fsfe-website/contribute/translators/web.es.xhtml

157 lines
6.7 KiB
HTML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>
FSFE - Colabore - Información para traductores - Páginas web
</title>
</head>
<body>
<h1>Traduciendo páginas web</h1>
<h2>Entendiendo cómo las páginas web se construyen</h2>
<p>
Las páginas web de www.fsfeurope.org se mantienen mediante archivos XML.
El servidor web genera páginas HTML desde los archivos XML
automáticamente cada cinco minutos. Por tanto, toda edición que se hace
de estas páginas es sobre los archivos XML, y los HTML nunca se editan
directamente.
</p>
<p>
Toda página de www.fsfeurope.org se denomina
«<i>nombrepágina</i>.<i>idioma</i>.html» (<i>idioma</i> son las
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">dos letras
del código ISO-639-1</a>, como «en» para el inglés o «es» para
el español). Los archivos fuente se denominan
«<i>nombrepágina</i>.<i>idioma</i>.xhtml».<br />
Algunas páginas tienen partes dinámicas: a parte de los textos modificados
que provienen del archivo .xhtml, incluye información de uno o varios .xml.
Cuando cualquier página se construye, el sistema toma
el archivo .xml traducido cuando está disponible, si no, toma la versión
inglesa los archivos .xml. De este modo,
cualquiera de las páginas se puede mostrar con partes de texto traducidas y
otras partes que aún se muestran en inglés. Ejemplos de estas páginas son
<a href="/index.html">página principal</a>, la
<a href="/news/news.html">página de noticias</a>, y la
<a href="/events/events.html">página de eventos</a>.
</p>
<h2>Todo el mundo puede contribuir traduciendo</h2>
<p>
Todos los archivos fuente (p.e. todos los archivos .xhtml y .xml) están
públicamente disponibles para descargar, así que todo el mundo puede
espontáneamente contribuir con una traducción sin registrarse en ningún
sitio. A veces, cuando se empieza una traducción y va a tardar, por favor
envíe una pequeña nota a la
<a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">lista
de correo de traductores.</a> para evitar que otra persona empiece a trabajar
en el mismo texto simultáneamente.
</p>
<h3>Colaborando con traducciones inexistentes</h3>
<p>
Si abre una página en su explorador web que aún no ha sido
traducida a su idioma, vaya al final de la página, pulse
en el enlace <strong>Source code</strong> y guarde el archivo. Obtendrá el archivo .xhtml
en inglés. Renómbrelo para que tenga el código de su idioma en vez del
código «en», y ábralo con un editor de textos. Ahora, puede traducir todo el
texto que esté fuera de las etiquetas "&lt;...&gt;"; no cambie nada
dentro de estas etiquetas (el texto dentro de ellas son órdenes XHTML
que influyen en la apariencia de la página web resultante).
</p>
<p>
Al final del archivo habrá una línea diciendo "&lt;/html&gt;".
Inmediatamente <i>encima</i> de esta línea, añada una línea que ponga
"&lt;translator&gt;<i>su nombre</i>&lt;/translator&gt;".
</p>
<p>
Cuando haya terminado, envíe el archivo traducido a
<a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">la lista de correo
de traductores</a>. Otros miembros de esta lista pueden mejorar la traducción
y alguien de esa lista será quién dé el visto bueno y la ponga en el
servidor.
</p>
<h3>Actualizando traducciones desfasadas</h3>
<p>
Si ha abierto una página con su explorador en la que la traducción está
desfasada (lo indica un mensaje al principio de la página), vaya
al final de la página, pulse en el enlace <strong>Source code</strong> y guarde
el archivo. Este archivo es la (antigua) versión traducida. Después,
use el enlace <strong>English</strong> al principio de la página para saltar a la
página inglesa y allí pulsar también en el enlace <strong>Source code</strong>. El
archivo que obtiene es la versión inglesa (actualizada). Ahora puede comparar ambos
archivos y actualizar la traducción. Por favor recuerde que todo lo que esté dentro de las
etiquetas "&lt;...&gt;" no se debe traducir.
</p>
<p>
Como alternativa, también puede usar <a
href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web/browser/trunk">el repositorio de fuentes
en soporte web</a> en el <a href="https://trac.fsfe.org/fsfe-web">sitio trac
fsfe-web</a> para crear comparativas y ver las últimas actualizaciones de todos
los archivos fuente.
</p>
<p>
Cuando haya terminado, envíe el archivo traducido a
<a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">la lista de correo
de traductores</a>. Otros miembros de esta lista pueden mejorar la traducción
y alguien de esa lista será quién dé el visto bueno y la ponga en línea.
</p>
<h3>Encontrando qué necesita traducirse</h3>
<p>
Hay disponible una
<a href="http://status.fsfeurope.org/web/translations.html">lista autogenerada</a>
con todos los idiomas. En dicha página, cada código de idioma
es un enlace para ir a otra página con una lista de todas las traducciones desfasadas
o que no existen para ese idioma.
</p>
<p>
La lista de traducciones desfasadas proporciona una característica extra que
facilita las actualizaciones: no sólo puede descargar el (antiguo) archivo traducido y
y el archivo en inglés original (actualizado); también puede ver la lista
de cambios de ambos archivos, una lista con todas las modificaciones
hechas en los respectivos archivos. Comparando las dos listas de cambios
normalmente hace más fácil encontrar qué partes del original han sido
alteradas desde la última actualización de la traducción.
</p>
<p>
Dicha página con el estado de las traducciones es también la única manera de
descargar los archivos .xml que forman parte de las página dinámicas, como
archivos que contienen entradas de noticias o eventos.
</p>
<h3>Descargar el árbol de archivos fuente al completo con subversion</h3>
<p>
Si tiene la posibilidad de usar subversion, también podrá descargar todo
el árbol de archivos fuente a la vez. Por favor, consulte la <a
href="/contribute/web/web.html">página de información para administradores web de la FSFE</a> para
instrucciones detalladas.
</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>pcgaldo</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->