fsfe-website/news/2021/news-20211011-01.it.xhtml

60 lines
6.1 KiB
HTML

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html newsdate="2021-10-11">
<version>1</version>
<head>
<title>Team dei traduttori: raggiungere più persone nella propria lingua</title>
</head>
<body>
<h1>Team dei traduttori: raggiungere più persone nella propria lingua</h1>
<p>Il team dei traduttori della FSFE ha lavorato senza stancarsi durante tutto il secondo anno di Covid-19 per permettere alle persone di tutta Europa di conoscere il Software Libero nella propria lingua. Dall'inizio del 2021 sono state fatte più di 230 traduzioni in 9 diverse lingue, senza contare gli originali in inglese.</p>
<figure>
<img
src="https://pics.fsfe.org/uploads/big/34ce84a86a47cfdbf64e6f7845efbc6e.png"
alt="Cuore multilingua con sfondo scuro" />
</figure>
<p>Fin dalla fondazione dell'organizzazione nel 2001, il team dei traduttori della FSFE è stato una parte importante della FSFE. Le traduzioni fatte dal team hanno permesso alle persone di tutta Europa di conoscere e leggere a riguardo della libertà del software e della missione della FSFE di dare agli utenti i mezzi per controllare la tecnologia. Le traduzioni dall'inglese alle altre lingue permettono alle persone che non conoscono bene l'inglese di leggere, capire e partecipare al Software Libero. Senza l'aiuto del nostro team dei traduttori, ciò non sarebbe stato possibile.</p>
<p>Per gli ultimi 20 anni il team dei traduttori della FSFE ha lavorato traducendo le dichiarazioni, le notizie, le attività, le campagne e le informazioni di base della FSFE. La prima traduzione per il nostro sito web, che oggi non è più disponibile nel sito, è stata fatta nel 2001 traducendo il<a href="https://git.fsfe.org/FSFE/fsfe-website/commit/e761cc866c4a245d0ec3dc1323257aedaaf70ae5">
testo "Sono benvenuti volontari" in francese</a>. È ora diventata la <a href="/contribute/">nostra pagina per contribuire</a>. Nel 2004, con lo spostamento da
gnu.org alla nostra infrastruttura dedicata, colui che sarebbe poi stato il coordinatore dei traduttori, <a href="/news/2021/news-20210305-01.html">Reinhard Müller</a>, ha lanciato la prima pagina di informazione generale sul team dei traduttori e sul processo di traduzione. Da allora è stato fatto molto.</p>
<blockquote>Reinhard Müller: «Tradurre le pagine web e i comunicati stampa per la FSFE non è solo un importante contributo per aumentare la diffusione del nostro messaggio, ma è anche un comprovato ottimo primo passo per potersi coinvolgere nel lavoro della FSFE».</blockquote>
<h2>Il team dei traduttori oggi</h2>
<p>Attualmente abbiamo oltre 280 iscritti alla mailing list dei traduttori, che ci aiutano nel loro tempo libero a tradurre per la libertà del software. Le nostre pagine web sono rappresentate in 40 lingue, con quasi 7'000 traduzioni. Oltre a queste ci sono progetti più ampi, come la traduzione della <a href="/activities/publiccode/brochure">brochure "Denaro pubblico? Codice pubblico!"
brochure</a> in spagnolo (in via di finalizzazione) e in italiano (attualmente in fase di traduzione).</p>
<blockquote>Alejandro Criado-Pérez, traduttore in spagnolo: «È molto importante propagare il messaggio della FSFE in tante lingue quanto possibile, perché le libertà del Software Libero e le loro implicazioni sono spesso sconosciute o fraintese, con la conseguenza che il pubblico sottovaluta la loro vitale importanza per la nostra democrazia, per la privacy e per la sostenibilità». </blockquote>
<p>Non solo abbiamo aumentato i numeri in ogni direzione (iscritti, lingue, traduzioni), ma abbiamo anche migliorato il nostro processo di traduzione. Abbiamo lo <a href="https://webpreview.fsfe.org"> strumento webpreview</a> attivamente mantenuto, che permette ai traduttori e ai correttori di bozza di visualizzare il codice sorgente HTML come verrebbe attualmente presentato nel sito. E certamente abbiamo anche lavorato sulla nostra guida per lo stile, sul glossario e sulle pagine wiki dei traduttori. Tutto questo è stato fatto con l'aiuto dello stesso team dei traduttori.</p>
<p>Se ti interessa partecipare al team dei traduttori della FSFE, ti invitiamo caldamente ad iscriverti alla nostra <a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">mailing list</a> e a visitare la nostra <a href="https://wiki.fsfe.org/Teams/Translators">pagina wiki</a>.</p>
<blockquote>André Ockers, vice coordinatore delle traduzioni, traduttore in olandese: «Traduco per il Software Libero perché sostengo il movimento del Software Libero e voglio aiutare a diffondere il nostro messaggio di dare alle persone i mezzi per controllare la propria tecnologia anche a chi parla olandese. L'olandese è anche il linguaggio ufficiale nei Paesi Bassi e in Belgio, e quindi le traduzioni possono essere d'aiuto a permettere la promozione delle politiche a quel livello».</blockquote>
<blockquote>Luca Bonissi, vice coordinatore delle traduzioni, traduttore in italiano: «Amo tradurre gli articoli sul Software Libero principalmente perché amo il Software Libero e vorrei che tutti gli italiani possano semplicemente conoscere i benefici del Software Libero nella propria lingua. Come "effetto collaterale", dal momento che il processo di traduzione coinvolge normalmente più persone, imparo anche di più l'inglese e lo stesso italiano! :-P ».</blockquote>
<blockquote>T.E. Kalayci, traduttore in turco: «Mi piace fare le traduzioni per la FSF(E) perché voglio diffondere le sagge parole del Software Libero (che secondo me è estremamente importante per l'umanità e per la società) alle persone che parlano turco. Spero che più persone possano capire le parole, abbraccino le idee in esse contenute e possano prendere parte alla comunità per poter dare beneficio a tutti».</blockquote>
<blockquote>Pablo González, traduttore in spagnolo: «Mi piace tradurre in spagnolo perché il Software Libero è per tutti, incluse le persone che non capiscono l'inglese. Una delle barriere per l'adozione del Software Libero è appunto la lingua».</blockquote>
</body>
<tags>
<tag key="front-page"/>
<tag key="translations">Team dei traduttori</tag>
</tags>
<discussion href="https://community.fsfe.org/t/750"/>
<image url="https://pics.fsfe.org/uploads/big/289f68e42e98d0ca735ca872646abede.png"/>
</html>