102 lines
3.4 KiB
HTML
102 lines
3.4 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||
|
||
<html>
|
||
<head>
|
||
<title>FSF Europa - Meewerken - Informatie voor Vertalers</title>
|
||
</head>
|
||
|
||
<body>
|
||
<h1>Informatie voor Vertalers</h1>
|
||
|
||
<p>
|
||
'FSF Europa' is een internationale organisatie die zoveel mogelijk
|
||
mensen wil informeren en betrekken bij haar activiteiten. Om dit
|
||
doel te bereiken moeten onze teksten in verschillende talen beschikbaar
|
||
zijn.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
De webpagina's, vooral de
|
||
regelmatig bijgewerkte pagina's zoals de
|
||
<a href="/index.html">start pagina</a>, de
|
||
<a href="/news/news.html">nieuws pagina</a> en de
|
||
<a href="/events/events.html">evenementen pagina</a>,vormen een groot
|
||
deel van het vertaalwerk. Op de
|
||
<a href="/contribute/translators/web.html"> info pagina voor web
|
||
vertalers</a> kan je ontdekken hoe je zelf kan bijdragen aan het
|
||
vertaalwerk.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Niet alleen webpagina's moeten vertaald worden. In hoe meer talen onze
|
||
<a href="/press/press.html">persberichten</a>,
|
||
<a href="/news/newsletter.html">nieuwsbrieven</a>, brochures en teksten
|
||
beschikbaar zijn, des te meer mensen kunnen we ook bereiken.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
De originele teksten kunnen, afhankelijk van de auteur, in verschillende
|
||
talen geschreven zijn. Voor het vertaalwerk proberen we zo veel mogelijk
|
||
vanuit de Engelse tekst te vertrekken, daarom zijn we op zoek naar
|
||
mensen die:
|
||
</p>
|
||
|
||
<ul>
|
||
<li>vertalen naar het Engels</li>
|
||
<li>teksten willen proeflezen</li>
|
||
<li>vertalen van het Engels naar een andere taal</li>
|
||
</ul>
|
||
|
||
<p>
|
||
De ervaring heeft ons geleerd dat we de beste teksten krijgen als men
|
||
vanuit een vreemde taal naar zijn moedertaal vertaalt. Het is ook
|
||
interessant de sectie <a href="/about">"Wie zijn wij?"</a> eens door te
|
||
nemen om een idee te krijgen over de opvattingen en waarden waar de FSFE
|
||
voor staat.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Voor sommige talen is er een
|
||
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">Lijst van veelgebruikte
|
||
uitdrukkingen</a> met hun respectievelijke vertaling beschikbaar.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Het vertaalwerk wordt geco<63>rdineerd op de 'mailing list voor
|
||
vertalers'. Iedereen die wil bijdragen aan het vertaalwerk kan zich
|
||
<a
|
||
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">hier</a>
|
||
inschrijven.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Teksten die vertaald moeten worden kunnen naar de lijst gestuurd
|
||
worden. Wie de taak op zich neemt kan best een bericht naar
|
||
de lijst sturen om dubbel werk te voorkomen. Afgewerkte vertalingen
|
||
worden ook naar de lijst gestuurd zodat ze kunnen nagelezen en eventueel
|
||
verbeterd worden.De teksten worden meestal als bestand bijgevoegd aan de
|
||
e-mail zodat ze zonder veel knip- en plakwerk bewerkt kunnen worden.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Het zou ideaal zijn om voor elke taal een team vertalers te hebben, die
|
||
elkaar kunnen helpen en de werklast verdelen, zodat de vertalingen niet
|
||
afhankelijk zijn van <20><>n persoon.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Vertaalwerk en proeflezen zijn belangrijke en waardevolle bijdragen aan
|
||
de werking van 'FSF Europa'. Het is een makkelijke manier om 'FSF
|
||
Europa' te helpen zonder een engagement op langere termijn aan te gaan.
|
||
</p>
|
||
</body>
|
||
|
||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||
<translator>Rolf Camps</translator>
|
||
</html>
|
||
<!--
|
||
Local Variables: ***
|
||
mode: xml ***
|
||
End: ***
|
||
-->
|