528 lines
27 KiB
HTML
528 lines
27 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<version>1</version>
|
|
|
|
<head>
|
|
<title>TUX&GNU@school - Ausgabe 8</title>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
<h1>TUX&GNU@school - Ausgabe 8</h1>
|
|
<p><i>Die Kolumne <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
|
|
TUX&GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
|
|
ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
|
|
leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
|
|
"http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ein freies
|
|
Material-Lernprogramm, um die Projekte <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a> und <a href=
|
|
"http://edu.kde.org">KDE Edutainment [5]</a> und um die Idee "Was
|
|
Nettes für KDE-Edu" ;-).</i></p>
|
|
<p>Herzlich willkommen zur achten Ausgabe von TUX&GNU@school.
|
|
Wie letztes Mal versprochen, habe ich mich in der Zwischenzeit um
|
|
die schon lange versprochenen Newsletter gekümmert. Dort kann man
|
|
sich einschreiben und erhält alle zwei Monate die neueste Ausgabe
|
|
der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
|
|
"https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
|
|
fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
|
|
Sprachen (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
|
|
[7]</a>, <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
|
|
[8]</a>, <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
|
|
[9]</a> und <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
|
|
[10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
|
|
[11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
|
|
<h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
|
|
<p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
|
|
in der er mich fragte, ob ich sein Programm nicht mal hier
|
|
vorstellen könne. Sowas mache ich natürlich sehr gerne und möchte
|
|
dies darum auch gleich tun. Die folgende Beschreibung stammt fast
|
|
ausschliesslich aus der Feder von Carlos, der auch gleich der
|
|
Hauptautor von <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>
|
|
ist.</p>
|
|
<p>GAMGI steht für General Atomistic Modelling Graphic Interface.
|
|
Das Programm steht unter der <a href=
|
|
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU GPL [12]</a>
|
|
und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molekülen,
|
|
Kristallen, Glas, Flüssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
|
|
analysieren. GAMGI unterstützt 230 kristallografische Raum-Gruppen
|
|
und kann z.B. dazu benutzt werden, Punkt-Symmetrie und
|
|
3D-Voronoi-Analysis auszuführen. Weiter unterstützt GAMGI mehrere
|
|
Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle über
|
|
low-level Objekte wie Atome, Bindungen und Text-Objekte.</p>
|
|
<p>GAMGI kommt mit XHTML Dokumentation, welche mit einem Browser
|
|
oder dem Programm selber angeschaut werden kann. Das Programm
|
|
bringt auch gleich mehrere hundert Dateien mit Beschreibungen
|
|
vielbenutzter Moleküle, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
|
|
GAMGI eigenen XML-Format vor und können direkt ins Programm geladen
|
|
werden.</p>
|
|
<p><img src="./img/gamgi-screenshot10_1b.png" alt=
|
|
"Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit" width="705" height="519"
|
|
border="0" /></p>
|
|
<h5>Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit</h5>
|
|
<p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und benötigt glib 1.2/gtk 1.2,
|
|
gtkglarea 1.2, mesa und die expat Bibliotheken, welche meist schon
|
|
der eigenen Distribution beiliegen. Mittlerweile besteht das
|
|
Programm aus beachtlichen 150'000 Codezeilen. Es gibt zwei <a href=
|
|
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten [13]</a>,
|
|
die eine, um den Benutzern zu helfen und die andere, um die
|
|
Entwicklung selber zu diskutieren. Andre Truter, ein
|
|
Softwareentwickler, generiert selber Pakete für GAMGI. Zur Zeit
|
|
sind dies <a href=
|
|
"http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete für SuSE und
|
|
Debian [14]</a>. Pakete für andere Distributionen werden auf Wunsch
|
|
auch zur Verfügung gestellt.</p>
|
|
<p>Weiter schreibt Carlos in seiner Mail, dass, obwohl er GAMGI von
|
|
Null auf geschrieben hat und es keine Kopie irgend eines anderen
|
|
Programmes sei, er in seiner Doktoranden-Zeit durchaus von anderen
|
|
Programmen wie InsightII oder Cerius inspiert worden sei. Er
|
|
spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen würden, aber
|
|
das Programm ist durchaus schon sehr nützlich, sicher gerade auch
|
|
im Ausbildungsbereich.</p>
|
|
<p>Solltet ihr Fragen oder Anregungen haben, wird sich <a href=
|
|
"mailto:carlos%20AT%20pehoe.civil.ist.utl.pt">Carlos [15]</a>
|
|
dieser sicher gerne annehmen. Nun aber zum ersten Projekt dieser
|
|
Ausgabe, nämlich zu Skolelinux.</p>
|
|
<h3>Skolelinux</h3>
|
|
<p>Bei <a href="http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a>
|
|
handelt es sich um eine auf <a href="http://www.debian.org">Debian
|
|
[16]</a> basierende Distribution, die speziell auf den Schuleinsatz
|
|
ausgerichtet ist. Ziel der Distribution war und ist es, mit einer
|
|
sehr einfachen Grundinstallation gleich alles vorkonfiguriert
|
|
anzubieten. Dies u.a. auch aus dem Grund, weil heute vielfach
|
|
Lehrpersonen den Computer-Pool einer Schule administrieren
|
|
müssen.</p>
|
|
<p>An dieser Stelle möchte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
|
|
Projektleiter, und Kurt Gramlich, dem Leiter des deutschen
|
|
Skolelinux Projektes, ganz herzlich für die Beantwortung meiner
|
|
Fragen danken. Vielleicht ahnen nun schon einige, dass Skolelinux
|
|
ein <a href="http://www.skolelinux.no">Projekt aus dem Norden
|
|
Europas [17]</a> ist, um genau zu sein aus Norwegen. "Skole" heisst
|
|
nämlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
|
|
eigentlich alle wissen ;-).</p>
|
|
<p>Entstanden ist das Projekt im Juni 2001, als Petter Reinholdtsen
|
|
und Knut Yrvin bei einer Sommerparty über die damalige Misere in
|
|
den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich proprietäre
|
|
Software mit benutzerunfreundlichen Lizenzen eingesetzt. Dies
|
|
sollte geändert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/portal/user_experience/test_schools">mehr
|
|
als 200 Schulen [18]</a> alleine in Norwegen, die Skolelinux
|
|
einsetzen. Es ist auch darauf hinzuweisen, dass das Projekt zur
|
|
Zeit drei Leute voll bezahlen kann und sonst aus etlichen
|
|
Freiwilligen besteht, die ebenfalls sehr wertvolle Arbeit
|
|
leisten.</p>
|
|
<p>In Norwegen als Debian-Derivat entstanden, verschmolz Skolelinux
|
|
im letzten Jahr mehr oder weniger mit dem <a href=
|
|
"http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Debian-Unterprojekt DebianEDU
|
|
[19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein dafür gelegt, dass
|
|
sich auch Leute aus anderen Ländern für Skolelinux interessierten.
|
|
Damit kommen wir zu Kurt Gramlich und Skolelinux Deutschland, die
|
|
die Schuldistribution an die länderspezifischen Gegebenheiten
|
|
anpassen. Dazu gehört übrigens nicht nur das Übersetzen in die
|
|
eigenen Sprache, sondern auch Dinge wie eine Bildschirmsperre in
|
|
der Schule, was in manch anderen Ländern nicht gebraucht wird.</p>
|
|
<p><img src="./img/skole-icon-big.png" alt=
|
|
"Abbildung 2: Skolelinux Logo" width="566" height="226" border=
|
|
"0" /></p>
|
|
<h5>Abbildung 2: Skolelinux Logo</h5>
|
|
<p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterstützung des Staates
|
|
und einiger Firmen zählen. Dazu gehört auch, dass dort gerade eine
|
|
Machbarkeitsstudie zu Skolelinux in Osloer Schulen angefertigt
|
|
wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon
|
|
in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Skolelinux
|
|
Venus 1.0 [20]</a>. Man darf allerdings gespannt sein auf die
|
|
nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
|
|
aktuellere Software bieten wird.</p>
|
|
<p>Weitere Länder, in denen es Skolelinux-Sprösslinge gibt, sind
|
|
z.B. Frankreich, Griechenland und Uganda. Allerdings scheint zur
|
|
Zeit das Skolelinux Deutschland Projekt neben dem Mutterprojekt in
|
|
Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grundsätzlich alles
|
|
Freiwillige, arbeiten rasant schnell und sind fast auf jeder Freie
|
|
Software Veranstaltung im Land mit einem Stand vertreten. Sie
|
|
arbeiten auch sehr stark an der <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation
|
|
[21]</a> mit und haben mit <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> eine eigene
|
|
Homepage. In Gütersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
|
|
in dem regelmässig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
|
|
<p>Ein paar exemplarische Arbeiten von Skolelinux Deutschland sind
|
|
z.B. eine mögliche Integration des <a href=
|
|
"http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Lernmanagementsystems
|
|
ILIAS [23]</a> oder <a href="http://www.moodle.org">moodle
|
|
[24]</a>, eine Windows-Anbindung oder ein <a href=
|
|
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
|
|
Lastenheft zum Qualitätsmanagement [25]</a>. Für die Zukunft gibt
|
|
es allerdings nicht nur in Deutschland genug zu tun, so dass einige
|
|
von euch getrost mithelfen können. Mögliche Ansatzpunkte sind eine
|
|
noch bessere Dokumentation, die Übersetzung in die eigene
|
|
Landessprache oder einfach Lernsoftware programmieren. Besonders
|
|
interessant wäre es auch, wenn ihr pädagogisches Knowhow mitbringen
|
|
könntet.</p>
|
|
<p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesjährigen <a href=
|
|
"http://www.systems-world.de/">Systems in München [26]</a> den
|
|
<a href="http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux
|
|
New Media Award [27]</a>in der Kategorie <i>Best Newcomer
|
|
Distribution</i> erhalten.</p>
|
|
<p>Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert
|
|
und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun
|
|
aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das
|
|
Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.</p>
|
|
<h3>KDE-Edu in KDE 3.3</h3>
|
|
<p>Wir ihr wisst, wurde KDE 3.3 Ende August und die
|
|
Fehlerbehebungsversion 3.3.1 erst vor ein paar Tagen
|
|
veröffentlicht. Dabei gab es einige Änderungen bei den <a href=
|
|
"http://edu.kde.org">KDE-Edu Applikationen [5]</a>.</p>
|
|
<p>Wir haben nun zwei neue Programme:</p>
|
|
<ul class="noindent">
|
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> ist
|
|
ein Ersatz für FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalität. Dabei
|
|
handelt es sich um ein Vokabeln-Lernprogramm mit wahlweisem
|
|
Flashkarten- oder Multiple-Choice-Modus. Ein ansehnliches Feedback
|
|
informiert dabei über die eigene Punktezahl.</li>
|
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kturtle">KTurtle [29]</a> ist ein
|
|
neuer Logo Interpreter. Er enthält einen integrierten Logo
|
|
Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen mächtigen Editor zur
|
|
Eingabe von Code und mehr. Die Programmiersprache Logo ist sehr
|
|
einfach und damit kann sie auch von sehr jungen Kindern eingesetzt
|
|
werden. Ein einzigartiges Merkmal von Logo ist die Tatsache, dass
|
|
die Befehle und Instruktionen übersetzt werden können und KTurtle
|
|
hat davon schon Übersetzungen in zehn Sprachen.</li>
|
|
</ul>
|
|
<p>KTurtle hat den <a href=
|
|
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">dritten Preis
|
|
[30]</a> in einem Wettbewerb zur Programmierung von Lernsoftware
|
|
des <a href=
|
|
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holländischen
|
|
Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holländisch)
|
|
gewonnen.</p>
|
|
<p><a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangman [32]</a> wurde
|
|
verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
|
|
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie
|
|
[33]</a>. <a href="http://edu.kde.org/ktouch/">KTouch [34]</a>
|
|
(Schreibmaschinen-Schreiben) und <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> (ein Test-Programm)
|
|
haben neue Maintainer. <a href="http://edu.kde.org/kstars/">KStars
|
|
[36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme für
|
|
GNU/Linux.</p>
|
|
<p>Für die Zukunft würden wir gerne ein Mathematik-Programm für
|
|
SchülerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
|
|
Flächen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
|
|
auch gerade ein Programm zu <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/kgeography/">Geographie [37]</a> entwickelt,
|
|
wobei die Hauptschwierigkeit darin liegt, Karten zu machen (braucht
|
|
freie Karten und passt sie an). Eigentlich besteht der schwierigste
|
|
Teil aller Lernsoftware darin, Daten zu haben, die dann auch in ein
|
|
Maximum an Sprachen übersetzt werden können.</p>
|
|
<p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, möchte ich
|
|
auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten für freie
|
|
Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
|
|
<p>Und zum Schluss noch die aktuellen Neuigkeiten.</p>
|
|
<h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
|
|
<h4>KEduca Icon Wettbewerb <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemKEducaiconscontest">04.10.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> hat einen
|
|
neuen Maintainer gefunden, Henrique Pinto. Henrique hat sofort mit
|
|
der Arbeit an KEduca begonnen und es in einen KPart verwandelt
|
|
(d.h. dass man keduca Dateien nun z.B. eingebettet im Konqueror
|
|
öffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
|
|
Dateien, damit die SchülerInnen diese nicht lesen können. Nun
|
|
braucht KEduca noch neue Icons. Detailierte Informationen dazu
|
|
findet ihr auf der <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-icons [38]</a> Seite
|
|
oder auf der <a href=
|
|
"http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
|
|
KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also Künstler seid, so wäre
|
|
dies eine gute Möglichkeit etwas beizutragen!</p>
|
|
<h4>Suche nach Maintainern <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemAskingForMaintainers">24.09.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a>, <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/kmessedwords/">KMessedWords [40]</a> und
|
|
<a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">KVocTrain [41]</a> suchen
|
|
neue Maintainer. Was heisst das? Die GUI von KMessedWords sollte
|
|
neu geordnet werden und die Hauptaufgabe im Moment ist die
|
|
Internationalisierung des Wörterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
|
|
benutzt werden können. Ein mögliches Feature wäre es auch, die
|
|
Wörter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
|
|
Hinweisen, falls vorhanden) wäre auch eine Möglichkeit. Dies ist
|
|
nicht so schwierig und könnte auch von einen Anfänger gemacht
|
|
werden. Für KEduca wäre die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
|
|
verschlüsseln, so dass die SchülerInnen die Antworten nicht lesen
|
|
können. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, wäre ebenfalls
|
|
nötig. KVocTrain benötigt mehr Arbeit und müsste komplett
|
|
umgeschrieben werden, da der Code wirklich sehr alt ist. Wer
|
|
interessiert ist, kann sich auf der <a href=
|
|
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">kde-edu
|
|
Mailingliste [42]</a> melden. Seid versichert, dass ihr genug Hilfe
|
|
erhaltet und ihr viel Spass zusammen mit der KDE Gemeinschaft haben
|
|
werdet!</p>
|
|
<h4>Arbeiten, um die Dokumentation zu verbessern <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemWorkingonimprovingdocumentation">23.08.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p>Der <a href="http://conference2004.kde.org/">aKademy KDE World
|
|
Summit [43]</a> hat begonnen und Anne-Marie arbeitet dort mit
|
|
einigen Leuten zusammen, wobei keine KDE-Edu Leute anwesend sind.
|
|
Heute fand ein IRC Treffen mit Phil und Lauri vom KDE
|
|
Dokumentationsteam statt. Verschiedene Ideen wurden dabei
|
|
diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten für
|
|
jedes Programm, ein neues Template für Edu-Dokumentation
|
|
schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handbücher zu gehen und
|
|
zu sehen, was verbessert werden kann. Vielen Dank an die Leute vom
|
|
Dokumentationsteam, welche zeigten, wie Teamwork KDE besser macht!
|
|
Siehe diese <a href="http://edu.kde.org/doc/">Seite [44]</a>, um zu
|
|
erfahren, wie man bessere Dokumentationen schreibt.</p>
|
|
<h4>Usability Studie für KHangMan <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemUsabilityStudyforKHangMan">23.08.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausführliche <a href=
|
|
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability Studie
|
|
[33]</a> für <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
|
|
[32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschläge werden angewendet und ihr
|
|
könnt den Fortschritt darüber auf <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/khangman/usability.php">der KHangMan Usability
|
|
Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste für diese erstaunliche
|
|
Arbeit!</p>
|
|
<h4>KWordQuiz in KDE-Edu <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemKWordQuizinKDEEdu">14.05.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> trat
|
|
dem kdeedu Modul bei und ersetzte damit <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/flashkard/">FlashKard [46]</a>. KWordQuiz
|
|
erlaubt es euch, die Wörter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
|
|
und kvtml Formate werden unterstützt) und dabei die gesamte
|
|
FlashKard Funktionalität beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
|
|
Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr mächtig. <a href=
|
|
"http://www.linux-magazine.com/">LinuxMagazine [47]</a> schrieb
|
|
zwei Seiten über KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
|
|
freundlicherweise <a href=
|
|
"http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">den Artikel
|
|
online [48]</a>, danke schön!.</p>
|
|
<h4>Entwickler Neuigkeiten: KNewStuff Dokumentation <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemDevelopersnewsKNewStuffdocumentation">
|
|
15.04.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verfügbar
|
|
für Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
|
|
KHangMan (make_it_cool branch) benutzen sie bereits erfolgreich.
|
|
Diese Bibliothek erlaubt es dem Programm, mit wenigen Mausklicks
|
|
neue Daten von einer Webseite herunterzuladen und zu installieren.
|
|
Ein HowTo ist in der <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwickler Sektion
|
|
dieser Webseite [49]</a> verfügbar, um euch zu helfen, diese neue
|
|
Bibliothek einzusetzen.</p>
|
|
<h4>KTouch braucht Feedback <i>(<a href=
|
|
"http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/news.php#itemKTouchneedsfeedback">05.04.2004</a>)</i></h4>
|
|
<p>Andreas, der aktuelle KTouch Co-Maintainer, wird eine neue
|
|
Version von <a href="http://ktouch.sourceforge.net">KTouch [50]</a>
|
|
starten. Er hat ein neues <a href=
|
|
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Konzept
|
|
[51]</a> entwickelt und möchte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
|
|
Kontakt mit <a href=
|
|
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">ihm
|
|
[52]</a> und sendet ihm all eure Anforderungen und
|
|
Feature-Wünsche.</p>
|
|
<h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
|
|
Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.3.2 (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">
|
|
TGS 1</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
|
|
Lernsoftwareplattform mit verschiedensten Boards (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">
|
|
TGS 2</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
|
|
TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
|
|
KDE 3.3.2</i></li>
|
|
<li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
|
|
- Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
|
|
(<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
|
|
TGS 4</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
|
|
0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
|
|
TGS 5</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
|
|
(<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
|
|
TGS 6</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
|
|
Chemieprogramm unter KDE 3.3.2 (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
|
|
TGS 7</a>)</li>
|
|
<li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
|
|
Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
|
|
TGS 8</a>)</li>
|
|
</ul>
|
|
<p>So, dass war's dann wieder einmal. Wir sehen uns wieder im neuen
|
|
Jahr.</p>
|
|
<h3>Links:</h3>
|
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen, Kommentare,
|
|
Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
|
|
[2] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs">Homepage von
|
|
TUX&GNU@school:
|
|
www.fsfeurope.org/activities/education/tgs</a><br />
|
|
[3] <a href="http://www.gamgi.org">Homepage von GAMGI:
|
|
www.gamgi.org</a><br />
|
|
[4] <a href="http://www.skolelinux.org">Homepage von Skolelinux:
|
|
www.skolelinux.org</a><br />
|
|
[5] <a href="http://edu.kde.org">Homepage des KDE-edu Projektes:
|
|
edu.kde.org</a><br />
|
|
[6] <a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo">Newsletter
|
|
von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[7] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
|
|
Homepage von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[8] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
|
|
Homepage von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[9] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
|
|
Homepage von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[10] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
|
|
Homepage von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[11] <a href=
|
|
"http://www.fsfeurope.org/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
|
|
Homepage von TUX&GNU@school</a><br />
|
|
[12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
|
|
GPL - General Public License</a><br />
|
|
[13] <a href=
|
|
"http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten zu
|
|
GAMGI</a><br />
|
|
[14] <a href=
|
|
"http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete für SuSE
|
|
und Debian</a><br />
|
|
[15] <a href=
|
|
"mailto:carlos%20AT%20pehoe%20DOT%20civil%20DOT%20ist%20DOT%20utl%20DOT%20pt">
|
|
Carlos Pereiras Email-Adresse</a><br />
|
|
[16] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
|
|
www.debian.org</a><br />
|
|
[17] <a href="http://www.skolelinux.no">Norwegische Homepage des
|
|
Skolelinux Projektes: www.skolelinux.no</a><br />
|
|
[18] <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/de/user_experience/test_schools">Schulen,
|
|
die Skolelinux einsetzen</a><br />
|
|
[19] <a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Homepage des
|
|
Debian-Unterprojektes DebianEDU</a><br />
|
|
[20] <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Download von
|
|
Skolelinux Venus 1.0</a><br />
|
|
[21] <a href=
|
|
"http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation zu
|
|
Skolelinux</a><br />
|
|
[22] <a href="http://www.skolelinux.de">Deutsche Homepage des
|
|
Skolelinux Projektes: www.skolelinux.de</a><br />
|
|
[23] <a href=
|
|
"http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Homepage vom
|
|
Lernmanagementsystem ILIAS</a><br />
|
|
[24] <a href="http://www.moodle.org">Homepage vom
|
|
Lernmanagementsystem moodle: www.moodle.org</a><br />
|
|
[25] <a href=
|
|
"http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
|
|
Skolelinux Lastenheft zum Qualitätsmanagement</a><br />
|
|
[26] <a href="http://www.systems-world.de/">Homepage der Systems in
|
|
München</a><br />
|
|
[27] <a href=
|
|
"http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux New Media
|
|
Awards 2004</a><br />
|
|
[28] <a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">Homepage von KWordQuiz:
|
|
edu.kde.org/kwordquiz</a><br />
|
|
[29] <a href="http://edu.kde.org/kturtle">Homepage von KTurtle:
|
|
edu.kde.org/kturtle</a><br />
|
|
[30] <a href=
|
|
"http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">Dritter Preis
|
|
für KTurtle</a><br />
|
|
[31] <a href=
|
|
"http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holländisches
|
|
Linux Programming Magazine</a><br />
|
|
[32] <a href="http://edu.kde.org/khangman">Homepage von KHangman:
|
|
edu.kde.org/khangman</a><br />
|
|
[33] <a href=
|
|
"http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie von
|
|
KHangman</a><br />
|
|
[34] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Homepage von KTouch:
|
|
edu.kde.org/ktouch</a><br />
|
|
[35] <a href="http://edu.kde.org/keduca">Homepage von KEduca:
|
|
edu.kde.org/keduca</a><br />
|
|
[36] <a href="http://edu.kde.org/kstars">Homepage von KStars:
|
|
edu.kde.org/kstars</a><br />
|
|
[37] <a href="http://edu.kde.org/kgeography">Homepage von
|
|
KGeography: edu.kde.org/kgeography</a><br />
|
|
[38] <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-Icons</a><br />
|
|
[39] <a href=
|
|
"http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
|
|
KEduca-Icons auf kde-look.org</a><br />
|
|
[40] <a href="http://edu.kde.org/kmessedwords/">Homepage von
|
|
KMessedWords: edu.kde.org/kmessedwords</a><br />
|
|
[41] <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">Homepage von
|
|
KVocTrain: edu.kde.org/kvoctrain</a><br />
|
|
[42] <a href=
|
|
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">Mailinglisten zum
|
|
KDE-edu Projekt</a><br />
|
|
[43] <a href="http://conference2004.kde.org/">Homepage des aKadamy
|
|
KDE World Summit</a><br />
|
|
[44] <a href="http://edu.kde.org/doc/">Dokumentationsseiten des
|
|
KDE-edu Projektes: edu.kde.org/doc</a><br />
|
|
[45] <a href="http://edu.kde.org/khangman/usability.php">KHangman
|
|
Usability Seite</a><br />
|
|
[46] <a href="http://edu.kde.org/flashkard/">Homepage von
|
|
FlashKard: edu.kde.org/flashkard</a><br />
|
|
[47] <a href="http://www.linux-magazine.com/">Homepage des
|
|
Linux-Magazine: www.linux-magazine.com</a><br />
|
|
[48] <a href=
|
|
"http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">Linux-Magazine-Artikel
|
|
zu KWordQuiz (pdf)</a><br />
|
|
[49] <a href=
|
|
"http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwicklerseite des
|
|
KDE-edu Projektes</a><br />
|
|
[50] <a href="http://ktouch.sourceforge.net">Sourceforge-Homepage
|
|
von KTouch: ktouch.sourceforge.net</a><br />
|
|
[51] <a href=
|
|
"http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Neues
|
|
Konzept für KTouch (txt)</a><br />
|
|
[52] <a href=
|
|
"mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">Email-Adresse
|
|
des KTouch-Co-Maintainers Andreas</a><br /></p>
|
|
<h4>Über den Autor:</h4>
|
|
<p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in <a href=
|
|
"http://www.brig-glis.ch">Brig-Glis</a> ab, wonach er die
|
|
mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte. Zur Zeit
|
|
studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universität
|
|
Zürich</a> im Hauptfach <a href=
|
|
"http://www.paed.unizh.ch">Pädagogik</a> und im 1. Nebenfach
|
|
<a href="http://www.ifi.unizh.ch/">Informatik</a>. Zusammen mit
|
|
zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
|
|
"http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
|
|
wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
|
|
seinem Naturteich in den <a href=
|
|
"http://www.randa.ch">Bergen</a>.</p>
|
|
<p align="center"><i>Dieses Dokument steht unter der <a href=
|
|
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCFDL">GNU Free
|
|
Documentation License</a> und kann unter deren Bedingungen
|
|
weiterverwendet werden.</i></p>
|
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission is
|
|
granted to copy, distribute and/or modify this document under the
|
|
terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any
|
|
later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
|
|
Texts.<br />
|
|
A copy of the license can be found at <a href=
|
|
"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
|
|
</body>
|
|
</html>
|
|
|