fsfe-website/activities/education/tgs/tagatschool8.de.xhtml

526 rindas
27 KiB
HTML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<html>
<head>
<title>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</title>
</head>
<body>
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</h1>
<p><i>Die Kolumne <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
"http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ein freies
Material-Lernprogramm, um die Projekte <a href=
"http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a> und <a href=
"http://edu.kde.org">KDE Edutainment [5]</a> und um die Idee "Was
Nettes für KDE-Edu" ;-).</i></p>
<p>Herzlich willkommen zur achten Ausgabe von TUX&amp;GNU@school.
Wie letztes Mal versprochen, habe ich mich in der Zwischenzeit um
die schon lange versprochenen Newsletter gekümmert. Dort kann man
sich einschreiben und erhält alle zwei Monate die neueste Ausgabe
der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
"http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
Sprachen (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
[7]</a>, <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
[8]</a>, <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
[9]</a> und <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
[10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
[11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
<h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
<p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
in der er mich fragte, ob ich sein Programm nicht mal hier
vorstellen könne. Sowas mache ich natürlich sehr gerne und möchte
dies darum auch gleich tun. Die folgende Beschreibung stammt fast
ausschliesslich aus der Feder von Carlos, der auch gleich der
Hauptautor von <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>
ist.</p>
<p>GAMGI steht für General Atomistic Modelling Graphic Interface.
Das Programm steht unter der <a href=
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU GPL [12]</a>
und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molekülen,
Kristallen, Glas, Flüssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
analysieren. GAMGI unterstützt 230 kristallografische Raum-Gruppen
und kann z.B. dazu benutzt werden, Punkt-Symmetrie und
3D-Voronoi-Analysis auszuführen. Weiter unterstützt GAMGI mehrere
Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle über
low-level Objekte wie Atome, Bindungen und Text-Objekte.</p>
<p>GAMGI kommt mit XHTML Dokumentation, welche mit einem Browser
oder dem Programm selber angeschaut werden kann. Das Programm
bringt auch gleich mehrere hundert Dateien mit Beschreibungen
vielbenutzter Moleküle, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
GAMGI eigenen XML-Format vor und können direkt ins Programm geladen
werden.</p>
<p><img src="./img/gamgi-screenshot10_1b.png" alt=
"Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit" width="705" height="519"
border="0" /></p>
<h5>Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit</h5>
<p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und benötigt glib 1.2/gtk 1.2,
gtkglarea 1.2, mesa und die expat Bibliotheken, welche meist schon
der eigenen Distribution beiliegen. Mittlerweile besteht das
Programm aus beachtlichen 150'000 Codezeilen. Es gibt zwei <a href=
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten [13]</a>,
die eine, um den Benutzern zu helfen und die andere, um die
Entwicklung selber zu diskutieren. Andre Truter, ein
Softwareentwickler, generiert selber Pakete für GAMGI. Zur Zeit
sind dies <a href=
"http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete für SuSE und
Debian [14]</a>. Pakete für andere Distributionen werden auf Wunsch
auch zur Verfügung gestellt.</p>
<p>Weiter schreibt Carlos in seiner Mail, dass, obwohl er GAMGI von
Null auf geschrieben hat und es keine Kopie irgend eines anderen
Programmes sei, er in seiner Doktoranden-Zeit durchaus von anderen
Programmen wie InsightII oder Cerius inspiert worden sei. Er
spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen würden, aber
das Programm ist durchaus schon sehr nützlich, sicher gerade auch
im Ausbildungsbereich.</p>
<p>Solltet ihr Fragen oder Anregungen haben, wird sich <a href=
"mailto:carlos%20AT%20pehoe.civil.ist.utl.pt">Carlos [15]</a>
dieser sicher gerne annehmen. Nun aber zum ersten Projekt dieser
Ausgabe, nämlich zu Skolelinux.</p>
<h3>Skolelinux</h3>
<p>Bei <a href="http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a>
handelt es sich um eine auf <a href="http://www.debian.org">Debian
[16]</a> basierende Distribution, die speziell auf den Schuleinsatz
ausgerichtet ist. Ziel der Distribution war und ist es, mit einer
sehr einfachen Grundinstallation gleich alles vorkonfiguriert
anzubieten. Dies u.a. auch aus dem Grund, weil heute vielfach
Lehrpersonen den Computer-Pool einer Schule administrieren
müssen.</p>
<p>An dieser Stelle möchte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
Projektleiter, und Kurt Gramlich, dem Leiter des deutschen
Skolelinux Projektes, ganz herzlich für die Beantwortung meiner
Fragen danken. Vielleicht ahnen nun schon einige, dass Skolelinux
ein <a href="http://www.skolelinux.no">Projekt aus dem Norden
Europas [17]</a> ist, um genau zu sein aus Norwegen. "Skole" heisst
nämlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
eigentlich alle wissen ;-).</p>
<p>Entstanden ist das Projekt im Juni 2001, als Petter Reinholdtsen
und Knut Yrvin bei einer Sommerparty über die damalige Misere in
den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich proprietäre
Software mit benutzerunfreundlichen Lizenzen eingesetzt. Dies
sollte geändert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
"http://www.skolelinux.org/portal/user_experience/test_schools">mehr
als 200 Schulen [18]</a> alleine in Norwegen, die Skolelinux
einsetzen. Es ist auch darauf hinzuweisen, dass das Projekt zur
Zeit drei Leute voll bezahlen kann und sonst aus etlichen
Freiwilligen besteht, die ebenfalls sehr wertvolle Arbeit
leisten.</p>
<p>In Norwegen als Debian-Derivat entstanden, verschmolz Skolelinux
im letzten Jahr mehr oder weniger mit dem <a href=
"http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Debian-Unterprojekt DebianEDU
[19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein dafür gelegt, dass
sich auch Leute aus anderen Ländern für Skolelinux interessierten.
Damit kommen wir zu Kurt Gramlich und Skolelinux Deutschland, die
die Schuldistribution an die länderspezifischen Gegebenheiten
anpassen. Dazu gehört übrigens nicht nur das Übersetzen in die
eigenen Sprache, sondern auch Dinge wie eine Bildschirmsperre in
der Schule, was in manch anderen Ländern nicht gebraucht wird.</p>
<p><img src="./img/skole-icon-big.png" alt=
"Abbildung 2: Skolelinux Logo" width="566" height="226" border=
"0" /></p>
<h5>Abbildung 2: Skolelinux Logo</h5>
<p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterstützung des Staates
und einiger Firmen zählen. Dazu gehört auch, dass dort gerade eine
Machbarkeitsstudie zu Skolelinux in Osloer Schulen angefertigt
wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon
in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Skolelinux
Venus 1.0 [20]</a>. Man darf allerdings gespannt sein auf die
nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
aktuellere Software bieten wird.</p>
<p>Weitere Länder, in denen es Skolelinux-Sprösslinge gibt, sind
z.B. Frankreich, Griechenland und Uganda. Allerdings scheint zur
Zeit das Skolelinux Deutschland Projekt neben dem Mutterprojekt in
Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grundsätzlich alles
Freiwillige, arbeiten rasant schnell und sind fast auf jeder Freie
Software Veranstaltung im Land mit einem Stand vertreten. Sie
arbeiten auch sehr stark an der <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation
[21]</a> mit und haben mit <a href=
"http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> eine eigene
Homepage. In Gütersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
in dem regelmässig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
<p>Ein paar exemplarische Arbeiten von Skolelinux Deutschland sind
z.B. eine mögliche Integration des <a href=
"http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Lernmanagementsystems
ILIAS [23]</a> oder <a href="http://www.moodle.org">moodle
[24]</a>, eine Windows-Anbindung oder ein <a href=
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
Lastenheft zum Qualitätsmanagement [25]</a>. Für die Zukunft gibt
es allerdings nicht nur in Deutschland genug zu tun, so dass einige
von euch getrost mithelfen können. Mögliche Ansatzpunkte sind eine
noch bessere Dokumentation, die Übersetzung in die eigene
Landessprache oder einfach Lernsoftware programmieren. Besonders
interessant wäre es auch, wenn ihr pädagogisches Knowhow mitbringen
könntet.</p>
<p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesjährigen <a href=
"http://www.systems-world.de/">Systems in München [26]</a> den
<a href="http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux
New Media Award [27]</a>in der Kategorie <i>Best Newcomer
Distribution</i> erhalten.</p>
<p>Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert
und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun
aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das
Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.</p>
<h3>KDE-Edu in KDE 3.3</h3>
<p>Wir ihr wisst, wurde KDE 3.3 Ende August und die
Fehlerbehebungsversion 3.3.1 erst vor ein paar Tagen
veröffentlicht. Dabei gab es einige Änderungen bei den <a href=
"http://edu.kde.org">KDE-Edu Applikationen [5]</a>.</p>
<p>Wir haben nun zwei neue Programme:</p>
<ul class="noindent">
<li><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> ist
ein Ersatz für FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalität. Dabei
handelt es sich um ein Vokabeln-Lernprogramm mit wahlweisem
Flashkarten- oder Multiple-Choice-Modus. Ein ansehnliches Feedback
informiert dabei über die eigene Punktezahl.</li>
<li><a href="http://edu.kde.org/kturtle">KTurtle [29]</a> ist ein
neuer Logo Interpreter. Er enthält einen integrierten Logo
Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen mächtigen Editor zur
Eingabe von Code und mehr. Die Programmiersprache Logo ist sehr
einfach und damit kann sie auch von sehr jungen Kindern eingesetzt
werden. Ein einzigartiges Merkmal von Logo ist die Tatsache, dass
die Befehle und Instruktionen übersetzt werden können und KTurtle
hat davon schon Übersetzungen in zehn Sprachen.</li>
</ul>
<p>KTurtle hat den <a href=
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">dritten Preis
[30]</a> in einem Wettbewerb zur Programmierung von Lernsoftware
des <a href=
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holländischen
Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holländisch)
gewonnen.</p>
<p><a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangman [32]</a> wurde
verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie
[33]</a>. <a href="http://edu.kde.org/ktouch/">KTouch [34]</a>
(Schreibmaschinen-Schreiben) und <a href=
"http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> (ein Test-Programm)
haben neue Maintainer. <a href="http://edu.kde.org/kstars/">KStars
[36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme für
GNU/Linux.</p>
<p>Für die Zukunft würden wir gerne ein Mathematik-Programm für
SchülerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
Flächen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
auch gerade ein Programm zu <a href=
"http://edu.kde.org/kgeography/">Geographie [37]</a> entwickelt,
wobei die Hauptschwierigkeit darin liegt, Karten zu machen (braucht
freie Karten und passt sie an). Eigentlich besteht der schwierigste
Teil aller Lernsoftware darin, Daten zu haben, die dann auch in ein
Maximum an Sprachen übersetzt werden können.</p>
<p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, möchte ich
auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten für freie
Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
<p>Und zum Schluss noch die aktuellen Neuigkeiten.</p>
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
<h4>KEduca Icon Wettbewerb <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemKEducaiconscontest">04.10.2004</a>)</i></h4>
<p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> hat einen
neuen Maintainer gefunden, Henrique Pinto. Henrique hat sofort mit
der Arbeit an KEduca begonnen und es in einen KPart verwandelt
(d.h. dass man keduca Dateien nun z.B. eingebettet im Konqueror
öffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
Dateien, damit die SchülerInnen diese nicht lesen können. Nun
braucht KEduca noch neue Icons. Detailierte Informationen dazu
findet ihr auf der <a href=
"http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-icons [38]</a> Seite
oder auf der <a href=
"http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also Künstler seid, so wäre
dies eine gute Möglichkeit etwas beizutragen!</p>
<h4>Suche nach Maintainern <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemAskingForMaintainers">24.09.2004</a>)</i></h4>
<p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a>, <a href=
"http://edu.kde.org/kmessedwords/">KMessedWords [40]</a> und
<a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">KVocTrain [41]</a> suchen
neue Maintainer. Was heisst das? Die GUI von KMessedWords sollte
neu geordnet werden und die Hauptaufgabe im Moment ist die
Internationalisierung des Wörterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
benutzt werden können. Ein mögliches Feature wäre es auch, die
Wörter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
Hinweisen, falls vorhanden) wäre auch eine Möglichkeit. Dies ist
nicht so schwierig und könnte auch von einen Anfänger gemacht
werden. Für KEduca wäre die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
verschlüsseln, so dass die SchülerInnen die Antworten nicht lesen
können. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, wäre ebenfalls
nötig. KVocTrain benötigt mehr Arbeit und müsste komplett
umgeschrieben werden, da der Code wirklich sehr alt ist. Wer
interessiert ist, kann sich auf der <a href=
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">kde-edu
Mailingliste [42]</a> melden. Seid versichert, dass ihr genug Hilfe
erhaltet und ihr viel Spass zusammen mit der KDE Gemeinschaft haben
werdet!</p>
<h4>Arbeiten, um die Dokumentation zu verbessern <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemWorkingonimprovingdocumentation">23.08.2004</a>)</i></h4>
<p>Der <a href="http://conference2004.kde.org/">aKademy KDE World
Summit [43]</a> hat begonnen und Anne-Marie arbeitet dort mit
einigen Leuten zusammen, wobei keine KDE-Edu Leute anwesend sind.
Heute fand ein IRC Treffen mit Phil und Lauri vom KDE
Dokumentationsteam statt. Verschiedene Ideen wurden dabei
diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten für
jedes Programm, ein neues Template für Edu-Dokumentation
schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handbücher zu gehen und
zu sehen, was verbessert werden kann. Vielen Dank an die Leute vom
Dokumentationsteam, welche zeigten, wie Teamwork KDE besser macht!
Siehe diese <a href="http://edu.kde.org/doc/">Seite [44]</a>, um zu
erfahren, wie man bessere Dokumentationen schreibt.</p>
<h4>Usability Studie für KHangMan <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemUsabilityStudyforKHangMan">23.08.2004</a>)</i></h4>
<p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausführliche <a href=
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability Studie
[33]</a> für <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
[32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschläge werden angewendet und ihr
könnt den Fortschritt darüber auf <a href=
"http://edu.kde.org/khangman/usability.php">der KHangMan Usability
Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste für diese erstaunliche
Arbeit!</p>
<h4>KWordQuiz in KDE-Edu <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemKWordQuizinKDEEdu">14.05.2004</a>)</i></h4>
<p><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> trat
dem kdeedu Modul bei und ersetzte damit <a href=
"http://edu.kde.org/flashkard/">FlashKard [46]</a>. KWordQuiz
erlaubt es euch, die Wörter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
und kvtml Formate werden unterstützt) und dabei die gesamte
FlashKard Funktionalität beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr mächtig. <a href=
"http://www.linux-magazine.com/">LinuxMagazine [47]</a> schrieb
zwei Seiten über KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
freundlicherweise <a href=
"http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">den Artikel
online [48]</a>, danke schön!.</p>
<h4>Entwickler Neuigkeiten: KNewStuff Dokumentation <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemDevelopersnewsKNewStuffdocumentation">
15.04.2004</a>)</i></h4>
<p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verfügbar
für Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
KHangMan (make_it_cool branch) benutzen sie bereits erfolgreich.
Diese Bibliothek erlaubt es dem Programm, mit wenigen Mausklicks
neue Daten von einer Webseite herunterzuladen und zu installieren.
Ein HowTo ist in der <a href=
"http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwickler Sektion
dieser Webseite [49]</a> verfügbar, um euch zu helfen, diese neue
Bibliothek einzusetzen.</p>
<h4>KTouch braucht Feedback <i>(<a href=
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
"http://edu.kde.org/news.php#itemKTouchneedsfeedback">05.04.2004</a>)</i></h4>
<p>Andreas, der aktuelle KTouch Co-Maintainer, wird eine neue
Version von <a href="http://ktouch.sourceforge.net">KTouch [50]</a>
starten. Er hat ein neues <a href=
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Konzept
[51]</a> entwickelt und möchte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
Kontakt mit <a href=
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">ihm
[52]</a> und sendet ihm all eure Anforderungen und
Feature-Wünsche.</p>
<h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.3.2 (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">
TGS 1</a>)</li>
<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
Lernsoftwareplattform mit verschiedensten Boards (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">
TGS 2</a>)</li>
<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
"http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
KDE 3.3.2</i></li>
<li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
(<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
TGS 4</a>)</li>
<li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
TGS 5</a>)</li>
<li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
(<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
TGS 6</a>)</li>
<li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
Chemieprogramm unter KDE 3.3.2 (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
TGS 7</a>)</li>
<li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
TGS 8</a>)</li>
</ul>
<p>So, dass war's dann wieder einmal. Wir sehen uns wieder im neuen
Jahr.</p>
<h3>Links:</h3>
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen, Kommentare,
Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">Homepage von
TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
[3] <a href="http://www.gamgi.org">Homepage von GAMGI:
www.gamgi.org</a><br />
[4] <a href="http://www.skolelinux.org">Homepage von Skolelinux:
www.skolelinux.org</a><br />
[5] <a href="http://edu.kde.org">Homepage des KDE-edu Projektes:
edu.kde.org</a><br />
[6] <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">Newsletter
von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[7] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[8] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[9] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[10] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[11] <a href=
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
[12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
GPL - General Public License</a><br />
[13] <a href=
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten zu
GAMGI</a><br />
[14] <a href=
"http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete für SuSE
und Debian</a><br />
[15] <a href=
"mailto:carlos%20AT%20pehoe%20DOT%20civil%20DOT%20ist%20DOT%20utl%20DOT%20pt">
Carlos Pereiras Email-Adresse</a><br />
[16] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
www.debian.org</a><br />
[17] <a href="http://www.skolelinux.no">Norwegische Homepage des
Skolelinux Projektes: www.skolelinux.no</a><br />
[18] <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/user_experience/test_schools">Schulen,
die Skolelinux einsetzen</a><br />
[19] <a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Homepage des
Debian-Unterprojektes DebianEDU</a><br />
[20] <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Download von
Skolelinux Venus 1.0</a><br />
[21] <a href=
"http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation zu
Skolelinux</a><br />
[22] <a href="http://www.skolelinux.de">Deutsche Homepage des
Skolelinux Projektes: www.skolelinux.de</a><br />
[23] <a href=
"http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Homepage vom
Lernmanagementsystem ILIAS</a><br />
[24] <a href="http://www.moodle.org">Homepage vom
Lernmanagementsystem moodle: www.moodle.org</a><br />
[25] <a href=
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
Skolelinux Lastenheft zum Qualitätsmanagement</a><br />
[26] <a href="http://www.systems-world.de/">Homepage der Systems in
München</a><br />
[27] <a href=
"http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux New Media
Awards 2004</a><br />
[28] <a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">Homepage von KWordQuiz:
edu.kde.org/kwordquiz</a><br />
[29] <a href="http://edu.kde.org/kturtle">Homepage von KTurtle:
edu.kde.org/kturtle</a><br />
[30] <a href=
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">Dritter Preis
für KTurtle</a><br />
[31] <a href=
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holländisches
Linux Programming Magazine</a><br />
[32] <a href="http://edu.kde.org/khangman">Homepage von KHangman:
edu.kde.org/khangman</a><br />
[33] <a href=
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie von
KHangman</a><br />
[34] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Homepage von KTouch:
edu.kde.org/ktouch</a><br />
[35] <a href="http://edu.kde.org/keduca">Homepage von KEduca:
edu.kde.org/keduca</a><br />
[36] <a href="http://edu.kde.org/kstars">Homepage von KStars:
edu.kde.org/kstars</a><br />
[37] <a href="http://edu.kde.org/kgeography">Homepage von
KGeography: edu.kde.org/kgeography</a><br />
[38] <a href=
"http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-Icons</a><br />
[39] <a href=
"http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
KEduca-Icons auf kde-look.org</a><br />
[40] <a href="http://edu.kde.org/kmessedwords/">Homepage von
KMessedWords: edu.kde.org/kmessedwords</a><br />
[41] <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">Homepage von
KVocTrain: edu.kde.org/kvoctrain</a><br />
[42] <a href=
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">Mailinglisten zum
KDE-edu Projekt</a><br />
[43] <a href="http://conference2004.kde.org/">Homepage des aKadamy
KDE World Summit</a><br />
[44] <a href="http://edu.kde.org/doc/">Dokumentationsseiten des
KDE-edu Projektes: edu.kde.org/doc</a><br />
[45] <a href="http://edu.kde.org/khangman/usability.php">KHangman
Usability Seite</a><br />
[46] <a href="http://edu.kde.org/flashkard/">Homepage von
FlashKard: edu.kde.org/flashkard</a><br />
[47] <a href="http://www.linux-magazine.com/">Homepage des
Linux-Magazine: www.linux-magazine.com</a><br />
[48] <a href=
"http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">Linux-Magazine-Artikel
zu KWordQuiz (pdf)</a><br />
[49] <a href=
"http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwicklerseite des
KDE-edu Projektes</a><br />
[50] <a href="http://ktouch.sourceforge.net">Sourceforge-Homepage
von KTouch: ktouch.sourceforge.net</a><br />
[51] <a href=
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Neues
Konzept für KTouch (txt)</a><br />
[52] <a href=
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">Email-Adresse
des KTouch-Co-Maintainers Andreas</a><br /></p>
<h4>Über den Autor:</h4>
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in <a href=
"http://www.brig-glis.ch">Brig-Glis</a> ab, wonach er die
mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte. Zur Zeit
studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universität
Zürich</a> im Hauptfach <a href=
"http://www.paed.unizh.ch">Pädagogik</a> und im 1. Nebenfach
<a href="http://www.ifi.unizh.ch/">Informatik</a>. Zusammen mit
zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
"http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
seinem Naturteich in den <a href=
"http://www.randa.ch">Bergen</a>.</p>
<p align="center"><i>Dieses Dokument steht unter der <a href=
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCFDL">GNU Free
Documentation License</a> und kann unter deren Bedingungen
weiterverwendet werden.</i></p>
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission is
granted to copy, distribute and/or modify this document under the
terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any
later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
Texts.<br />
A copy of the license can be found at <a href=
"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>