104 lines
6.0 KiB
HTML
104 lines
6.0 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
|
|
<html lang="fr">
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - Que Faut-il Faire ?</title>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
|
|
<h2>Comment pouvez-vous nous aider ?</h2>
|
|
|
|
<p>La meilleure façon de contribuer au <a
|
|
href="../documents/whatwedo.html">travail</a> et aux <a
|
|
href="../documents/whyweexist.html">objectifs</a> de la FSFE est
|
|
de se porter volontaire pour les tâches qui doivent être remplies. Nous
|
|
sommes extrêmement reconnaissants de l'aide de la communauté que nous avons
|
|
reçue jusqu'ici, et nous apprécions chaque nouvelle contribution.</p>
|
|
|
|
<p>Si vous ne l'avez pas déjà fait, nous vous suggérons de vous abonner aux
|
|
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">listes de diffusion</a>
|
|
de la FSFE qui vous intéressent et d'en consulter les archives afin de vous imprégner des sujets qui y ont étés abordés.</p>
|
|
|
|
<p> Si vous pensez pouvoir aider et voulez donner un coup de main sur
|
|
une tâche ou une autre, un mél à la liste de diffusion appropriée est
|
|
une bonne façon de commencer à s'impliquer. Si vous ne trouvez
|
|
aucune liste appropriée, vous pouvez envoyer un mél à l'adrese
|
|
internationale <a href="mailto:team@fsfeurope.org"><code>team@fsfeurope.org</code></a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>Tâches spécifiques pour lesquelles nous avons besoin d'aide : </p>
|
|
|
|
<h3>Adhésion à la Fellowship de la FSFE</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La manière la plus facile et la plus directe de s'impliquer dans la FSFE consiste à rejoindre la
|
|
<a href="https://www.fsfe.org/">Fellowship de la FSFE</a>. En tant que Fellow, ou sympathisant, vous apportez un soutien visible ainsi que votre contribution à toutes les activités de la FSFE. Vous serez en contact avec d'autres personnes partageant notre point de vue, vous aurez l'occasion de les rencontrer à l'occasion de "Freedom Parties", et recevrez votre <a href="https://www.fsfe.org/card/">Carte de Membre Cryptographique</a> personnalisée, que vous pourrez porter comme le signe distinctif de quelqu'un qui contribue activement à la liberté dans cette ère numérique.</p>
|
|
|
|
<h3>Site Internet</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">Les pages internet sont un goulot d'étranglement
|
|
constant. S'assurer qu'elles soient à jour et disponibles dans autant
|
|
de langues que possible requiert une attention permanente. Dans le
|
|
même temps, c'est l'une des façons les plus efficaces pour informer sur
|
|
le Logiciel Libre, les problèmes de la société numérique et le travail
|
|
de la FSFE.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Toute aide, qu'elle soit régulière ou ponctuelle, est très
|
|
appréciée. Vous trouverez plus d'informations et des instructions de
|
|
démarrage rapide <a href="/contribute/web/web.html">ici</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Traductions</h3>
|
|
|
|
<p class="indent"> Une des tâches principales ayant toujours besoin de traductions
|
|
est le site internet. Veuillez consulter la <a
|
|
href="/contribute/web/web.html">page dédiée</a> pour plus de renseignements.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Cependant, le site internet n'est pas le seul à requérir des traductions et des
|
|
relectures. Les communiqués de presse, les brochures et les prospectus
|
|
peuvent également toucher plus de personnes s'ils sont
|
|
traduits. L'aide sur ce sujet est également très appréciée.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Traduire et relire des textes est une contribution précieuse au travail de la FSFE, et une occasion excellente de prendre part spontanément aux activités de la FSFE sans engagement à long terme. Nous proposons une page dédiée aux <a href="/contribute/translators.html">informations pour les traducteurs</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Stand aux expositions et salons</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La FSFE doit entrer en contact avec les personnes en dehors de la communauté afin qu'elles se rendent compte que le Logiciel Libre ne se résume pas à de simples
|
|
logiciels de qualité, et de les familiariser avec la FSF.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Une part importante de cette action est d'être présent aux salons et expositions.
|
|
Mais bien que nous puissions généralement fournir sans problème le matériel nécessaire
|
|
pour mettre en place notre stand, il y a une chose que nous ne pouvons pas produire :
|
|
les gens.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Nous avons besoin de volontaires pour assurer une présence dans les stands, parler aux visiteurs, leur expliquer la philosophie du Logiciel Libre, ce que sont la FSF et le projet GNU, et tout simplement être là. Il n'y a rien de pire qu'un stand vide dans une exposition. Nous préférons également
|
|
que la mise en place et l'organisation du stand soit effectuées par des
|
|
bénévoles locaux.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Si cela vous intéresse de fournir de l'aide sur ce point, vous trouverez toutes les informations nécessaires sur la page d'<a href="/contribute/booth/booth.html">Informations aux bénévoles des Stands</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Stages</h3>
|
|
|
|
<p class="indent">La FSFE œuvre dans un environnement mixte, composé de bénévoles de beaucoup de pays et de plusieurs employés à plein temps, au sein duquel il est également possible de recevoir des stagiaires.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Si vous avez donc quelques mois à passer sur un sujet à la fois utile et intéressant et que vous souhaitez faire ce choix, visitez la page suivante pour plus d'informations sur cette possibilité : <a href="/contribute/internship.html">Rejoignez la révolution : Stages à la FSFE</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Dons</h3>
|
|
|
|
|
|
<p class="indent">Une autre façon de soutenir le travail de la FSFE consiste à effectuer un don en sa faveur. Comme toute organisation, l'efficacité de la FSFE dépend de ses ressources financières. Rémunérer des personnes pour travailler sur et pour le Logiciel Libre, imprimer des brochures, envoyer des courriers aux journalistes et aux hommes et femmes politiques, fournir une infrastructure pour les projets et bien d'autres choses encore dépendent de ces ressources. Si vous pensez pouvoir contribuer financièrement à notre travail, vous trouverez la marche à suivre sur notre page <a href="donate.html">dons</a>.</p>
|
|
|
|
</body>
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|
|
|