141 lines
6.1 KiB
HTML
Executable File
141 lines
6.1 KiB
HTML
Executable File
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>
|
|
FSFE - DRM.info -
|
|
Què hauríeu de saber sobre la Gestió de Restriccions Digitals
|
|
</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<p id="category"><a href="/work.html">La nostra feina</a></p>
|
|
<h1>Gestió de Restriccions Digitals</h1>
|
|
|
|
<div id="introduction">
|
|
<div class="image">
|
|
<a href="http://drm.info"><img src="logo.png" border="0" alt="DRM.info -- Què hauríeu de saber sobre la Gestió de Restriccions Digitals" /></a>
|
|
</div>
|
|
|
|
<p style="indent">
|
|
<b>Disney </b>: <q>Si la gent conegués els DRM, ja hauríq fallat!</q><br />
|
|
<b>FSFE </b>: <q>DRM.info acaba amb el silenci sobre els DRM!</q>
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
El <a href="/documents/freesoftware.html">Programari Lliure</a> és programari que
|
|
posa l'usuari al comandament dels seus ordinadors i dispositius. En contrast,
|
|
la Gestió de Restriccions Digitals és tecnologia per a posar l'usuari sota el
|
|
control d'una tercera part proveïdora de materials, com àudio, vídeo o
|
|
text. Aquests dos objectius semblen fonamentalment incompatibles a l'FSFE.
|
|
</p>
|
|
</div>
|
|
|
|
<p>
|
|
Però no només l'FSFE veu problemes amb els DRM. La societat alemanya
|
|
per la informàtica ("Gesellschaft für Informatik") diu: <a
|
|
href="http://www.gi-ev.de/fileadmin/redaktion/Download/GI-Position_Urheberrecht2006.pdf">"Si preval el DRM
|
|
en el mercat, els usuaris perdran el control dels seus ordinadors"</a>. Symantec comparteix aquesta opinió: <a
|
|
href="http://www.symantec.com/enterprise/security_response/weblog/2006/08/assessment_of_vista_kernel_mod.html">"El resultat és que els clients de tot
|
|
el món perdran la seva habilitat d'escollir quines solucions de seguretat els
|
|
agradaria fer anar en els seus sistemes operatius, i es veurien forçats a usar només
|
|
les solucions ofertes per Microsoft" </a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Aquesta pèrdua de control vol dir que les cases de publicacions, les estacions de TV, el
|
|
govern (incloent-hi les seves administracions), els bancs, les empreses de producció
|
|
i les persones individuals no només perden el control sobre les seves targetes gràfiques,
|
|
pantalles d'ordinador i discos durs; també el perden sobre els seus telèfons mòbils,
|
|
càmeres digitals i altres dispositius digitals que teòricament posseeixen.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Però malgrat que l'FSFE està convençuda que no és possible que
|
|
una societat basada en la llibertat i la democràcia pugui considerar legítim
|
|
posar l'ús personal dels ordinadors i dispositius sota el control
|
|
d'una tercera part, no podem sinó reconèixer que s'han fet provisions legal
|
|
a tot el món per a permetre i reforçar justament això.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Per tant, considerem necessari revisar els tractats internacionals i les
|
|
lleis nacional com TRIPS, DMCA, EUCD i d'altres, i cercarem fer-ho
|
|
en els fòrums rellevants, encara que sigui una tasca difícil i no sembla que
|
|
pugui tenir èxit ràpidament.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Coneixent les escales temporals involucrades i assumint que les tecnologies DRM
|
|
no desapareixeran simplement d'un dia per l'altre, tenim els següents objectius
|
|
legislatius concrets a curt i mig termini:
|
|
</p>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt>Signes d'avís de DRM en dispositius i productes </dt>
|
|
<dd>Els clients han de tenir una possibilitat justa de no comprar accidentalment
|
|
productes que els subjugaran al control d'una tercera part. Per tal
|
|
de poder prendre una decisió informada, se'ls ha de proveir amb
|
|
la informació en el moment de la compra.</dd>
|
|
|
|
<dt>Permetre trampejar amb propòsits legals </dt>
|
|
<dd> L'ús legal de l'ordinador i dispositius d'un mai no hauria d'esdevenir il·legal.
|
|
Encara, això és el que fan les provisions «anti frustradores» d'algunes lleis:
|
|
Les operacions permeses per la llei esdevenen il·legals no per l'operació
|
|
en sí, sinó pel què cal fer per a exercir el dret.
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Cap DRM en l'àmbit polític </dt>
|
|
<dd>Els governs necessiten tenir el control absolut i sobirà de les seves pròpies
|
|
dades, procediments i decisions. Un usuari de programari DRM, incloent-hi
|
|
els governs, mai no podrà tenir el control total del seu propi ordinador. Per
|
|
aquesta raó, els sistemes DRM no tenen lloc en l'àmbit polític.
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Serveis públics per al públic </dt>
|
|
<dd>Els serveis públics han d'estar disponibles per a tots els ciutadans, incloent-hi aquells
|
|
que fan ús de
|
|
<a href="/documents/freesoftware.html">Programari Lliure</a>. Per tant,
|
|
hauria de ser obligatori proveir sempre una manera d'accedir als serveis públics
|
|
i a la informació amb Programari Lliure.
|
|
</dd>
|
|
</dl>
|
|
<h2>DRM.info</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Per a tractar aquests assumptes i portar-los a l'atenció del públic, l'FSFE
|
|
va iniciar <a href="http://drm.info">DRM.info</a>, una plataforma col·laborativa
|
|
d'informació amb organitzacions contribuïdores de diversos camps,
|
|
incloent-hi els drets digitals, les biblioteques, les comunitats creatives i de protecció
|
|
del consumidor.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Visiteu <a href="http://drm.info">DRM.info</a> avui i dirigiu altres al
|
|
lloc web enllaçant-hi. Ajudeu-nos a difondre el missatge.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Doneu suport a DRM.info</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
El portal <a href="http://drm.info">DRM.info</a> el manté la
|
|
Free Software Foundation Europa (FSFE), que el financia principalment
|
|
mitjançant <a href="/contribute/donate.html">donacions</a> i contribucions
|
|
de la
|
|
<a href="http://fellowship.fsfe.org/join" target="_blank">Fellowship de l'FSFE</a>.
|
|
També podeu <a href="/contribute/contribute.html">involucrar-vos</a> com a
|
|
voluntari/ària.
|
|
</p>
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
<translator>Rafael Carreras</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|