153 righe
6.0 KiB
HTML
153 righe
6.0 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>Informationen für Übersetzer - FSFE</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Mitmachen</a></p>
|
|
<h1>Übersetzer</h1>
|
|
|
|
<p id="introduction">
|
|
Die Free Software Foundation Europe ist eine internationale
|
|
Organisation. Unser Ziel ist es, <strong>möglichst viele Menschen zu
|
|
erreichen</strong> und in unsere Arbeit einzubeziehen. Um das zu
|
|
erreichen, wollen wir die Texte, die wir veröffentlichen, in mehreren
|
|
Sprachen verfügbar machen.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Ein wesentlicher Teil der Übersetzungsarbeit betrifft die Webseiten,
|
|
insbesondere die laufend aktualisierten Seiten wie die
|
|
<a href="/index.html">Startseite</a>, die
|
|
<a href="/news/news.html">Meldungen</a> oder die
|
|
<a href="/events/events.html">Liste der Veranstaltungen</a>.
|
|
Genauere Informationen hierzu finden sich auf der
|
|
<a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Informationsseite zur
|
|
Übersetzung von Webseiten</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Aber nicht nur Webseiten müssen übersetzt werden.
|
|
Auch <a href="/press/press.html">Pressemitteilungen</a>,
|
|
<a href="/news/newsletter.html">Newsletter</a>,
|
|
<a href="/documents/printable/printable.html">Broschüren</a>
|
|
und andere
|
|
Texte erhalten mit jeder zusätzlichen Sprache, in der sie vorliegen,
|
|
weitere Verbreitung.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Da die FSFE ist in vielen Ländern aktiv ist, werden Texte in
|
|
verschiedenen Sprachen verfasst. Die englisch Sprache wird jedoch sowohl
|
|
als Ausgangspunkt für weitere Übersetzungen verwendet als auch zur
|
|
Verbreitung innerhalb der Organisation. Wir benötigen daher besonders
|
|
Mitarbeit beim
|
|
</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>Übersetzen von anderen Sprachen ins Englische,</li>
|
|
<li>Korrekturlesen von englischen Texten, die von Personen mit
|
|
nicht-englischer Muttersprache geschrieben wurden, und</li>
|
|
<li>Übersetzen vom Englischen in andere Sprachen.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>
|
|
Die besten Übersetzungen werden erfahrungsgemäß dann erreicht, wenn von
|
|
einer Fremdsprache in die Muttersprache übersetzt wird. Ein gutes
|
|
Verständnis darüber <a href="/about">was die FSFE ist</a> und über unsere
|
|
<a href="/about/principles.html">Grundsätze und Werte</a> kann für eine
|
|
gute Übersetzung hilfreich sein. Um bei der Übersetzung von schwierigen
|
|
Begriffen zu helfen, pflegen wir eine <a href="/contribute/translators/wordlist.html">Liste von häufig
|
|
verwendeten Ausdrücken in über 15 Sprachen</a>.
|
|
Diese soll es erleichtern technische Begriffe oder häufig verwendete
|
|
Begriffe im Zusammenhang mit der FSFE zu übersetzen.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Übersetzungen werden generell auf der <a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">"Translators"-Mailingliste</a>
|
|
koordiniert. Jeder, der an den Übersetzungen mitarbeiten möchte, kann
|
|
sich dort eintragen. Auf der Liste bekommt man auch Hilfe bei der
|
|
Übersetzung und kann mit anderen an größeren Texten zusammenarbeiten. Da
|
|
schon in über 30 Sprachen übersetzt wurde, ist die Chance also sehr hoch,
|
|
jemanden auf der Liste zu finden, der einem helfen kann.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Texte, die übersetzt oder korrekturgelesen werden sollen, werden mit
|
|
einem Hinweis auf die benötigten Sprachen an diese Liste geschickt. Wer
|
|
immer mit der Übersetzung in eine Sprache beginnt, schickt eine Antwort
|
|
an die Liste, um die übrigen Mitglieder des Übersetzungsteams zu
|
|
informieren und doppelt gemachte Arbeit zu vermeiden. Die fertige
|
|
Übersetzung wird ebenfalls an die Liste geschickt, damit andere die
|
|
Gelegenheit haben, die Übersetzung korrekturzulesen und eventuelle
|
|
Verbesserungsvorschläge einzubringen.
|
|
Sowohl die ursprünglichen Texte als auch die Übersetzungen werden
|
|
üblicherweise als Textdatei an die Mails angehängt, um Arbeit mit dem
|
|
Zusammenkopieren der Übersetzungen am Schluss zu sparen.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Idealerweise hat das Übersetzungsteam für eine bestimmte Sprache mehrere
|
|
Mitglieder, die sich gegenseitig abwechseln und unterstützen, sodass die
|
|
Arbeit nicht auf einem alleine lastet.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Viele unserer Übersetzer sind neben der FSFE auch in in anderen Projekten
|
|
zu Freier Software aktiv. Bei den Übersetzungsanstrengungen der FSFE
|
|
mitzuhelfen, stärkt die gesamte Freie-Software-Gemeinschaft und macht es
|
|
Menschen aller Muttersprachen und Nationalitäten möglich sich über Freie
|
|
Software zu informieren.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Das Übersetzen und Korrekturlesen von Texten ist ein wertvoller Beitrag
|
|
zur Arbeit der FSFE und eine ausgezeichnete Möglichkeit, ohne
|
|
langfristige Verpflichtung von Zeit zu Zeit spontan an der Arbeit der
|
|
FSFE mitzuwirken.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2 id="subpages">Navigation</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Webseiten übersetzen</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Übersetzung von <em>fsfe.org</em>.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Wortliste</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Häufig verwendete Begriffe
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Mailingliste</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Koordination der Übersetzungen und Hilfestellung
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<h2>Koordinatoren für Übersetzungen</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Wenn Sie mehr Informationen über unsere Aktivitäten bei der Übersetzung benötigen,
|
|
können Sie die für Übersetzungen verantwortlichen Koordinatoren kontaktieren.
|
|
</p>
|
|
|
|
<div id="team" class="section grid-100">
|
|
<translation-coordinators-list/>
|
|
</div>
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|