Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

226 lines
6.1 KiB

  1. <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>FSFE - Informação para Tradutores - Glossário</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Glossário para as Traduções</h1>
  8. <h2>Termos Especiais e Suas Traduções</h2>
  9. <p>
  10. Nós tentamos sempre traduzir directamente os seguintes termos Ingleses
  11. para assegurar uma linguagem consistente:
  12. </p>
  13. <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
  14. <tr>
  15. <th>Inglês</th>
  16. <th>Português</th>
  17. <th>Observação</th>
  18. </tr>
  19. <tr>
  20. <td>associate organisation</td>
  21. <td>organização associada</td>
  22. <td>&#160;</td>
  23. </tr>
  24. <tr>
  25. <td>chancellor</td>
  26. <td>presidente</td>
  27. <td>(refere-se ao presidente de uma secção da FSFE,
  28. não ao presidente da FSFE)</td>
  29. </tr>
  30. <tr>
  31. <td>chapter</td>
  32. <td>secção</td>
  33. <td>(refere-se a uma entidade legal da FSFE)</td>
  34. </tr>
  35. <tr>
  36. <td>compulsory licensing</td>
  37. <td>licenciamento obrigatório</td>
  38. <td>&#160;</td>
  39. </tr>
  40. <tr>
  41. <td>contributor</td>
  42. <td>colaborador</td>
  43. <td>(Título para um doador da FSFE)</td>
  44. </tr>
  45. <tr>
  46. <td>coordinator</td>
  47. <td>coordenador</td>
  48. <td>(o coordenador de um projecto da FSFE)</td>
  49. </tr>
  50. <tr>
  51. <td>copyright</td>
  52. <td>(manter)</td>
  53. <td>protegido pelos direitos de autor</td>
  54. </tr>
  55. <tr>
  56. <td>crypto card</td>
  57. <td>cartão criptográfico</td>
  58. <td>(o cartão "smartcard" que recebem os "Fellows" da FSFE)</td>
  59. </tr>
  60. <tr>
  61. <td>European Council</td>
  62. <td>Conselho Europeu</td>
  63. <td>&#160;</td>
  64. </tr>
  65. <tr>
  66. <td>European Court</td>
  67. <td>Tribunal Europeu</td>
  68. <td>&#160;</td>
  69. </tr>
  70. <tr>
  71. <td>European Patent Office</td>
  72. <td>Escritório Europeu de Patentes</td>
  73. <td>&#160;</td>
  74. </tr>
  75. <tr>
  76. <td>executive commitee</td>
  77. <td>comitê executivo</td>
  78. <td>&#160;</td>
  79. </tr>
  80. <tr>
  81. <td>extended executive commitee</td>
  82. <td>comitê executivo extendido</td>
  83. <td>&#160;</td>
  84. </tr>
  85. <tr>
  86. <td>Fellow</td>
  87. <td>(manter, capitulado)</td>
  88. <td>(membro do programa Fellowship da FSFE)</td>
  89. </tr>
  90. <tr>
  91. <td>Fellowship</td>
  92. <td>(manter, capitulado)</td>
  93. <td>(o programa Fellowship da FSFE)</td>
  94. </tr>
  95. <tr>
  96. <td>Free Software</td>
  97. <td>Software Livre</td>
  98. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  99. </tr>
  100. <tr>
  101. <td>Free Software community</td>
  102. <td>comunidade Software Livre</td>
  103. <td>&#160;</td>
  104. </tr>
  105. <tr>
  106. <td>Freedom Party</td>
  107. <td>Festa da Liberdade</td>
  108. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  109. </tr>
  110. <tr>
  111. <td>GNU Project</td>
  112. <td>Projecto GNU</td>
  113. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  114. </tr>
  115. <tr>
  116. <td>hub</td>
  117. <td>(manter)</td>
  118. <td>(refere-se à entidade central legal da FSFE, ao contrário
  119. das secções)</td>
  120. </tr>
  121. <tr>
  122. <td>"intellectual property"</td>
  123. <td>"propriedade intelectual"</td>
  124. <td>esta expressão deve estar sempre entre aspas!</td>
  125. </tr>
  126. <tr>
  127. <td>mailing list</td>
  128. <td>lista de correio</td>
  129. <td>&#160;</td>
  130. </tr>
  131. <tr>
  132. <td>non-profit</td>
  133. <td>sem fins lucrativos</td>
  134. <td>&#160;</td>
  135. </tr>
  136. <tr>
  137. <td>patron</td>
  138. <td>(manter)</td>
  139. <td>(Título para um doador da FSFE)</td>
  140. </tr>
  141. <tr>
  142. <td>President of the FSFE</td>
  143. <td>Presidente da FSFE</td>
  144. <td>&#160;</td>
  145. </tr>
  146. <tr>
  147. <td>sister organisation</td>
  148. <td>organização irmã</td>
  149. <td>as organizacções irmãs (ou geminadas) da FSFE: a FSF, a FSFLA e a FSF India</td>
  150. </tr>
  151. <tr>
  152. <td>software patent</td>
  153. <td>patente de software</td>
  154. <td>&#160;</td>
  155. </tr>
  156. <tr>
  157. <td>supporter</td>
  158. <td>(manter)</td>
  159. <td>(Título para um doador pontual da FSFE)</td>
  160. </tr>
  161. <tr>
  162. <td>sustaining contributor</td>
  163. <td>(manter)</td>
  164. <td>(Título para um doador continuado da FSFE)</td>
  165. </tr>
  166. <tr>
  167. <td>trademark</td>
  168. <td>marca registada</td>
  169. <td>&#160;</td>
  170. </tr>
  171. <tr>
  172. <td>UN World Summit on Information Society</td>
  173. <td>(manter)</td>
  174. <td>Cúpula Mundial da Sociedade da Informação</td>
  175. </tr>
  176. </table>
  177. <h2>Textos Adicionais</h2>
  178. <h3>Nota de rodapé para a Imprensa</h3>
  179. <pre>
  180. Sobre a Free Software Foundation Europe
  181. A Free Software Foundation Europe (FSFE) é uma organização de caridade
  182. não-governamental dedicada a todos os assuntos do Software Livre
  183. na Europa. O acesso ao software determina quem pode participar
  184. numa sociedade digital. Assim, a liberdade de uso, cópia, modificação e
  185. redistribuição do software - como se descreve na definição de Software
  186. Livre - permite uma participação igualitária na era da informação. Criar
  187. consciência sobre estes temas, assegurar o Software Livre
  188. politica e legalmente, e dar liberdade às pessoas através do suporte
  189. ao desenvolvimento do Software Livre, são os temas centrais da FSFE,
  190. a qual foi fundada em 2001 como a organização Européia
  191. irmã da Free Software Foundation dos Estados Unidos.
  192. http://www.fsfeurope.org/
  193. </pre>
  194. <h3>Sobre Boletins</h3>
  195. <pre>
  196. Pode encontrar todas os boletins da FSFE em
  197. http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.pt.html
  198. </pre>
  199. <h3>Linha de assinaturas de e-mail de diversos Fellows</h3>
  200. <pre>
  201. Junte-se ao Fellowship e proteja a sua Liberdade! (http://www.fsfe.org/)
  202. </pre>
  203. </body>
  204. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  205. </html>
  206. <!--
  207. Local Variables: ***
  208. mode: xml ***
  209. End: ***
  210. -->