132 lines
5.8 KiB
HTML
132 lines
5.8 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>
|
|
I brevetti sul software fanno male alla salute - 3 Gennaio 2005
|
|
</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
<center><h1>Brevetti software in Europa</h1>
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/swpat.html">Introduzione</a> | <a
|
|
href="/campaigns/swpat/background.html">Background</a> | <a
|
|
href="/campaigns/swpat/status.html">Stato attuale</a> | <a
|
|
href="/campaigns/swpat/documents.html">Ulteriori letture</a> ]
|
|
</center>
|
|
|
|
<br />
|
|
|
|
<center> Lettera aperta
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20040510.html">2004-05-10</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20040531.html">2004-05-31</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20040706.html">2004-07-06</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20040802.html">2004-08-02</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20040906.html">2004-09-06</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20041004.html">2004-10-04</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20041101.html">2004-11-01</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20041206.html">2004-12-06</a>]
|
|
[2005-01-03]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20050207.html">2005-02-07</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20050307.html">2005-03-07</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20050405.html">2005-04-05</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20050502.html">2005-05-02</a>]
|
|
[<a href="/campaigns/swpat/letter-20050606.html">2005-06-06</a>]
|
|
</center>
|
|
<h1>
|
|
I brevetti sul software fanno male alla salute - 3 Gennaio 2005
|
|
</h1>
|
|
|
|
<h3>3 Gennaio 2005</h3>
|
|
|
|
<p>Egregio Sig. LEE Jong-wook,</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
I brevetti sul software garantiscono il monopolio sulla loro specifica
|
|
idea. Il detentore di brevetto può concedere o negare l'autorizzazione
|
|
all'uso di tale idea e unilateralmente definire i termini sotto cui tale
|
|
autorizzazione è concessa o negata. Tutto ciò ancora prima che venga
|
|
scritta una singola linea di codice: in effetti gli avvocati sono
|
|
generalmente avvantaggiati rispetto alla maggioranza dei programmatori
|
|
nell'ottenere un brevetto sul software. Ogni programma consiste di
|
|
migliaia di idee, ognuna delle quali potenzialmente soggetta a
|
|
rivendicazioni di brevetto. Nonostante la Convenzione Europea sui
|
|
Brevetti escluda esplicitamente la possibilità di brevettare il
|
|
software, di fatto fino ad ora sono già stati concessi 30000 brevetti
|
|
software.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Il <a href="/campaigns/swpat/swpat.html">dibattito</a> in merito all'introduzione formale dei brevetti software
|
|
è in corso da diversi anni e gradiremmo che lei fosse cosciente degli
|
|
effetti dei brevetti software sulla medicina a distanza, un'area sulla
|
|
quale molti ripongono grandi speranze.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Al giorno d'oggi, stiamo assistendo ai primi passi nel campo della
|
|
telemedicina. Anziché essere consegnate attraverso la posta
|
|
tradizionale, le radiografie vengono trasferite elettronicamente,
|
|
riducendo i tempi di disponibilità da giorni a secondi. I medici saranno
|
|
presto in grado di controllare singoli pazienti da remoto, cosa che in
|
|
particolare permetterà di aumentare la copertura medica degli abitanti
|
|
di aree remote in varie parti del mondo. Dato lo sviluppo demografico
|
|
delle popolazioni del nord e il crescente bisogno di cure mediche per le
|
|
persone anziane potenzialmente ricche, questa idea particolare
|
|
<a href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=1&f=G&l=50&s1=6,038,465.WKU.&OS=PN/6,038,465&RS=PN/6,038,465">era stata
|
|
brevettata</a> anni fa.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Il database dell'Ufficio Europeo dei Brevetti contiene attualmente 69
|
|
brevetti che fanno riferimento diretto alla "telemedicina". Questo
|
|
numero apparentemente basso non dovrebbe comunque farle dormire sonni
|
|
tranquilli: è probabile che il numero dei brevetti salirà alle stelle
|
|
dopo l'introduzione formale dei brevetti software.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Ogni applicazione nel campo della telemedicina dipenderà inoltre dai
|
|
principi base del software per funzionare. Questi principi base
|
|
includono sicurezza, networking e lo stoccaggio dei dati. La sicurezza
|
|
in particolare è il punto chiave, dal momento che il numero di modi per
|
|
rendere un sistema informatico sicuro è limitato. Non esistendo la
|
|
possibilità di licenza obbligatoria per i brevetti software, è possibile
|
|
che le battaglie legali finiscano col far scomparire molte applicazioni
|
|
ancora prima che esse siano disponibili ai pazienti. Non solo: oltre a
|
|
dover finanziare le spese legali, ogni applicazione di telemedicina e di
|
|
chirurgia a distanza potrebbe presentare buchi di sicurezza noti e
|
|
problemi di stabilità.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
I brevetti sul software stanno anteponendo il bene della lobby dei
|
|
brevetti al benessere dei cittadini dell'Europa e del mondo.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Per questo crediamo che i brevetti software influiranno negativamente
|
|
sulla sua causa e le chiediamo di prendere una posizione chiara contro
|
|
di essi. Se ha ulteriori domande, ha bisogno di informazioni aggiuntive
|
|
o desidera aiutarci a fermare i brevetti software in Europa, non esiti a
|
|
mettersi in contatto con noi.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>Cordiali saluti,</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
<a href="/about/greve/">Georg Greve</a><br />
|
|
Presidente<br />
|
|
Free Software Foundation Europe (FSFE)<br />
|
|
<a href="/">fsfe.org</a>
|
|
</p>
|
|
</body>
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|