Browse Source

Batch of updated and new translations that were pending.

svn path=/trunk/; revision=9491
tags/stw2018
pichel 11 years ago
parent
commit
67eceb2698

+ 32
- 88
about/legal/legal.fr.xhtml View File

@@ -1,138 +1,82 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<html>
<head>
<title>FSF Europe - Structure légale</title>
<title>FSFE - Structure légale</title>
</head>

<body>
<center>
<h1>Structure légale</h1>
<h1>Structure légale</h1>
</center>

<h2>Représentation</h2>
<h2>Représentation</h2>

<p>
La FSF Europe a été concue à l'image d'une Europe unie. Nous voulions
former <b>une</b> organisation, et une seule, pour y travailler ensemble
en tant qu'européens au delà des barrières culturelles, linguistiques et
sociales.
</p>

<p>
Cette vision de l'Europe était (et n'est plus) limitée à l'Union
Européenne, mais englobe tous les pays et les gens qui se sentent relever
d'une culture et d'un esprit européen.
</p>

<p>
Le fait d'être ensemble nous permet non seulement de nous soutenir dans
les moments difficiles, mais aussi de faire émerger de nos discussion
l'âme de notre association.
</p>

<p>
Mais l'Union Européenne existe et gouverne déjà de nombreux pays, dans
des secteurs vitaux pour les logiciels libres et la liberté dans la
société de l'information.
</p>

<p>
Ensemble, nous pouvons nous adresser simultanément à tous ces secteurs
d'une seule voix.
</p>

<h2>Mise en oeuvre</h2>

<p>
Malheureusement, il n'existe pas de moyen légal de matérialiser cette
vision en une structure légale, nous devons donc trouver le moyen de
faire qu'elle transparaisse malgré le vide juridique.
</p>

<p>
Le "bidouillage juridique" que nous proposons est une structure modulaire
qui nous permettra de l'étendre peu à peu dans tous les pays qui se
sentiront intégrés à l'Europe, qu'ils fassent partie ou non de l'Union
Européenne.
</p>

<h3>Le Noyau/Hub</h3>
<p>La Free Software Foundation Europe est une <a
href="/about/self-conception.html">organisation internationale travaillant en équipe</a>. Légalement, elle est construite comme une structure modulaire qui lui permet de s'étendre pas à pas dans chaque pays qui se sent européen, qu'il soit membre de l'Union Européenne ou non.</p>

<p>
Le Noyau/Hub est le corps légal centralisé, le coeur de la FSF Europe.
Tous les <a href="/about/members.html">membres</a> de la FSF Europe sont
par constitution membres du Noyau.
</p>
<h2>Le Noyau (Hub)</h2>

<p>
Dans le Noyau, les membres de tous les pays européens accèdent aux
décisions ensembles et s'accordent sur les orientations, la politique et
la stratégie de la FSF Europe.
</p>
<p>Le Noyau est la structure légale centrale, le cœur de la Free Software Foundation Europe. Tous les <a href="/about/members.html">membres</a> de la FSFE doivent être des membres du Noyau conformément aux statuts.</p>

<p>
Ceux-ci sont alors rapportés dans les organismes locaux légaux, les
Chapitres, à travers la constitution et les membres.
</p>
<p>Le Noyau est la structure légale nécessaire à l'accomplissement des activités de <a href="/about/team.html">l'équipe</a>.</p>

<p>
Le Noyau par circonstance est une association à buts non lucratifs,
enregistrée en Allemagne avec la constitution suivante:
</p>
<p>Le Noyau est une association à buts non lucratifs qui, par circonstance, a été enregistrée en Allemagne avec les statuts suivants&#160;:
</p>

<ul>
<li>English: <a href="/about/legal/Constitution.en.pdf">PDF (56k)</a> <a href="/about/legal/constitution.en.html">HTML</a></li>
<li>German: <a href="/about/legal/Constitution.de.pdf">PDF (68k)</a> <a href="/about/legal/constitution.de.html">HTML</a></li>
<li>En anglais&#160;: <a href="/about/legal/Constitution.en.pdf">PDF (56ko)</a> <a href="/about/legal/constitution.en.html">HTML</a></li>
<li>En allemand&#160;: <a href="/about/legal/Constitution.de.pdf">PDF (68ko)</a> <a href="/about/legal/constitution.de.html">HTML</a></li>
</ul>

<h3>Les Chapitres</h3>

<p>
Les Chapitres sont les organismes locaux légaux de la FSF Europe, formés
par les membres de la FSF Europe de ces pays.
Les Chapitres sont les organismes locaux légaux de la FSFE, formés
par les membres de la FSFE de ces pays, et parfois des invités d'autres pays. Leur principale fonction est de recevoir les dons déductibles lorsque cela est possible.
</p>

<p> Ils sont liées à la FSF Europe à travers leurs constitutions, mais avec
la liberté et l'autonomie nécessaire au traitement des questions
soulevées par les membres de ces pays de manière à ce que leur culture et
leur identité sociale soit respectée.
<p> Ils sont liés à la FSFE à travers leurs statuts, mais avec
la liberté et l'autonomie nécessaire au traitement des questions
soulevées par les membres de ces pays, de manière à ce que leur culture et
leur identité sociale soit respectée.
</p>

<p>
La constitution de ces Chapitres est généralement issue d'une
modification de la "constitution-type" en conformité avec le système
légal du pays, en visant un statut charitable à chaque fois que cela est
Les statuts de ces Chapitres sont généralement issus d'une
modification des "statuts-type" en conformité avec le système
légal du pays, en visant un but non lucratif à chaque fois que cela est
possible.
</p>

<p>
La Constitution-type est disponible ici :
Les statuts-type sont disponibles ici&#160;:
</p>

<ul>
<li>English: <a href="/about/legal/Constitution-CTmpl.en.pdf">PDF (64k)</a><a href="/about/legal/template-constitution.en.html">HTML</a></li>
<li>German: <a href="/about/legal/Constitution-CTmpl.de.pdf">PDF (66k)</a><a href="/about/legal/template-constitution.de.html">HTML</a></li>
<li>En anglais&#160;: <a href="/about/legal/Constitution-CTmpl.en.pdf">PDF (64ko)</a><a href="/about/legal/template-constitution.en.html">HTML</a></li>
<li>En allemand&#160;: <a href="/about/legal/Constitution-CTmpl.de.pdf">PDF (66ko)</a><a href="/about/legal/template-constitution.de.html">HTML</a></li>
</ul>

<p>
Les Chapitres actuellement constitués sont :
Les Chapitres actuellement constitués sont&#160;:
</p>

<ul>
<li>
<a href="/about/legal/de/de.html">Germany</a>
(<a href="/about/legal/de/constitution.html">Constitution</a>)
<a href="/about/legal/de/de.html">Allemagne</a>
(<a href="/about/legal/de/constitution.html">Statuts</a>)
</li>
</ul>

<p>
Les pays actuellement représentés avec ses membres à la FSF Europe :
Autriche, Allemagne, Italie, Suède
</p>
Les pays actuellement représentés avec des membres à la FSFE&#160;:
Allemagne, Autriche, Royaume-Uni, Suède, Suisse.</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***

+ 47
- 0
about/members.fr.xhtml View File

@@ -0,0 +1,47 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>À propos de la Free Software Foundation Europe - Membres</title>
</head>

<body>
<h1>Les membres</h1>

<p>
Ci-dessous se trouve la liste des membres de l'association Free Software Foundation Europe, classés par ordre alphabétique.
</p>

<dynamic-content />

<h3>Information sur la structure</h3>

<p>
Les personnes listées ici sont membres de la structure légale (une association) qui fournit le squelette de la Free Software Foundation Europe (FSFE). Il est important de comprendre qu'ils ne constituent qu'une partie de la Free Software Foundation Europe.
</p>

<p>
La lecture de la page expliquant <a href="self-conception.html">l'idée que nous nous faisons de la FSFE</a> vous en dira plus sur ce qu'est réellement la FSFE, tandis que la page sur la <a href="/about/legal/">structure légale</a> vous expliquera plus en détail sur la façon dont l'ossature légale est construite.
</p>

<p>
En termes généraux&#160;: bien que se percevant comme une organisation réellement européenne, incluant les pays de l'Union Européenne sans s'y limiter toutefois, il n'existait pas de base juridique utilisable permettant d'établir les choses légalement de cette façon.
</p>

<p>
En conséquence, il a fallu mettre en place une structure modulaire au sein de laquelle les Chapitres locaux sont rattachés par leurs statuts, leurs lignes de conduite et leurs membres à une organisation centrale, souvent désignée par le terme de &quot;Noyau&quot; (Hub en anglais) qui constitue le corps principal de la FSFE. Les circonstances au moment de la création ont fait que le Noyau est une association à but non-lucratif située en Allemagne.
</p>

<p>
Toutes les personnes listées ci-dessus sont des membres de ce Noyau.
</p>
</body>

<timestamp>$Date: 2006/11/12 23:02:29 $ $Author: greve $</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 20
- 26
documents/whatwedo.fr.xhtml View File

@@ -1,54 +1,47 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="fr">
<head>
<title>FSF Europe - Que faisons nous ?</title>
<title>FSFE - Que faisons nous&#160;?</title>
</head>
<body>

<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<div align="center">
<h2>Que faisons nous ?</h2>
<h2>Que faisons nous&#160;?</h2>
</div>

<ul>

<li><p>La FSF Europe est disponible pour tous en tant que point de contact
et d'orientation pour tous les problèmes concernant le Logiciel Libre.</p></li>
<li><p>La FSFE est ouverte à tous en tant que point de contact
et d'orientation pour tous les problèmes concernant le Logiciel Libre.</p></li>

<li><p>La FSF Europe fait du <i>lobbying</i> en se proposant activement
comme centre de compétence et recherche le dialogue avec les
<li><p>La FSFE fait du <i>lobbying</i> en se proposant activement
comme centre de compétence et tente de nouer le dialogue avec les
politiciens et la presse.</p>

<p>Ces actions sont poursuivies au niveaux locaux et Européens.</p></li>
<p>Ces actions sont menées tant au niveaux locaux qu'Européens.</p></li>

<li><p>La FSF Europe travaille en étroite collaboration avec des juristes
actifs dans le domaine du Logiciel Libre dans les
universités et les cabinets
afin de suivre et d'influencer le discours légal.</p>
<li><p>La FSFE travaille en étroite collaboration avec des juristes
actifs dans le domaine du Logiciel Libre dans les universités et les cabinets, afin de suivre et d'influencer le discours juridique.</p>

<p>Elle coopère aussi avec des juristes au travers de toute l'Europe pour
maximiser la sécurité légale du Logiciel Libre.</p></li>
<p>Elle coopère également avec des juristes au travers de toute l'Europe pour améliorer la sécurité légale du Logiciel Libre.</p></li>

<li><p>La FSF Europe supporte, coordonne et développe des projets dans
le domaine du Logiciel Libre et tout spécialement pour le Projet GNU.</p>
<li><p>La FSFE soutient, coordonne et développe des projets dans
le domaine du Logiciel Libre et tout spécialement pour le projet GNU.</p>

<p>Elle fournit également des ressources informatiques aux développeurs de
<p>Elle fournit également des ressources informatiques aux développeurs de
Logiciels Libres pour leur permettre de poursuivre leurs travaux.</p></li>

<li><p>La FSF Europe aide les entreprises a développer des modèles économiques
fondés sur le Logiciel Libre ou a modifier des modèles existants à son image;
elle encourage les entreprises dans leur évolution vers le Logiciel Libre.</p>
<li><p>La FSFE aide les entreprises a développer des modèles économiques
fondés sur le Logiciel Libre ou a modifier des modèles existants à son image&#160;; elle encourage les entreprises dans leur évolution vers le Logiciel Libre.</p>
<p>Afin de rendre le succès commercial plus aisé pour des entreprises basées sur
les principes du Logiciel Libre, la FSF Europe cherche aussi a élargir le marché
du Logiciel Libre.</p></li>
<p>Afin de rendre le succès commercial plus aisé pour des entreprises basées sur les principes du Logiciel Libre, la FSFE cherche aussi a élargir le marché du Logiciel Libre.</p></li>

<li><p>La FSF Europe aide a coordonner et relier les autres initiatives dans le domaine
du Logiciel Libre.</p></li>
<li><p>La FSFE aide à coordonner et à mettre en réseau les autres initiatives dans le domaine du Logiciel Libre.</p></li>

</ul>

@@ -56,7 +49,8 @@

</div> <!-- The footer will be inserted here -->
</body>
<timestamp>$Date$ $Auteur: Gemini$</timestamp>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***

+ 49
- 56
documents/whyweexist.fr.xhtml View File

@@ -1,103 +1,95 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="fr">
<head>
<title>FSF Europe - Pourquoi existons nous ?</title>
<title>FSFE - Pourquoi existons nous&#160;?</title>
</head>
<body>

<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->
<div align="center">
<h2>Pourquoi existons nous ?</h2>
<h2>Pourquoi existons nous&#160;?</h2>
</div>
<p>La Fondation pour le Logiciel Libre en Europe (FSF Europe) a été fondée en
<p>La Fondation pour le Logiciel Libre en Europe (Free Software Foundation Europe - FSFE) a été fondée en
2001 en tant qu'organisation soeur de la Fondation pour le Logiciel Libre
(FSF) aux États-Unis pour gérer tous les aspects des <a href="freesoftware.html">Logiciels Libres</a> en
Europe.</p>
(Free Software Foundation - FSF) aux États-Unis pour gérer tous les aspects des <a href="freesoftware.html">Logiciels Libres</a> en Europe.</p>

<p>Différents facteurs ont rendus cette création nécessaire.</p>
<p>Différents facteurs ont rendus cette création nécessaire.</p>

<ul>

<li><p>Tout d'abord, le Logiciel Libre a cessé d'être un phénomène
Américain, l'Europe a une des plus forte communauté de développeurs de
Logiciels Libres et de nombreux projets importants ayant un passé
proche trouvent leur racines dans cette communauté.</p></li>
<li><p>Tout d'abord, le Logiciel Libre a cessé d'être un phénomène
purement américain. L'Europe possède l'une des plus fortes communautés de développeurs de Logiciels Libres, et de nombreux projets importants récents y ont planté leurs racines.</p></li>

<li><p>De plus, la perception dominante du logiciel est en tant
que propriété économique pure, ce qui explique son traitement
dans ce cadre par les politiques et la presse.</p>
<li><p>Deuxièmement, la perception qui domine pour les logiciels est de les considérer selon leur seule propriété économique, ce qui explique leur traitement par les politiques et la presse.</p>

<p>Mais le logiciel transcende déjà la vie de tous les jours
d'une manière de plus en plus visible et devient un facteur
décisif. Tel d'autre avancées dans l'histoire de l'humanité,
le logiciel s'est étendu de la propriété économique vers la
propriété culturelle,ce qui augmente sa présence dans notre vie.</p>
<p>Mais le logiciel transcende déjà la vie de tous les jours
d'une manière de plus en plus visible et devient un facteur
décisif. Tout comme d'autres avancées de l'histoire de l'humanité,
le logiciel s'est étendu de la propriété économique vers la
propriété culturelle, ce qui augmente sa présence dans notre vie.</p>

<p>Au contraire d'autres inventions qui peuvent sembler
identiques à première vue tels la voiture ou le
téléphone, le logiciel est purement virtuel. Il peut non
seulement être reproduit sans dégradation, mais cette
reproduction sert également son évolution.</p>
<p>Tout cela donne au logiciel des propriétés très différentes
des autres phénomènes historiques; l'invention du logiciel
a probablement les plus fortes similarités avec la découverte
du langage, de l'écriture ou de la science.</p>
<p>Il est essentiel pour le futur de l'humanité que le logiciel
en tant que propriété culturelle reste accessible a tous et soit
préservé dans des bibliothèques comme les autres types de
connaissances.</p>
<p>Afin d'atteindre ce but, une nouvelle manière de penser doit être
établie avec les décideurs représentant la population, les
identiques à première vue telles la presse, la voiture ou le
téléphone, le logiciel est purement virtuel. Il peut non
seulement être reproduit sans dégradation, mais cette
reproduction sert également son évolution.</p>
<p>Tout cela donne au logiciel des propriétés très différentes
des autres phénomènes historiques&#160;; l'invention du logiciel
présente probablement les plus fortes similarités avec la découverte
du langage, de l'écriture ou de la science.</p>
<p>Il est essentiel pour le futur de l'humanité que le logiciel
en tant que propriété culturelle reste accessible a tous et soit
préservé dans des bibliothèques comme les autres types de
connaissance.</p>
<p>Afin d'atteindre ce but, une nouvelle manière de penser doit être
établie chez les décideurs représentant la population, les
politiciens.</p>

<p>Insuffler cette nouvelle manière de penser est une tâche cruciale
pour la FSF Europe.</p>
<p>Insuffler cette nouvelle manière de penser est une tâche cruciale
pour la FSFE.</p>
</li>

<li><p>Le troisième objectif est la sécurisation du Logiciel Libre.</p>
<li><p>Le troisième objectif est la sécurisation du Logiciel Libre.</p>

<p>De part le monde, Les licences les plus utilisées pour le Logiciel
Libre sont : la Licence Publique Générale GNU et la Licence Publique
Générale GNU restreinte, de la FSF.</p>
<p>De part le monde, Les licences les plus utilisées pour le Logiciel
Libre sont&#160;: la Licence Publique Générale GNU (GNU GPL) et la Licence Publique Générale GNU restreinte (GNU LGPL), de la FSF.</p>

<p>Il est donc primordial pour la FSF et la FSF Europe de s'assurer
<p>Il incombe donc à la FSF et la FSFE de s'assurer
de la protection juridique de la majeure partie du Logiciel Libre.</p>
</li>

<li><p>Quatrièmement, le succès a long terme de la Fondation repose sur
<li><p>Quatrièmement, le succès a long terme de la Fondation repose sur
la prise de conscience du concept de Logiciel Libre.</p>

<p>C'est autour de cet objectif commun que la FSF Europe et la FSF travaillent de
concert sur les aspects concernant l'organisation du <a href="gnuproject.html">Projet GNU</a>,
assistent et maintiennent le développement de Logiciels Libres, et
soutiennent les compagnies et personnes souhaitant migrer vers le Logiciel
Libre.</p>
<p>C'est autour de cet objectif commun que la FSFE et la FSF travaillent de concert sur les aspects concernant l'organisation du <a href="gnuproject.html">Projet GNU</a>,
assistent et maintiennent le développement de Logiciels Libres, et
soutiennent les compagnies et personnes souhaitant migrer vers les Logiciels Libres.</p>
</li>

<li><p>Enfin, le logiciel contient un immense potentiel commercial.
Afin de construire de manière permanente la conscience du
Logiciel Libre, il est nécessaire d'impliquer aussi l'économie dans
Afin de construire de manière permanente la conscience du
Logiciel Libre, il est nécessaire d'impliquer aussi l'économie dans
notre projet.</p>

<p>Cela signifie que des perspectives doivent être ouvertes pour que
<p>Cela signifie que des perspectives doivent être ouvertes pour que
des compagnies construisent leurs affaires sur ou autour du
Logiciel Libre.</p>

<p>Leur offrir ces perspectives et les conseiller dans
leurs applications est aussi une des tâches de la FSF Europe.</p>
leurs applications est aussi une des tâches de la FSFE.</p>
</li>

</ul>

<p>De plus amples considérations au sujet du Logiciel Libre peuvent
être trouvées sur : <code>
<p>De plus amples considérations au sujet du Logiciel Libre peuvent
être trouvées sur&#160;: <code>
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html">http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html</a>
</code>
</p>
@@ -110,7 +102,8 @@

</div> <!-- The footer will be inserted here -->
</body>
<timestamp>$Date$ $Auteur: harlet $</timestamp>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***

+ 56
- 52
help/help.fr.xhtml View File

@@ -2,96 +2,100 @@

<html lang="fr">
<head>
<title>FSFE - Que Faut-il Faire&#160;?</title>
<title>FSFE - Comment contribuer&#160;?</title>
</head>
<body>

<h2>Comment pouvez-vous nous aider&#160;?</h2>
<h2>Comment contribuer&#160;?</h2>

<p>La meilleure façon de contribuer au <a
href="../documents/whatwedo.html">travail</a> et aux <a
href="../documents/whyweexist.html">objectifs</a> de la FSFE est
de se porter volontaire pour les tâches qui doivent être remplies. Nous
sommes extrêmement reconnaissants de l'aide de la communauté que nous avons
reçue jusqu'ici, et nous apprécions chaque nouvelle contribution.</p>
<p>
La FSFE maintient des <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">listes de diffusion</a> pour chaque pays et chaque activité. Vous pouvez rencontrer des membres de votre communauté locale du Logiciel Libre grâce à ces listes, et vous pouvez soutenir le travail et les buts de la FSFE en fournissant du travail bénévole. Les contributions en temps et en énergie sont toujours les bienvenues.
</p>

<p>Si vous ne l'avez pas déjà fait, nous vous suggérons de vous abonner aux
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">listes de diffusion</a>
de la FSFE qui vous intéressent et d'en consulter les archives afin de vous imprégner des sujets qui y ont étés abordés.</p>
<p>
Pour commencer, vous pouvez vous inscrire à une liste correspondant à votre zone géographique ou vos intérêts, ou encore envoyer un mail à <a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a> et nous vous aiderons dans cette tâche.
</p>

<p> Si vous pensez pouvoir aider et voulez donner un coup de main sur
une tâche ou une autre, un mél à la liste de diffusion appropriée est
une bonne façon de commencer à s'impliquer. Si vous ne trouvez
aucune liste appropriée, vous pouvez envoyer un mél à l'adrese
internationale <a href="mailto:team@fsfeurope.org"><code>team@fsfeurope.org</code></a>.
</p>

<p>Tâches spécifiques pour lesquelles nous avons besoin d'aide&#160;: </p>
<p>
Voici quelques manières de contribuer au mouvement du Logiciel Libre en Europe&#160;:
</p>

<h3>Adhésion à la Fellowship de la FSFE</h3>
<h3>La Fellowship de la FSFE</h3>

<p class="indent">La manière la plus facile et la plus directe de s'impliquer dans la FSFE consiste à rejoindre la
<p>
La manière la plus facile et la plus directe de s'impliquer dans la FSFE consiste à rejoindre la
<a href="https://www.fsfe.org/">Fellowship de la FSFE</a>. En tant que Fellow, ou sympathisant, vous apportez un soutien visible ainsi que votre contribution à toutes les activités de la FSFE. Vous serez en contact avec d'autres personnes partageant notre point de vue, vous aurez l'occasion de les rencontrer à l'occasion de "Freedom Parties", et recevrez votre <a href="https://www.fsfe.org/card/">Carte de Membre Cryptographique</a> personnalisée, que vous pourrez porter comme le signe distinctif de quelqu'un qui contribue activement à la liberté dans cette ère numérique.</p>

<h3>Site Internet</h3>
<h3>Le site Internet</h3>

<p class="indent">Les pages internet sont un goulot d'étranglement
constant. S'assurer qu'elles soient à jour et disponibles dans autant
de langues que possible requiert une attention permanente. Dans le
même temps, c'est l'une des façons les plus efficaces pour informer sur
le Logiciel Libre, les problèmes de la société numérique et le travail
de la FSFE.</p>
<p>
Les pages internet sont un goulot d'étranglement constant. S'assurer qu'elles soient à jour et disponibles dans autant de langues que possible requiert une attention permanente. Dans le même temps, c'est l'une des façons les plus efficaces pour informer sur le Logiciel Libre, les problèmes de la société numérique et le travail de la FSFE.
</p>

<p class="indent">Toute aide, qu'elle soit régulière ou ponctuelle, est très
<p>
Toute aide, qu'elle soit régulière ou ponctuelle, est très
appréciée. Vous trouverez plus d'informations et des instructions de
démarrage rapide <a href="/contribute/web/web.html">ici</a>.</p>
démarrage rapide <a href="/contribute/web/web.html">ici</a>.
</p>


<h3>Traductions</h3>
<h3>Les traductions</h3>

<p class="indent"> Une des tâches principales ayant toujours besoin de traductions
est le site internet. Veuillez consulter la <a
href="/contribute/web/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.</p>
<p>
Le site internet est l'une des tâches qui requiert des traductions en permanence. Veuillez consulter la <a
href="/contribute/translators/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.
</p>

<p class="indent">Cependant, le site internet n'est pas le seul à requérir des traductions et des
<p>
Cependant, le site internet n'est pas le seul à requérir des traductions et des
relectures. Les communiqués de presse, les brochures et les prospectus
peuvent également toucher plus de personnes s'ils sont
traduits. L'aide sur ce sujet est également très appréciée.</p>
traduits.
</p>

<p class="indent">Traduire et relire des textes est une contribution précieuse au travail de la FSFE, et une occasion excellente de prendre part spontanément aux activités de la FSFE sans engagement à long terme. Nous proposons une page dédiée aux <a href="/contribute/translators.html">informations pour les traducteurs</a>.</p>
<p>
Traduire et relire des textes est une contribution précieuse au travail de la FSFE, et une occasion excellente de prendre part spontanément aux activités de la FSFE sans engagement à long terme. Nous proposons une page dédiée aux <a href="/contribute/translators/translators.html">informations pour les traducteurs</a>.
</p>


<h3>Stand aux expositions et salons</h3>
<h3>La tenue de stands lors des expositions et des salons</h3>

<p class="indent">La FSFE doit entrer en contact avec les personnes en dehors de la communauté afin qu'elles se rendent compte que le Logiciel Libre ne se résume pas à de simples
logiciels de qualité, et de les familiariser avec la FSF.</p>
<p>
La FSFE doit entrer en contact avec les personnes en dehors de la communauté afin qu'elles se rendent compte que le Logiciel Libre ne se résume pas à de simples logiciels de qualité, et de les familiariser avec la FSF.</p>

<p class="indent">Une part importante de cette action est d'être présent aux salons et expositions.
Mais bien que nous puissions généralement fournir sans problème le matériel nécessaire
pour mettre en place notre stand, il y a une chose que nous ne pouvons pas produire :
les gens.</p>
<p>
Une part importante de cette action est d'être présent aux salons et expositions. Mais bien que nous puissions généralement fournir sans problème le matériel nécessaire pour mettre en place notre stand, il y a une chose que nous ne pouvons pas produire simplement&#160;: les gens.</p>

<p class="indent">Nous avons besoin de volontaires pour assurer une présence dans les stands, parler aux visiteurs, leur expliquer la philosophie du Logiciel Libre, ce que sont la FSF et le projet GNU, et tout simplement être là. Il n'y a rien de pire qu'un stand vide dans une exposition. Nous préférons également
<p>
Nous avons besoin de volontaires pour assurer une présence dans les stands, parler aux visiteurs, leur expliquer la philosophie du Logiciel Libre, ce que sont la FSF et le projet GNU, et tout simplement être là. Il n'y a rien de pire qu'un stand vide dans une exposition. Nous préférons également
que la mise en place et l'organisation du stand soit effectuées par des
bénévoles locaux.</p>
bénévoles locaux.
</p>

<p class="indent">Si cela vous intéresse de fournir de l'aide sur ce point, vous trouverez toutes les informations nécessaires sur la page d'<a href="/contribute/booth/booth.html">Informations aux bénévoles des Stands</a>.
<p>
Si cela vous intéresse de fournir de l'aide sur ce point, vous trouverez toutes les informations nécessaires sur la page d'<a href="/contribute/booth/booth.html">Informations aux bénévoles des Stands</a>.
</p>


<h3>Stages</h3>
<h3>Les stages</h3>

<p class="indent">La FSFE œuvre dans un environnement mixte, composé de bénévoles de beaucoup de pays et de plusieurs employés à plein temps, au sein duquel il est également possible de recevoir des stagiaires.</p>
<p>
La FSFE œuvre dans un environnement mixte, composé de bénévoles de beaucoup de pays et de plusieurs employés à plein temps, au sein duquel il est également possible de recevoir des stagiaires.
</p>

<p class="indent">Si vous avez donc quelques mois à passer sur un sujet à la fois utile et intéressant et que vous souhaitez faire ce choix, visitez la page suivante pour plus d'informations sur cette possibilité&#160;: <a href="/contribute/internship.html">Rejoignez la révolution&#160;: Stages à la FSFE</a>.</p>
<p>
Si vous avez donc quelques mois à passer sur un sujet à la fois utile et intéressant et que vous souhaitez faire ce choix, visitez la page suivante pour plus d'informations sur cette possibilité&#160;: <a href="/contribute/internship.html">Rejoignez la révolution&#160;: Stages à la FSFE</a>.
</p>


<h3>Dons</h3>
<h3>Les dons</h3>


<p class="indent">Une autre façon de soutenir le travail de la FSFE consiste à effectuer un don en sa faveur. Comme toute organisation, l'efficacité de la FSFE dépend de ses ressources financières. Rémunérer des personnes pour travailler sur et pour le Logiciel Libre, imprimer des brochures, envoyer des courriers aux journalistes et aux hommes et femmes politiques, fournir une infrastructure pour les projets et bien d'autres choses encore dépendent de ces ressources. Si vous pensez pouvoir contribuer financièrement à notre travail, vous trouverez la marche à suivre sur notre page <a href="donate.html">dons</a>.</p>
<p>
Une autre façon de soutenir le travail de la FSFE consiste à effectuer un don en sa faveur. Comme toute organisation, l'efficacité de la FSFE dépend de ses ressources financières. Rémunérer des personnes pour travailler sur et pour le Logiciel Libre, imprimer des brochures, envoyer des courriers aux journalistes et aux hommes et femmes politiques, fournir une infrastructure pour les projets et bien d'autres choses encore dépendent de ces ressources. Si vous pensez pouvoir contribuer financièrement à notre travail, vous trouverez la marche à suivre sur notre page <a href="/help/donate.html">dons</a>.</p>

</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>

+ 1
- 1
projects/ftf/community.fr.xhtml View File

@@ -23,7 +23,7 @@
<p>La Freedom Task Force soutient par son travail la communauté du Logiciel Libre, et vous pouvez nous y aider. Bien que la FSFE fournisse un coordinateur à plein-temps à la FTF, une grande part de nos activités est réalisée par des bénévoles.</p>

<p>Vous souhaitez participer&#160;? Inscrivez-vous à notre <a
href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/ftf-discussion"
href="https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/discussion"
target="_blank">liste de diffusion</a>. Vous pouvez nous aider en participant à la rédaction de documents écrits destinés à informer le public sur les politiques de licence des Logiciels Libres. Vous pouvez également apporter votre contribution en parlant de la FTF autour de vous.</p>

</body>

+ 4
- 6
projects/ftf/ftf.fr.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<div style="text-align: center;">
<p>
[ <b>Services</b> ]
[ <b><a href="network.html">Réseau</a></b> ]
[ <b><a href="network.html">Réseaux</a></b> ]
[ <b><a href="documentation.html">Documentation</a></b> ]
[ <b><a href="community.html">Communauté</a></b> ]
[ <b><a href="about.html">À propos</a></b> ]
@@ -20,12 +20,12 @@
</p>
</div>

<p>La Freedom Task Force fournit des services d'aide à l'utilisation des licences aux individus, projets et entreprises impliqués dans le Logiciel Libre.
<p>La Freedom Task Force est une infrastructure composée d'un réseau d'experts techniques et juridiques capables de s'adresser aux personnes, aux projets comme aux entreprises pour les aider à comprendre les licences des Logiciels Libres et les opportunités qu'ils représentent. La FTF travaille en partenariat avec gpl-violations.org pour traiter les problèmes de violation de licences dans le périmètre européen.
</p>

<h3>Conseils et formation sur les licences</h3>

<p>Nous proposons des conseils et des formations sur les licences de logiciels Libres. Nous pouvons répondre à des questions particulières, former des utilisateurs, et apporter notre aide à l'application des bonnes pratiques. Nous offrons une grande variété de services aux individus, projets communautaires et entreprises commerciales grâce à notre réseau européen d'experts judiciaires et techniques qui nous permet d'être très réactifs. <a href="/projects/ftf/education.html">Pour aller plus loin...</a>
<p>Nous proposons des conseils et des formations sur les licences de Logiciels Libres. Nous pouvons répondre à des questions particulières, former des utilisateurs, et apporter notre aide à l'application des bonnes pratiques. Nous offrons une grande variété de services aux individus, projets communautaires et entreprises commerciales grâce à notre réseau européen d'experts juridiques et techniques qui nous permet d'être très réactifs. <a href="/projects/ftf/education.html">Pour aller plus loin...</a>
</p>

<h3>Services fiduciaires</h3>
@@ -37,9 +37,7 @@ consolider vos droits d'auteurs tout en les conservant sous votre égide adminis

<p>Nous travaillons en partenariat avec <a
href="http://gpl-violations.org"
target="_blank">gpl-violations.org</a> pour résoudre les problèmes relatifs aux licences. Nous cherchons à résoudre les problèmes à l'amiable et dans une perspective de bénéfices à long terme pour le Logiciel Libre plutôt que de traiter chaque cas isolément.
Nous cherchons à éduquer les gens sur les bonnes façons d'utiliser les Logiciels Libres.
Nous cherchons à apprendre aux gens la manière d'utiliser correctement le Logiciel Libre.
target="_blank">gpl-violations.org</a> pour résoudre les problèmes relatifs aux licences. Nous cherchons à résoudre les problèmes à l'amiable et dans une perspective de bénéfices à long terme pour le Logiciel Libre plutôt que de traiter chaque cas isolément. Nous cherchons à éduquer les gens sur les bonnes façons d'utiliser les Logiciels Libres. Nous cherchons à apprendre aux gens la manière d'utiliser correctement les Logiciels Libres.
<a href="/projects/ftf/enforcement.html">Pour aller plus loin...</a></p>

</body>

+ 91
- 0
projects/ftf/guidelines.fr.xhtml View File

@@ -0,0 +1,91 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>FSFE - Freedom Task Force (FTF) - Lignes de conduite pour l'acceptation fiduciaire</title>
</head>

<body>

<h2>Lignes de conduite pour l'acceptation fiduciaire</h2>

<div style="text-align: center;">
<p>
[ <b><a href="ftf.html">Services</a></b> ]
[ <b><a href="network.html">Réseaux</a></b> ]
[ <b><a href="documentation.html">Documentation</a></b> ]
[ <b><a href="community.html">Communauté</a></b> ]
[ <b><a href="about.html">À propos</a></b> ]
[ <b><a href="contact.html">Contact</a></b> ]
</p>
</div>

<p>La FSFE cherche à soutenir autant de projets de Logiciels Libres que possible par ses activités fiduciaires. Celles-ci suivent la même orientation que celle qui gouverne tous les travaux de la FSFE&#160;: un but non lucratif et une vision à long terme du Logiciel Libre.</p>

<p>En tant qu'organisation à but non lucratif dédiée au succès à long terme du Logiciel Libre, la FSFE ne peut se permettre d'accepter tous les projets, et ne devrait pas accepter de projets pour lesquels elle ne pense pas être capable de réaliser un travail répondant à ses propres critères de qualité.</p>

<p>En conséquence, la FSFE a besoin de prendre ses décisions au cas par cas pour chaque projet qui souhaite en faire sa fiduciaire. Les critères utilisés par la FSFE dans ce but sont les suivants&#160;:</p>

<ul>

<li><b>Technologie</b><br /><br />
La FSFE cherche à utiliser ses ressources de façon à ce qu'elles aient le plus d'impact sur le Logiciel Libre en général. Elle donnera donc sa préférence aux technologies clef et aux projets qui résolvent des goulots d'étranglement technologiques.<br /><br />
Notation (1-10)&#160;:<ul>
<li>1&#160;: "encore un autre client de messagerie"</li>
<li>5&#160;: technologie essentielle d'un système</li>
<li>10&#160;: le chaînon manquant crucial dans un domaine important</li>
</ul>
</li><br /><br />

<li><b>Effort</b><br /><br />
De manière à dépenser ses ressources le plus efficacement possible, la FSFE a également besoin d'estimer celles nécessaires au suivi d'un tel projet dans son programme fiduciaire. Elle cherchera généralement à s'engager sur quelques projets commerciaux qui lui permettront de couvrir les coûts des projets non lucratifs.<br /><br />
Notation (1-10)&#160;:<ul>
<li>1&#160;: cher&#160;: un gros effort à fournir pour un revenu minimal<br />
(ex. un projet ludique d'étudiants à l'université, sans intérêt commercial et avec un grand nombre de contributeurs)</li>
<li>5&#160;: plutôt neutre&#160;: un effort moyen pour un revenu moyen<br />
(ex. un projet de Logiciel Libre professionnel sans passé commercial et un nombre modéré de contributeurs)</li>
<li>10&#160;: gros lot&#160;: un effort minimal pour un bon revenu<br />
(ex. projet commercial de Logiciel Libre avec un petit nombre de contributeurs et qui apporte alors un soutien à d'autres activités de la FTF ou de la FSFE)</li></ul></li>
<br /><br />

<li><b>Historique des droits d'auteur</b><br /><br />
La constitution de l'historique des droits d'auteur d'un projet est une part essentielle de l'estimation du travail juridique à réaliser dans le cadre des activités fiduciaires - elle détermine la quantité de travail qui sera à fournir pour mettre les choses en ordre, et s'il y a un risque de rencontrer des difficultés en route.<br /><br />
Notation (1-10)&#160;:<ul>
<li>1: négligé&#160;: historique des droits peu clair, contributions floues</li>
<li>5: moyen&#160;: historique relativement clair, peut être résolu</li>
<li>10: bon&#160;: historique clair, pas de contributions douteuses, tout brille</li></ul></li>
<br /><br />

<li><b>Estimation du risque</b><br /><br />
Bien que la FSFE aie pour but de protéger les intérêts de tous les Logiciels Libres, elle a besoin d'évaluer les risques qu'elle encourt avec certains projets, ceci afin de pouvoir soutenir sur le long terme les autres projets de son programme fiduciaire.<br /><br />
Notation (1-10)&#160;:<ul>
<li>1: haut&#160;: procès déjà en cours</li>
<li>5: moyen&#160;: pas de problème juridique en vue, mais le projet pourrait voir des attaques dans les deux prochaines années</li>
<li>10: bas&#160;: le projet a peu de chances d'ouvrir "l'appétit des prédateurs"</li>
</ul></li><br /><br />

<li><b>Politique de licence</b><br /><br />
La politique de licence d'un projet sera grandement déterminante sur l'efficacité potentielle du programme fiduciaire de la FSFE, en termes de protection des droits des développeurs, et pour assurer la viabilité juridique à long terme du projet. La FSFE préfère les projets pour lesquels son action peut apporter beaucoup.<br /><br />
Notation (1-10)&#160;:<ul>
<li>1: pas de politique juridique&#160;: le projet n'a défini aucune politique juridique quand au traitement des contributions de tierces parties comme de celles des développeurs réguliers.</li>
<li>5: politique faible&#160;: le projet encourage la consolidation et la clarté juridique, mais n'a pas pour politique de n'accepter que les contributions dont les droits d'auteurs sont délégués.</li>
<li>10: politique forte&#160;: le projet possède une politique juridique stricte qui ne s'autorise à recevoir des contributions que si leurs droits d'auteurs sont délégués.</li></ul></li><br /><br />

</ul>

<p>Lors du dépôt de candidature pour bénéficier du programme fiduciaire de la FSFE, le coordinateur de la FTF évaluera ces cinq points, attribuera les notes qui seront accompagnées d'une ou deux phrases décrivant les raisons de la note, et donnera enfin la note finale et annoncera ses recommandations.</p>

<p>Ces recommandations pourront être au choix de a) accepter le projet au sein des activités fiduciaires de la FSFE, b) demander à discuter plus en avant du projet, ou c) refuser le projet en le dirigeant éventuellement vers d'autres groupes.</p>

<p>Les recommandations seront alors examinées par le Comité Exécutif Étendu de la FSFE, et seront soit approuvées et validées soit, à la discrétion du Comité, transmises pour délibération à l'Assemblée Générale de la FSFE et/ou à l'Équipe.</p>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (with great help from Guillaume Yziquel)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 32
- 31
projects/ftf/network.fr.xhtml View File

@@ -7,12 +7,12 @@

<body>

<h2>Le Réseau FTF</h2>
<h2>Les réseau de la FTF</h2>

<div style="text-align: center;">
<p>
[ <b><a href="ftf.html">Services</a></b> ]
[ <b><a href="network.html">Réseau</a></b> ]
[ <b>Réseaux</b> ]
[ <b><a href="documentation.html">Documentation</a></b> ]
[ <b><a href="community.html">Communauté</a></b> ]
[ <b><a href="about.html">À propos</a></b> ]
@@ -20,43 +20,44 @@
</p>
</div>

<p>La "Freedom Task Force" gère trois réseaux. Nous avons des réseaux techniques et juridiques internes qui nous permettent de gérer les questions courantes. Nous disposons aussi d'un réseau publique d'experts juridiques que la FSFE recommande explicitement. Il s'agit de la liste ci-dessous.</p>
<p>La Freedom Task Force coordonne les réseaux techniques et juridiques européens, chaque membre étant "délégué" par son réseau. Ces deux réseaux fonctionnent sur invitation seulement, si vous souhaitez en faire partie vous pouvez <a href="contact.html">nous contacter</a>.</p>

<h3>Nos experts juridiques en Logiciels Libres:</h3>
<h2>Le réseau juridique européen&#160;:</h2>

<p><b>Allemagne</b></p>

<p>Dr. Till Jaeger est partenaire dans l'étude légale Berlinoise "JBB Rechtsanwälte". Il représente la FSFE en Allemagne ainsi que Harald Welte dans les cas de violation de la GPL. Il est président du sous-comité "Internationalisation" dans le processus de création GPLv3.</p>

<p>Dr Till Jaeger peut être contacté par les moyens suivants:<br />
Courriel: jaeger [at] jbb.de<br />
Téléphone: +49 30 443 765 0<br />
Fax: +49 30 443 765 22<br />
Poste: JBB Rechtsanwälte, Christinenstrasse 18/19, 10119 Berlin, Germany.</p>

<p><b>Italie</b></p>

<p>Maître Carlo Piana est partenaire dans l'étude Milanaise "Studio Legale Tamos Piana and Partners". Entre autre il représente la FSFE et Samba dans le cas "Microsoft contre EC Commission Antitrust et donne des cours à l'Université de Milan.</p>

<p>Maître Carlo Piana peut être contacté par les moyens suivants:<br />
Courriel: carlo.piana [at] avvocatinteam.com<br />
Téléphone: +39 02 7000 6392<br />
Fax: +39 02 7611 3344<br />
Poste: Studio Legale Tamos Piana and Partners, Palazzo dell'Elfo, Via Ciro
Menotti 11, 20129 Milano, Italy</p>

<p><b>Autres pays</b></p>

<p>La FSFE va recommander des experts juridiques venant d'autres pays Européens dans les mois qui suivent. Pour plus d'informations veuillez contacter la FTF. Vous pouvez utiliser notre <a href="form.html">formulaire en ligne</a> ou consulter notre <a href="contact.html">page de contact</a> pour plus d'options.</p>
<p>
Le réseau juridique européen est un réseau informel d'avocats et d'experts juridiques. Son objectif est de renforcer les fondements juridiques du Logiciel Libre en construisant des connexions entre les professionnels et les chercheurs actifs sur le continent. Le réseau couvre actuellement seize pays européens et a des contacts au Canada, aux États-Unis, à Singapour et à Taiwan.
</p>

<p><b>Notre Ligne de Conduite d'acceptation</b></p>
<p style="margin:20px"><b>Experts juridiques recommandés&#160;:</b></p>

<p style="margin:40px"><b>Allemagne</b>
Dr. Till Jaeger est partenaire dans l'étude légale Berlinoise "JBB Rechtsanwälte". Il représente la FSFE en Allemagne ainsi que Harald Welte dans les cas de violation de la GPL. Il est président du sous-comité "Internationalisation" dans le processus de création GPLv3.<br />
<b>Courriel&#160;:</b> jaeger [at] jbb.de<br />
<b>Téléphone&#160;:</b> +49 30 443 765 0<br />
<b>Fax&#160;:</b> +49 30 443 765 22<br />
<b>Poste&#160;:</b> JBB Rechtsanwälte, Christinenstrasse 18/19, 10119 Berlin, Germany.<br />
<br />
<b>Italie</b><br />
Maître Carlo Piana est partenaire dans l'étude Milanaise "Studio Legale Tamos Piana and Partners". Entre autre il représente la FSFE et Samba dans le cas "Microsoft contre EC Commission Antitrust et donne des cours à l'Université de Milan.<br />
<b>Courriel&#160;:</b> carlo.piana [at] avvocatinteam.com<br />
<b>Téléphone&#160;:</b> +39 02 7000 6392<br />
<b>Fax&#160;:</b> +39 02 7611 3344<br />
<b>Poste&#160;:</b> Studio Legale Tamos Piana and Partners, Palazzo dell'Elfo, Via Ciro
Menotti 11, 20129 Milano, Italy<br />
<br />
<b>Autres pays</b><br />
Chaque expert juridique doit être <a href="legal-network-policy.html">approuvé</a> par le Noyau de la FSFE pour pouvoir figurer dans la liste d'experts juridiques recommandés. Si vous souhaitez trouver un expert dans un pays où il n'existe aucune recommandation officielle, <a href="contact.html">contactez-nous directement</a>.</p>

<h2>Réseau technique européen&#160;:</h2>

<p>Un juriste doit être approuvé par le noyau (hub) de la FSFE pour figurer dans la liste d'experts juridiques recommandés. Nous avons une <a href="legal-network-policy.html">Ligne de Conduite</a> qui précise ces conditions et termes d'acceptation.</p>
<p>
Le réseau technique européen est un réseau informel d'experts techniques. Il complète le réseau juridique européen et fournit des connexions entre les professionnels et les chercheurs actifs sur le continent. Le réseau comprend actuellement 25 représentants divers d'Europe et d'Asie.
</p>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Myriam Schweingruber</translator>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***

+ 99
- 0
projects/ftf/trainingcourse.fr.xhtml View File

@@ -0,0 +1,99 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>FSFE - Freedom Task Force (FTF)</title>
</head>

<body>

<h2>Apprenez-en plus sur les licences de Logiciels Libres</h2>

<div style="text-align: center;">
<p>
[ <b><a href="ftf.html">Services</a></b> ]
[ <b><a href="network.html">Réseaux</a></b> ]
[ <b><a href="documentation.html">Documentation</a></b> ]
[ <b><a href="community.html">Communauté</a></b> ]
[ <b><a href="about.html">À propos</a></b> ]
[ <b><a href="contact.html">Contact</a></b> ]
</p>
</div>

<p>La FTF propose actuellement des formations en Suisse et en Suède. En Suisse, nous travaillons en partenariat avec la Digicomp Academy, et en Suède avec l'Internet Academy. Notre objectif est d'aider à ce que des formations de grande qualité soient proposées aux personnes, projets et entreprises intéressées par les Logiciels Libres.</p>

<h3>Une formation sur les licences de Logiciels Libres adaptée à vos besoins</h3>

<p>Nous proposons une formation unique et accessible de deux jours qui vous permettra d'explorer les questions des licences de Logiciels Libres et d'autres problèmes juridiques. Cette formation est programmée en Suisse les 10 et 11 septembre et décembre 2007, ainsi que les 18 et 19 septembre en Suède en partenariat avec l'Internet Academy.</p>

<h3>Pourquoi assister à cette formation&#160;?</h3>

<p>Au cours de la formation vous seront expliqués les différents types de licences utilisées par les Logiciels Libres. Les questions juridiques posées par un projet aux multiples participants seront également examinées, en vous décrivant les possibilités et les embûches que l'on rencontre en mélangeant des codes provenant de sources différentes. La formation couvrira différentes méthodes de production et d'utilisation de code, que ce soit du code librement mis à disposition de la communauté ou des produits commerciaux. Elle décrira les modèles de bonnes pratiques pour les développeurs et les projets qui adoptent le Logiciel Libre. En plus de tout cela, vous découvrirez comment les licences de Logiciels Libres peuvent vous permettre de réaliser des produits commerciaux dans le contexte des modèles d'entreprise existants.</p>

<h3>Quelles seront les questions traitées&#160;?</h3>

<p>Au cours de cette formation seront examinées des questions allant de "Qu'est-ce que le Logiciel Libre&#160;?" à "Comment une licence de Logiciel Libre peut-elle correspondre à votre modèle d'entreprise&#160;?". Des exemples réels seront utilisés pour illustrer et expliquer les concepts. La formation s'approchera des problèmes par les principes de base, et les participants sont encouragés à interagir par leurs questions et leurs préoccupations personnelles.</p>

<h3>Niveau requis</h3>

<p>Une connaissance du développement de logiciels sera utile mais n'est pas requise. La formation introduira et expliquera les concepts utilisés à chaque étape.</p>

<h3>Buts de la formation</h3>

<ul>
<li>Expliquer les concepts de placement sous licence des Logiciels Libres.</li>
<li>Examiner les questions communes relatives aux problèmes juridiques des Logiciels Libres.</li>
<li>Fournir des exemples réels de Logiciels Libres dans un contexte pratique.</li>
<li>Présenter aux preneurs de décisions, aux gestionnaires de projets et aux développeurs les modèles de bonnes pratiques de déploiement des Logiciels Libres.</li>
</ul>

<h3>En savoir plus</h3>

<p>Pour en savoir plus sur cette formation, vous pouvez nous contacter directement.</p>

<p>La meilleure manière de nous contacter est d'utiliser notre <a href="form.html">formulaire en ligne</a> ou de nous envoyer un mail à <a
href="mailto:ftf@fsfeurope.org">ftf@fsfeurope.org</a>. Vos messages seront automatiquement ajoutés à notre file d'attente et seront traités aussi vite que possible.</p>

<h3>Adresse postale&#160;:</h3>

<p>
Freedom Task Force<br />
Free Software Foundation Europe<br />
Sumatrastrasse 25<br />
8006 Zurich<br />
Suisse
</p>

<h3>Numéros de téléphone&#160;:</h3>

<p>
Belgique&#160;: +32 2 747 03 57 ext 408
</p>
<p>
Allemagne&#160;: +49 700 373 38 76 73 ext 408
</p>
<p>
Suède&#160;: +46 31 7802160 ext 408
</p>
<p>
Suisse&#160;: +41 43 500 03 66 ext 408
</p>
<p>Royaume-Uni&#160;: +44 29 200 08 17 7 ext 408
</p>

<h3>À propos de la FTF</h3>

<p>La Freedom Task Force (FTF) est un projet mené par la Free Software Foundation Europe qui fournit des services juridiques d'aide sur les licences, aux individus, aux projets et aux entreprises impliquées dans le Logiciel Libre. La FTF leur offre une grande variété de services grâce à son réseau d'experts juridiques et techniques à travers l'Europe, capables de trouver des solutions rapides. Elle répond aux questions, propose des formations et aide diverses organisations à se conformer aux bonnes pratiques d'utilisation des Logiciels Libres.</p>

<p>Vous pouvez télécharger une copie de la <a href="trainingcourse.pdf">plaquette descriptive du cours</a>. [PDF]</p>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 68
- 0
projects/stacs/belgrade.fr.xhtml View File

@@ -0,0 +1,68 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<html>
<head>
<title>FSFE - Projets - STACS - Belgrade</title>
</head>

<body>

<center>
<h1>La recherche avec des Logiciels Libres et la société civile</h1>
<h2>Belgrade, 4 décembre 2007</h2>
</center>

<p>
<a href="belgrade-register">Inscrivez-vous ici &#187;</a>
</p>

<h3>L'événement</h3>
<p>
La Free Software Foundation Europe vous invite à un atelier partie intégrante du projet STACS (FP6-2005-Science-and-Society-19-044597). La projets STACS vise à explorer les possibilités de projets de recherche associés entre la société civile et les institutions de recherche publiques. Cet atelier représente l'une des étapes du projet et servira d'incubateur de projets de recherche, en tentant d'identifier et d'activer les coopérations possibles de recherche.</p>

<p>
L'un des buts de cet atelier est de voir au moins deux projets différents mis en discussion et démarrés à l'issue de la rencontre, qui doit se dérouler à Belgrade le 4 décembre 2007. Les places étant limitées, nous vous invitons à remplir un formulaire d'inscription pour assister à cet atelier. Si vous êtes sélectionné pour participer, le projets STACS vous propose de couvrir vos frais de déplacement et d'hébergement.</p>

<p>
Si vous êtes membre d'une organisation de la société civile ou un chercheur travaillant avec des Logiciels Libres ou sur des problèmes liés aux Logiciels Libres, nous comptons sur votre candidature. Ceci vous permettra de participer pour le compte de votre organisation en ébauchant des projets de recherche dans votre domaine.</p>


<h3>La salle</h3>

<p>
L'atelier se tiendra à l'hotel M Best Western sur le boulevard Oslobodenja 56a à Belgrade. Les participants sont invités à se loger dans le même hôtel pour des raisons de commodité. Des transports vers et depuis l'hôtel seront également prévus.</p>



<h3>Programme</h3>
<table>
<tr>
<td colspan="2"><center><strong>Mardi 4 décembre</strong></center></td>
</tr>
<tr><td>14.00</td><td>Introduction à STACS</td></tr>
<tr><td>14.15</td><td>Opportunités de recherches sur les Logiciels Libres</td></tr>
<tr><td>15.00</td><td>Résultats des exercices de préparation à l'atelier</td></tr>
<tr><td>15.15</td><td>Sessions de détente (divers sujets de recherche)</td></tr>
<tr><td>16.30</td><td>Pause café ou thé</td></tr>
<tr><td>17.00</td><td>Results of the sessions</td></tr>
<tr><td>17.45</td><td>Exploration des propositions de projets de recherche</td></tr>
<tr><td>18.30</td><td>Conclusions</td></tr>
<tr><td>18.45</td><td>Retour des participants</td></tr>
<tr><td>19.00</td><td>Diner convivial</td></tr>
</table>

<h3>Inscrivez-vous pour participer</h3>
<p>
<a href="belgrade-register">Inscrivez-vous pour participer ici &#187;</a>
</p>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

Loading…
Cancel
Save