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
En tant qu'organisme non gouvernemental (ONG) à but non-lucratif, la Free Software Foundation Europe œuvre à la compréhension de l'intérêt des Logiciels Libres et des Standards Ouverts, ainsi qu'à obtenir le soutien de ceux-ci auprès des politiques, des entreprises, dans les lois et dans la société dans son ensemble. Lisez plus avant pour en savoir plus sur notre travail et sur nos <a href="#campaigns">campagnes actuelles</a>.
|
||||
|
||||
</p>
|
||||
En tant qu'organisme non gouvernemental (ONG) à but non-lucratif, la Free
|
||||
Software Foundation Europe œuvre à la compréhension de l'intérêt des
|
||||
Logiciels Libres et des Standards Ouverts, ainsi qu'à obtenir le soutien
|
||||
de ceux-ci auprès des politiques, des entreprises, dans les lois et dans
|
||||
la société dans son ensemble. Lisez plus avant pour en savoir plus sur
|
||||
notre travail et sur nos <a href="#campaigns">campagnes actuelles</a>.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<ul id="priorities" class="overview">
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/projects/ftf/ftf.html">Freedom Task Force</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La Freedom Task Force rassemble et partage ses connaissances sur les licenses et sur l'aspect légal du Logiciel Libre, veille aux intérêts des projets de Logiciel Libre, met en relation les experts à travers le monde et aide d'autres organismes à atteindre des buts similaires.
|
||||
Nous fournissons de l'aide, de la <a href="/projects/ftf/education.fr.html">formation et du conseil</a>, ainsi que de la <a href="/projects/ftf/documentation.html">documentation</a> en partenariat avec gpl-violations.org et les membres du Réseau juridique européen (<em>European Legal Network</em>).
|
||||
Nous fournissons de l'aide, de la <a href="/projects/ftf/education.html">formation et du conseil</a>, ainsi que de la <a href="/projects/ftf/documentation.html">documentation</a> en partenariat avec gpl-violations.org et les membres du Réseau juridique européen (<em>European Legal Network</em>).
|
||||
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
<h3><a href="/projects/os/os.html">Standards Ouverts</a></h3><!--Ici, nous ne parlons pas nécessairement de normes, vous en conviendrez -->
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="/projects/os/def.fr.html">Les standards et normes ouverts</a> sont le cœur de l'interopérabilité, ils offrent des échanges libres et fiables de tous types de données. Ils permettent aux utilisateurs de s'émanciper du verrouillage des fournisseurs et d'autres blocages artificiels de l'interopérabilité, et facilite le choix des technologies utilisées. Le but du <a href="/projects/os/os.fr.html">travail sur les standards ouverts</a> de la FSFE est de faire en sorte que les gens n'aient pas à subir la perte de leurs données lorsqu'ils migrent vers du Logiciel Libre ni au changement entre technologies libres.
|
||||
<a href="/projects/os/def.html">Les standards et normes ouverts</a> sont le cœur de l'interopérabilité, ils offrent des échanges libres et fiables de tous types de données. Ils permettent aux utilisateurs de s'émanciper du verrouillage des fournisseurs et d'autres blocages artificiels de l'interopérabilité, et facilite le choix des technologies utilisées. Le but du <a href="/projects/os/os.html">travail sur les standards ouverts</a> de la FSFE est de faire en sorte que les gens n'aient pas à subir la perte de leurs données lorsqu'ils migrent vers du Logiciel Libre ni au changement entre technologies libres.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
@@ -94,6 +94,13 @@
|
||||
<h2>Campagnes</h2>
|
||||
|
||||
<ul id="campaigns" class="overview">
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/news/2010/news-20100302-01.en.html">Jour de Libération des Documents 2010</a> <em>(Document Freedom Day)</em></h3>
|
||||
<p>
|
||||
Le 31 mars, nous expliquons l'importance des formats de document ouverts et des standards ouverts en organisant des activités dans le monde entier grâce à nos organisations partenaires et aux volontaires. Aidez-nous sur <a
|
||||
href="http://www.documentfreedom.org/">www.documentfreedom.org</a>.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="http://pdfreaders.org/">PDFreaders.org</a></h3>
|
||||
|
||||
@@ -129,6 +136,13 @@
|
||||
Durant les élections fédérales allemandes en 2009, la FSFE a demandé à tous les enthousiastes du Logiciel Libre de demander aux candidats des partis quelles étaient leurs positions sur le Logiciel Libre et les Standards Ouverts.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<h3><a href="/campaigns/valentine-2010/valentine-2010.html">J'♥ le Logciel libre</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La Saint-Valentin célèbre l'amour et l'affection entre des compagnons. La campagne de la FSFE veut en faire l'opportunité de montrer que vous tenez aux gens qui font des Logiciels Libres durant toute l'année.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p style="clear: both;">
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user