126 lines
6.4 KiB
HTML
126 lines
6.4 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - Caso antitrust chiuso: Samba riceve le informazioni sull'interoperabilità</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<h1>Caso antitrust chiuso: Samba riceve le informazioni sull'interoperabilità</h1>
|
|
<p>
|
|
Nel 2004 la Commissione Europea ha dichiarato Microsoft colpevole di
|
|
abuso di posizione dominante nel mercato dell'IT, richiedendo che
|
|
fossero rivelate ai concorrenti informazioni complete per assicurare
|
|
l'interoperabilità. Microsoft si è appellata contro questa decisione,
|
|
che però è stata confermata pienamente a settembre 2007 dal Tribunale
|
|
di primo grado della Corte di Giustizia europea. La Corte ha
|
|
dichiarato Microsoft colpevole di ostruzione dell'interoperabilità e
|
|
l'ha condannata a rivelare le informazioni necessarie a garantire
|
|
l'interoperabilità.
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
Il <a href="http://www.samba.org">Samba</a> Team ha deciso di avvalersi di questo diritto stabilito dalle
|
|
sentenze europee nei confronti di Microsoft. La Protocol Freedom
|
|
Information Foundation (PFIF) ha richiesto le informazioni per
|
|
l'interoperabilità di rete, pagando la quota una tantum di 10.000
|
|
Euro, e consentendo al Samba Team l'accesso completo alle importanti
|
|
specifiche.
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
"Questo caso è chiuso e l'interoperabilità ha vinto. La Corte Europea ha
|
|
chiarito che le informazioni di interoperabilità non possono essere
|
|
tenute segrete; l'accordo dimostra che Microsoft non può in alcun modo
|
|
continuare a ostacolare l'interoperabilità in questo contesto. Questo
|
|
costituisce un requisito a cui tutti si dovranno adeguare d'ora in poi"
|
|
sintetizza Georg Greve, presidente della Free Software Foundation Europe
|
|
(FSFE).
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
Jonas Öberg, vicepresidente della FSFE, continua: "Gli altri vincitori
|
|
sono gli utenti di tutti i programmi per la collaborazione di gruppo:
|
|
Samba avrà ora accesso a tutte le informazioni necessarie per
|
|
raggiungere la piena interoperabilità con i prodotti Workgroup Server di
|
|
Microsoft di oggi e di domani. Tutti gli utenti ne trarranno beneficio,
|
|
compresi gli utenti dei prodotti Microsoft, visto che la maggior
|
|
concorrenza potrà costringere Microsoft a ridurre i propri prezzi e
|
|
margini".
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
"Nella situazione attuale, grazie ai miglioramenti che siamo riusciti ad
|
|
ottenere, l'accordo rappresenta la miglior soluzione possibile. Non
|
|
risolve tutte le questioni che erano rimaste aperte con Microsoft, pone
|
|
un rimedio parziale a una situazione ingiusta e illegale. Non è una
|
|
transazione, ma rappresenta l'adeguamento alle decisioni imposte dalla
|
|
Commissione e confermate dalle Corti europee. Inoltre è ora pienamente
|
|
compatibile con l'uso di licenze per Software Libero" commenta l'Avv.
|
|
Carlo Piana, che ha rappresentato e difeso la FSFE nelle varie
|
|
procedure.
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
Piana continua: "Finalmente abbiamo potuto ricevere un elenco di tutti i
|
|
brevetti che Microsoft sostiene coprano le specifiche. È incredibile, ma
|
|
finora non erano stati indicati. Questo dovrebbe aiutare finalmente a
|
|
fermare la campagna di FUD (Fear, Uncertainty, Doubt) contro Samba, e
|
|
contro altri progetti di Software Libero. È pratica comune: se si ha un
|
|
problema con qualcuno, occorre dire chiaramente quale è il problema, o
|
|
altrimenti tacere".
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
"La Commissione Europea è stata duramente criticata per non essere
|
|
riuscita, nell'accordo stipulato con Microsoft, a dichiarare non validi
|
|
alcuni brevetti di Microsoft", continua Jonas Öberg: "Il sistema non
|
|
funziona e ha bisogno di correzioni, ma non era compito della
|
|
Commissione dichiarare validi o non validi specifici brevetti. Per
|
|
risolvere questo problema abbiamo bisogno di continuare a lavorare in
|
|
modo informato, trasparente e democratico".
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
Georg Greve aggiunge: "La Commissione Europea è andata più lontano di
|
|
qualunque altra autorità antitrust nel mondo, e ha avuto maggior
|
|
successo. Si merita la nostra gratitudine e il nostro sostegno per aver
|
|
raggiunto l'80% degli obiettivi. Certo, si poteva sperare che fossero
|
|
denunciati i problemi che i brevetti software causano
|
|
all'interoperabilità e alla concorrenza, e che venisse fatta una chiara
|
|
richiesta affinché le autorità competenti risolvano questi problemi".
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
"Non dobbiamo però dimenticare che questo è solo uno dei settori in cui
|
|
Microsoft sta dimostrando lo stesso tipo di comportamento. Sono già
|
|
state sollevate questioni antitrust da parte dello European Committee
|
|
for Interoperable Systems (ECIS) e di Opera, circa altri comportamenti
|
|
abusivi nei settori dei programmi per ufficio e dei browser per
|
|
internet", aggiunge Greve. "Se certi metodi rappresentano un abuso in
|
|
un settore, devono esserlo anche in altri settori. Quindi se la
|
|
Commissione Europea vuole proseguire l'esempio positivo che ha dato fin
|
|
dal 1998, non deve far altro che investigare anche su queste nuove
|
|
richieste."
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
"Tutto sommato è un risultato positivo. Quando nel 2001 la FSFE decise
|
|
di sostenere la Commissione Europea nella sua indagine antitrust contro
|
|
Microsoft, il nostro obiettivo era quello di rendere queste informazioni
|
|
disponibili agli sviluppatori di Software Libero. Lavorando insieme al
|
|
Samba Team dal 2003, siamo riusciti a ottenere proprio questo
|
|
risultato."
|
|
</p>
|
|
<p>
|
|
Jonas Öberg conclude: "I brevetti software erano un problema allora e lo
|
|
sono oggi. Dovremo risolvere questo problema politicamente, e la FSFE
|
|
intende continuare a lavorare su questo tema. Nel frattempo vorrei
|
|
ringraziare tutti i volontari e i collaboratori della FSFE e di Samba
|
|
che hanno lavorato a questo eccezionale successo per il Software Libero
|
|
senza avere alcun compenso, mentre altri hanno accettato di ritirarsi
|
|
dal caso dopo aver incassato un risarcimento. I nostri ringraziamenti
|
|
vanno a tutti coloro che hanno sostenuto il nostro lavoro in questi
|
|
anni, rendendo possibile questo successo".
|
|
</p>
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|