156 righe
5.5 KiB
HTML
156 righe
5.5 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>Information for Translators - FSFE</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Contribute</a></p>
|
|
<h1>Translations</h1>
|
|
|
|
<p id="introduction">
|
|
Free Software Foundation Europe is an international organisation.
|
|
Our goal is to <strong>reach as many people as possible</strong>
|
|
and include them in our activities to promote, help and support
|
|
the Free Software movement. To achieve this, we want to make our
|
|
published texts and website available in several languages.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
A major part of the translation effort applies to the web pages,
|
|
especially the frequently updated pages like the <a href="/">front
|
|
page</a>, the <a href="/news/">news page</a> and the <a
|
|
href="/events/">events page</a>. We have provided some special
|
|
information to <a href="/contribute/translators/web.html">help you
|
|
with web translation</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
But not only web pages have to be translated: <a
|
|
href="/press/">Press releases</a>, <a
|
|
href="/news/newsletter.html">newsletters</a>, <a
|
|
href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">brochures and leaflets</a>
|
|
and other texts also become more wide-spread with every additional
|
|
language they are available in.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
As FSFE is active in many different countries, texts are also
|
|
often written in different languages. However, we generally use
|
|
English as a starting point for sharing these texts with other
|
|
parts of the organisation and for further translations.
|
|
Therefore, we especially need help to
|
|
</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>translate from other languages <em>to</em> English,</li>
|
|
<li>proofreading English texts written by non-native English
|
|
speakers, and</li>
|
|
<li>translating from English to other languages.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>
|
|
Experience shows that the best translation results are achieved
|
|
when people translate from a foreign language to their mother
|
|
tongue. Having a good idea about <a href="/about/">what the
|
|
FSFE is</a> and about <a href="/about/principles.html">our
|
|
concepts and values</a> is a good idea before starting
|
|
translating. To help you out with difficult words and phrases, we
|
|
maintain a <a
|
|
href="/contribute/translators/wordlist.html">wordlist in over 15
|
|
languages</a> that you can rely on when facing technical
|
|
terminology or just standard ways of expressing oneself when
|
|
speaking on behalf of FSFE.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Translations are generally coordinated on the <a
|
|
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">translators
|
|
mailing list</a>, and everyone wanting to contribute to
|
|
translations efforts can subscribe to this list. It is also a place
|
|
to seek help when in doubt or cooperating with other translators on
|
|
larger projects. As we have material available in over 30
|
|
languages already, the chance is that you will always find
|
|
somebody in the organization willing to help you.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Texts to be translated or proofread are sent to this list along
|
|
with a reference to the desired languages. Whoever starts with a
|
|
translation sends an answer to the list to avoid duplicate work.
|
|
Finished translations are also sent to the list to allow others to
|
|
proofread the translation and propose possible improvements. Both
|
|
original texts and translations are usually sent around as plain
|
|
text file attachments to minimize copy and paste efforts.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Ideally, the translation team for a specific language has several
|
|
members that relieve and support each other, so translations to
|
|
a language would not depend on a single person.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Many of our translators are already active in other Free Software
|
|
projects in addition to FSFE. Helping with translation efforts in
|
|
the FSFE strengthens the Free Software community at large and gives
|
|
people, no matter the language or nationality, a chance of learning
|
|
more about Free Software.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Translating and proofreading texts is a precious contribution to the work
|
|
of the FSFE and an excellent chance to spontaneously take part in
|
|
the activities of the FSFE without long-term obligations.
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<h2 id="subpages">Navigation</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="/contribute/translators/web.html">Translating for
|
|
web</a></h3>
|
|
<p>
|
|
How to translate <em>fsfe.org</em>.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a
|
|
href="/contribute/translators/wordlist.html">Wordlist</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Words and expressions commonly used in FSFE.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a
|
|
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">Mailing
|
|
list</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Coordination and help on translation efforts.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<h2>Translation Coordinators</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
If you require more information regarding our translation activities
|
|
and do not feel confident in public, you are welcome to contact the
|
|
translation coordinators.
|
|
</p>
|
|
|
|
<div id="team" class="section grid-100">
|
|
<translation-coordinators-list />
|
|
</div>
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|