105 lines
3.5 KiB
HTML
105 lines
3.5 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - Colaborar - Información para traductores</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<h1>Información para traductores</h1>
|
|
|
|
<p>
|
|
La FSFE es una organización internacional. Nuestro objetivo es
|
|
llegar al mayor número de gente que sea posible e involucrar a esas
|
|
personas en nuestras actividades. Para conseguirlo, queremos
|
|
publicar nuestros textos en varias lenguas.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Una gran parte del esfuerzo de traducción se concentra en las
|
|
páginas web, especialmente las que son actualizadas contínuamente,
|
|
como la
|
|
<a href="/index.html">página principal</a>, la
|
|
<a href="/news/news.html">página de noticias</a> o la
|
|
<a href="/events/events.html">página de eventos</a>. Puede encontrar
|
|
información adicional sobre cómo colaborar con las traducciones de la
|
|
página web en la
|
|
<a href="/contribute/translators/web.html">página de información para traductores
|
|
de la web</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Pero no sólo deben traducirse las páginas web. Los
|
|
<a href="/press/press.html">Comunicados de prensa</a>,
|
|
<a href="/news/newsletter.html">boletines</a>,
|
|
<a href="/documents/printable/printable.html">catálogos</a>
|
|
y otros
|
|
textos también se difunden mejor con cada nuevo lenguaje en el
|
|
que están disponibles.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
A pesar de que, en función del autor, los textos están escritos
|
|
originalmente en diferentes idiomas, generalmente utilizamos
|
|
el inglés como punto de partida para las subsiguientes traducciones.
|
|
Por ello, necesitamos contribuciones especialmente en:
|
|
</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>Traducción de otras lenguas al inglés,</li>
|
|
<li>Corrección de textos en inglés escritos por personas no
|
|
nativas, y</li>
|
|
<li>Traducción del inglés a otras lenguas.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>
|
|
La experiencia nos muestra que los mejores resultados de una traducción se obtienen cuando
|
|
se traduce de una lengua extranjera a la lengua materna. También puede ser una
|
|
buena idea, leer la sección <a href="/about/">«Acerca de nosotros»</a> para conocer
|
|
los conceptos y principios de la FSFE.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Para algunos idiomas, existe una <a href="/contribute/translators/wordlist.html">
|
|
lista de los términos más usados</a>, con sus respectivas traducciones.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Las traducciones se coordinan principalmente en la lista de
|
|
distribución 'translators'. Todo aquel que quiera contribuir
|
|
traduciendo puede suscribirse
|
|
<a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">aquí</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Los textos a traducir o corregir se envían a esta lista junto con
|
|
una referencia a los idiomas deseados. Cualquiera que comience
|
|
una traducción envía una respuesta a la lista para evitar el
|
|
trabajo redundante. Las traducciones finalizadas se envían
|
|
también a la lista para permitir a otros su corrección y la
|
|
propuesta de posibles mejoras.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Idealmente, el equipo de traducción de un idioma específico
|
|
tiene varios miembros que se apoyan y trabajan conjuntamente, de modo que
|
|
las traducciones de un idioma no dependen de una sola persona.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
La traducción y corrección de textos es una valiosa contribución
|
|
al trabajo de la FSFE y una excelente oportunidad para
|
|
tomar parte de forma espontánea en las actividades de la FSFE
|
|
sin adquirir compromisos a largo plazo.
|
|
</p>
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|