Improved Italian translations

svn path=/trunk/; revision=3776
This commit is contained in:
cri
2004-03-19 01:09:47 +00:00
parent b45cf5a444
commit 358501e434
2 changed files with 25 additions and 28 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="it">
<head>
<title>FSF Europe - Cosa <20> necessario fare?</title>
<title>FSF Europe - Come potete aiutarci?</title>
</head>
<body>
@@ -12,14 +12,14 @@
<!-- Begin page content -->
<h2>Come potete aiutarci?</h2>
<p>Il modo pi<70> diretto per supportare il <a
<p>Il modo pi<70> immediato per supportare il <a
href="../documents/whatwedo.html">lavoro</a> e <a
href="../documents/whyweexist.html">gli obiettivi</a> di FSF Europe <20>
attraverso il volontariato, occupandosi delle cose da fare. Siamo
estremamente felici dell'aiuto che abbiamo ricevuto dalla comunit<69>
fino ad ora e diamo il benvenuto ad ogni nuovo collaboratore.</p>
<p>Quindi se ancora non l'avete fatto, vi suggeriamo di iscrivervi
<p>Se ancora non l'avete fatto, vi suggeriamo di iscrivervi
alle <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">mailing
list</a> di FSF Europe a cui siete interessati e di sfogliarne gli
archivi per vedere cosa <20> gi<67> stato discusso.</p>
@@ -40,12 +40,12 @@ href="mailto:team@fsfeurope.org"><code>team@fsfeurope.org</code></a>.
<p>Le pagine web sono un collo di bottiglia rilevante: tenerle
aggiornate e renderle disponibili nel maggior numero di lingue
possibile richiede un'attenzione costante. Allo stesso tempo, le
pagine web rappresentano il modo pi<70> efficaciente per diffondere
l'informazione a proposito del Software Libero, dei problemi della
societ<EFBFBD> digitale e del lavoro della FSF Europe.</p>
pagine web rappresentano il modo pi<70> efficiente per diffondere
l'informazione sul Software Libero, sui problemi della
societ<EFBFBD> digitale e sul lavoro della FSF Europe.</p>
<p><EFBFBD> possibile, e apprezzato, dare una mano sia in modo sporadico che
continuativo: trovate maggiori informazioni e istruzioni rapide <a
<p><EFBFBD> possibile collaborare sia in modo sporadico che continuativo (ogni aiuto
<EFBFBD> apprezzato): trovate informazioni dettagliate e istruzioni rapide <a
href="/help/web.html">in questa pagina</a>.</p>
<p><b>[CERCASI COORDINATORE]</b> Se siete disposti ad assumervi la
@@ -77,20 +77,18 @@ questo senso
<p>La FSF Europe deve mettersi in contatto con le persone al di fuori
della comunit<69>, per convincerle che il Software Libero <20> qualcosa di
pi<EFBFBD> che una serie di programmi interessanti, e per farle
pi<EFBFBD> che una serie di programmi interessanti e per farle
familiarizzare con la FSF stessa.</p>
<p>Una parte importante di questo lavoro <EFBFBD> quella di essere presenti
ad eventi e fiere. Ma anche se possiamo fornire tutto ci<63> che serve
per allestire uno stand, rimane anche una cosa che non possiamo
proprio generare: le persone.</p>
<p>Una parte importante di questo lavoro consiste nell'essere presenti
ad eventi e fiere; anche se possiamo fornire tutto ci<63> che serve
per allestire uno stand, rimane una componente fondamentale: le persone.</p>
<p>Abbiamo bisogno di volontari che siano presenti agli stand, che
parlino alle persone, che spieghino loro la filosofia del software
libero e che cosa siano la FSF e il Progetto GNU. Niente appare pi<70>
brutto che uno stand vuoto ad una fiera. Inoltre, preferiamo avere
volontari che localmente si occupino dell'organizzazione dello stand
stesso.</p>
libero e che cosa sono la FSF e il Progetto GNU; ci sono poche cose peggiori di
uno stand vuoto a una fiera! Inoltre, <20> preferibile che siano i volontari
locali ad occuparsi dell'organizzazione stessa dello stand.</p>
<p>L'organizzazione delle partecipazioni a fiere ed eventi di solito
avviene attraverso le liste dedicate alle varie nazioni o sulla
@@ -107,8 +105,8 @@ avviene attraverso le liste dedicate alle varie nazioni o sulla
<p><EFBFBD> possibile seguire le attivit<69> di FSF Europe in corso all'URL <code><a
href="http://savannah.gnu.org/pm/?group_id=53">http://savannah.gnu.org/pm/?group_id=53</a></code>.
Non esitate a suggerire nuove iniziative. Se siete interessati a
partecipare nella gestione dei compiti, vi possiamo concedere i
diritti necessari per farlo.</p>
partecipare nella gestione dei vari compiti, vi possiamo concedere i
poteri necessari per farlo.</p>
</ul>
<h3>Donazioni</h3>

View File

@@ -4,17 +4,16 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="it">
<head>
<title>FSF Europe - Come aiutare con le pagine web</title>
<title>FSF Europe - Come aiutarci con le pagine web</title>
</head>
<body>
<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<h2>Come aiutare con le pagine web</h2>
<h2>Come aiutarci con le pagine web</h2>
<p>Questa pagina cerca di fornire informazioni generali, introduttive
e dettagliate per i volontari delle pagine web, nuovi o
occasionali.</p>
e dettagliate per i nuovi od occasionali volontari delle pagine web.</p>
<h3>Introduzione</h3>
@@ -29,7 +28,7 @@ avere familiarit
per i servizi CVS (cfr oltre) e la gestione dei permessi di accesso
</li>
<li><a href="http://www.w3.org/MarkUp/" target="_blank">XHTML</a> --
da cui le pagine statiche vengono generate circa ogni 2 ore</li>
il formato sorgente da cui ogni 2 ore vengono generate le pagine statiche del sito</li>
<li><a href="http://www.cvshome.org" target="_blank">Concurrent
Version System (CVS)</a> -- per il coordinamento e la sincronizzazione</li>
</ul></p>
@@ -49,7 +48,7 @@ server web</li>
href="http://savannah.gnu.org" target="_blank">Savannah</a>, nel caso
non l'abbiate gi<67>. Comunicate il vostro nome di login a uno degli <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/fsfe/"
target="_blank">amministratori del progetto savannah FSF Europe</a> e
target="_blank">amministratori del progetto FSF Europe</a> e
chiedete loro di aggiungervi al progetto FSF Europe su Savannah.</p>
<p>Inoltre, considerate l'opportunit<69> di iscrivervi alla mailing list
@@ -97,13 +96,13 @@ i sorgenti XHTML!</b></li><br />
scorretto, il processo di generazione delle pagine si interromper<65>
finch<EFBFBD> qualcuno non corregger<65> l'errore. Quindi non fate mai il commit
al CVS senza prima aver controllato la validit<69> della sintassi XHTML
del file!</b> Il CVS contiene uno script "validate.pl" nella directory
tools, che serve proprio a questo scopo.</li><br />
del file!</b> L'archivio CVS contiene uno script "validate.pl" nella directory
"tools", che serve proprio a questo scopo.</li><br />
<li>I nomi delle pagine seguono la sintassi:
"&lt;nome&gt;.&lt;lingua&gt;.xhtml" dove &lt;lingua&gt; <20> il codice di
due lettere della nazione di riferimento. Se non c'<27> alcun codice di
nazionalit<EFBFBD>, si assume che la pagina sia in inglese. <br
/>(<em>Esempio: il sistema di generazione assume che test.it.xhtml <EFBFBD>
/>(<em>Esempio: il sistema di generazione assume che test.it.xhtml sia
la traduzione italiana della pagina francese
test.fr.xhtml.</em>)</li><br />
<li>Non traducete i link interni al sito della FSF Europe: se in una