942 lines
50 KiB
HTML
942 lines
50 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>GPLv3 - Transcripción de Richard Stallman en la 2da.
|
|
Conferencia Internacional GPLv3, Porto Alegre, Brasil; 21-04-2006</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
<h1>Transcripción de la presentación de Richard Stallman en la 2da
|
|
Conferencia Internacional GPLv3, 21 de abril de 2006</h1>
|
|
|
|
<p>Para más información sobre la GPLv3 y cómo participar, vea nuestra
|
|
<a href="gplv3.html">página del proyecto GPLv3</a>. También le puede interesar
|
|
<a href="http://fsfe.org/transcripts#licences">nuestra lista de transcripciones sobre la GPLv3 y
|
|
las licencias de software libre</a></p>
|
|
|
|
<p>Lo que sigue es una transcripción de la presentación de Richard
|
|
Stallman en la Segunda Conferencia Internacional GPLv3, llevada a cabo
|
|
en Porto Alegre conjuntamente con el Foro Internacional de Software
|
|
Libre (FISL). En breve estarán disponibles los videos de
|
|
buena calidad de la conferencia. Esta transcripción está basada
|
|
en una grabación de baja calidad hecha con una pequeña
|
|
cámara digital. Hay algunos «huecos» debido a las limitaciones
|
|
del hardware.</p>
|
|
|
|
<p>Esta transcripción fue realizada por
|
|
<a href="/about/oriordan/oriordan.html">Ciaran O'Riordan</a>.
|
|
Puedes apoyar este tipo de trabajos uniéndote a
|
|
<a href="http://fellowship.fsfe.org/">the Fellowship of FSFE</a>, y
|
|
animando a otros a que lo hagan.</p>
|
|
|
|
<p>Traduccido al español por el equipo de traductores de la <a
|
|
href="http://fsfla.org">FSF de América Latina</a></p>
|
|
|
|
<p>Richard Stallman inició el <a href="/documents/gnuproject.html">proyecto
|
|
GNU</a> y con él, el movimiento del <a href="/documents/freesoftware.html">
|
|
Software Libre</a> Stallman es el presidente de la FSF, organización hermana
|
|
de la FSFE.</p>
|
|
|
|
<p>El discurso original se realizó en inglés.</p>
|
|
|
|
|
|
<h2>Capítulos de la presentación</h2>
|
|
|
|
|
|
<ol>
|
|
|
|
<li><a href="#begin">La presentación.</a></li>
|
|
<li><a href="#what-is-gpl">¿Qué es la GPL de GNU y el Software Libre?</a></li>
|
|
<li><a href="#what-is-copyleft">¿Qué es el copyleft?</a> </li>
|
|
<li><a href="#before-gnu-gpl">Antecedentes: antes de la GPL de GNU</a></li>
|
|
<li><a href="#liberty-or-death">La cláusula «Libertad o Muerte», el cambio principal de v1 a v2.</a></li>
|
|
<li><a href="#why-change-it">¿Por qué cambiarla? Siempre estuvo en los planes; por eso el trozo de «o cualquier versión posterior».</a></li>
|
|
<li><a href="#tivoisation">Primer cambio fundamental: el perverso DRM parte I, evitando la tivoización.</a></li>
|
|
<li><a href="#circumvention-not-prohibited"> El perverso DRM parte II, asegurar el acceso a los datos generados.</a></li>
|
|
<li><a href="#software-patents-grant">Segundo cambio fundamental: patentes de software parte I, concesión explícita de la patente.</a></li>
|
|
<li><a href="#software-patents-retaliation">Patentes de software II, represalias a patentes de software.</a></li>
|
|
<li><a href="#licence-compatibility">Tercer cambio fundamental: compatibilidad de la licencia</a></li>
|
|
<li><a href="#limits-of-requirements">Cómo se limitan los requisitos añadibles.</a></li>
|
|
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h2>Sesión de Preguntas y Respuestas</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="#q10-gfdl">¿Es buena la GPLv3 para documentación (sobre GFDL)?</a></li>
|
|
<li><a href="#q20-affero">¿Por qué no agregar la clásula Affro para servicios web en la licencia?</a></li>
|
|
<li><a href="#q30-cooperating-with-osi">Acerca de la cooperación con OSI / ESR</a> </li>
|
|
<li><a href="#q40-creative-commons">Creative Commons no es una licencia</a></li>
|
|
<li><a href="#q50-osi-responds">Comentarios de Michael Tiemman presidente de OSI sobre el trabajo de RMS.</a></li>
|
|
<li><a href="#q60-translations">¿Habrá una traducción oficial de la GPLv3?</a></li>
|
|
<li><a href="#q70-fragments">Fragmentos de una pregunta sobre «tivoización» antes de que la grabadora se apagara</a></li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="#links">Enlaces a documentos con mayor información sobre los tópicos cubiertos.</a></li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
<h2 id="begin">La presentación</h2>
|
|
|
|
|
|
<p>[Richard comienza haciendo referencia a malas noticias que
|
|
ha recibido. La oficina de patentes de Brasil está aceptando patentes
|
|
de software y dice que esta es la tarea más importante para los partidarios
|
|
del Software Libre latinoamericanos en los próximos meses.] </p>
|
|
|
|
<p class="indent">Richard Stallman: Ahora comenzaré con lo que se
|
|
supone que debo hablar, que está de alguna manera relacionado:
|
|
la Licencia Pública General GNU, o simplemente la GNU GPL. </p>
|
|
|
|
<p id="what-is-gpl">[sección: ¿Qué son la GPL de GNU y el Software
|
|
libre?]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> En primer lugar: ¿qué es la Licencia Pública
|
|
General GNU? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La Licencia Pública General GNU es una licencia de Software
|
|
Libre, esto es, una licencia que está diseñada para darle cuatro libertades
|
|
esenciales, las cuatro libertades que definen al Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p class="indent">Un programa es Software Libre si tu, usuario, tienes
|
|
estas cuatro libertades: </p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li class="indent">La libertad cero es la libertad de ejecutar
|
|
el programa como se desee, con cualquier propósito.
|
|
</li>
|
|
<li class="indent">La libertad uno es la libertad para estudiar
|
|
el código fuente y modificarlo para que haga lo que tu
|
|
deseas o necesitas que haga.
|
|
</li>
|
|
<li class="indent">La libertad dos es la libertad para ayudar a
|
|
otras personas, es la libertad de hacer copias y distribuirlas
|
|
a otros en cualquier momento.
|
|
</li>
|
|
<li class="indent">La libertad tres es la libertad para ayudar a la
|
|
comunidad: la libertad de publicar o distribuir las versiones
|
|
modificadas cuando tu quieras.
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p class="indent"> Con estas cuatro libertades, el programa es Software Libre
|
|
porque se distribuye en una manera ética y respeta la libertad individual
|
|
del usuario y la solidaridad social de su comunidad. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Si se omite alguna de estas cuatro libertades, el programa se
|
|
distribuye de una manera antisocial que pisotea la libertad del usuario,
|
|
que ataca la solidaridad social, que mantiene divididos y desprotegidos a
|
|
los usuarios, de tal forma que no debe hacerse jamás. Así pues, cualquier
|
|
licencia que conceda al usuario estas cuatro libertades es una licencia
|
|
de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Hay muchas licencias de Software Libre -demasiadas quizás- puede
|
|
resultar algo inconveniente cuando hay tantas, pero el hecho es que
|
|
cualquier persona puede escribir una licencia que concede estas cuatro
|
|
libertades, y ésta será una licencia de Software Libre. Si concede estas
|
|
cuatro libertades, es una licencia de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La Licencia Pública General GNU fué una de las primeras licencias de
|
|
Software Libre. Sé de una que existió antes, la licencia de TeX, pero la
|
|
Licencia Pública General GNU fue diseñada específicamente para ser una
|
|
licencia de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p id="what-is-copyleft">[sección: ¿Qué es el copyleft?]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Hay dos grandes categorías de licencias de Software Libre. Las que
|
|
son copyleft y las que no lo son. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> El copyleft implica en una licencia la noción de defensa activa de las
|
|
libertades de los usuarios. Establece que no alcanza con conceder estas
|
|
cuatro libertades, además se debe asegurar que todo usuario que obtenga
|
|
una copia del programa, reciba estas mismas libertades, en la misma forma.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Ésta es la idea del copyleft. Una licencia sin copyleft concede las
|
|
cuatro libertades pero permite crear versiones modificadas que no sean
|
|
totalmente libres. Es perfectamente posible, que al momento de recibir
|
|
el programa, éste haya pasado por las manos de algún intermediario que
|
|
haya limitado libertades, de tal modo que el usuario recibirá el código
|
|
pero no las libertades. Una licencia con copyleft dice que cuando los
|
|
intermediarios distribuyen el software, deben dar las mismas libertades
|
|
que obtuvieron al recibirlo. La libertad debe asegurarse. Todos los
|
|
usuarios deben obtener la misma libertad. Ésa es la idea básica del
|
|
copyleft. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La Licencia Pública General GNU dice: se te concede el derecho a
|
|
modificar este programa, el derecho a copiar este programa, el derecho
|
|
a distribuir copias del mismo, el derecho a distribuir versiones
|
|
modificadas. Pero hay una condición: cualquier versión que distribuyas,
|
|
debe estar bajo esta misma licencia, y debe estar disponible su código
|
|
fuente. Eso determina que quién obtenga este software de tus manos,
|
|
también obtendrá las mismas libertades que tu mismo adquiriste al
|
|
recibirlo, de este modo, todos los usuarios obtienen estas libertades.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p id="before-gnu-gpl">[sección: Antecedentes: antes de la GPL de GNU]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Las primeras licencias GPL en que trabajé durante los años 80 eran
|
|
para programas individuales del Proyecto GNU. Por ejemplo, GNU Emacs tenía
|
|
la Licencia Pública General GNU Emacs, y esto suponía un problema. Los
|
|
distintos paquetes de GNU tenían licencias que diferían levemente: cada
|
|
licencia incluía el nombre del programa que se estaba licenciando. GNU
|
|
Emacs tenía la Licencia Pública General GNU Emacs y GCC tenía la Licencia
|
|
Pública General GNU GCC, eran iguales salvo que una dice que es la
|
|
Licencia Pública General GNU Emacs y la otra que era la Licencia Pública
|
|
General GNU GCC, es decir, no eran realmente iguales, apenas eran
|
|
isomórficas. </p>
|
|
|
|
<p>[risas] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Este era un problema práctico y entendí que resultaría más adecuado si
|
|
las licencias fueran idénticas para todos los programas. Así que con un
|
|
poco más de trabajo, logré que la licencia ya no necesitara llevar el
|
|
nombre del programa. Ahora la licencia para Emacs podía ser idéntica a
|
|
la licencia del GCC palabra por palabra. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La versión 1 de la Licencia Pública General GNU fue publicada en 1989
|
|
como licencia de Software Libre con copyleft, que podrías incluir en un
|
|
programa para licenciarlo bajo sus términos. </p>
|
|
|
|
<p id="liberty-or-death">[sección: La cláusula de la «Libertad o Muerte»,
|
|
el cambio principal de v1 a v2]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> En la publicación de la GPL versión 2 de 1991, se introdujeron algunos
|
|
cambios bastante menores. Pienso que el mayor cambio en la versión 2
|
|
fue la inclusión de la cláusula de «Libertad o Muerte», la cláusula que
|
|
dice que si alguien utiliza una patente o cualquier cosa que en la práctica
|
|
provoque que el programa no sea libre, este no podrá distribuirse en absoluto. Y
|
|
la razón de esta cláusula es extremadamente importante. Veamos, nada
|
|
podemos hacer para eludir el problema legal de las patentes de
|
|
software. Si alguien tiene una patente que alcanza a un programa libre, ese
|
|
alguien podrá detener la distribución del programa. Podrá demandar a
|
|
todo aquel que lo distribuya con sólo pagar abogados que atiendan sus
|
|
demandas.</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> No podemos evitar estas limitaciones mediante la inclusión o no de
|
|
algun elemento en la licencia, pero podemos prevenir algo que es incluso
|
|
peor. Algo peor que la muerte para el programa, es que quien sostenta una
|
|
patente pueda decir al distribuidor «lo demandaré a menos que quite esa
|
|
licencia y me pague» y en efecto, la gente tendrá que obtener el permiso
|
|
y pagar para distribuir el programa. Este ya no sería un programa libre. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> No podemos escribir una licencia que anule las patentes de software,
|
|
pero podemos escribir nuestra licencia de modo tal, que pueda matar el
|
|
programa para que nadie pueda esclavizarlo. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Esto hace la diferencia, porque si estos personajes pudieran pensar
|
|
que, a fuerza de demandas lograrían que todo el mundo les pague, les
|
|
resultaría una idea tan atractiva que se verían tentados en extremo a
|
|
hacerlo. Estaríamos entonces frente a cantidad de Software Libre que se
|
|
habría vuelto software privativo, cuyas licencias se han convertido en
|
|
ficción, dado que no garantizan efectivamente las libertades que
|
|
portan. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Matar el programa es menos atractivo porque no da dinero, al menos no
|
|
directamente. Diciendo «se podrá matar el programa pero no esclavizar
|
|
a sus usuarios», de algún modo, estamos protegiéndonos de estos casos,
|
|
pues sólo lo haría alguien por pura mala fé, o alguien con la intención
|
|
de causar problemas gratuitamente. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Por supuesto, algunas compañías que tienen patentes pueden
|
|
querer atacarnos con la única intención de hacernos fallar. Una de ellas ha
|
|
conseguido una presencia importante aquí, y nos pide cooperación. Pero
|
|
al menos esta cláusula -la de «Libertad o Muerte»- ayuda un poco. Ese
|
|
fue el principal cambio de la versión 2, en 1991. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> En 1991, el mayor usuario de la GPL de GNU era el propio sistema
|
|
GNU, los paquetes del sistema GNU. Pero durante los años 90
|
|
mucha más gente comenzó a escribir Software Libre y publicar sus trabajos
|
|
bajo la GPL de GNU. Su diseño fue concebido para facilitar esta adopción.
|
|
Yo esperaba que la gente lo hiciera y en los años 90 esto comenzó a ocurrir.
|
|
Así, el resultado es que la GPL de GNU es hoy la principal licencia de Software
|
|
Libre, usada en alrededor del 70% de los paquetes de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p id="why-change-it">[sección: ¿Por qué cambiarla? Siempre estuvo en
|
|
nuestros planes por eso la parte de «o cualquier versión posterior»]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> ¿Por qué la estamos cambiando entonces? Bien, desde el
|
|
comienzo mismo pude ver que en algún momento habría que cambiarla. Las cosas
|
|
cambian, siempre surgen nuevos problemas, la legislación está cambiando,
|
|
siempre estuvo claro que algún día tendríamos que cambiar esta licencia.
|
|
También pensé que sería aplicada en muchos programas escritos por mucha
|
|
gente distinta, sugerí entonces que se publicaran los programas
|
|
diciendo: «GNU GPL versión 1 o superior». Diciendo «este programa podrá
|
|
ser usado bajo la versión 1 de la GNU GPL o cualquier versión
|
|
posterior», cuando llegara la versión 2, estos programas podrían ser
|
|
usados automáticamente bajo la nueva versión. Entonces a partir de la
|
|
versión 2, hemos liberado los programas diciendo «éste puede ser usado
|
|
bajo la versión 2 o cualquier versión posterior» y así en el futuro,
|
|
cuando la versión 3 de la GNU GPL esté terminada, lista para ser usada
|
|
y publicada oficialmente, todos esos programas podrán estar disponibles
|
|
también bajo la versión 3 y de esta forma facilitarán su transición a la
|
|
GPLv3. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Ok, no sorprende que haya cambios algún día, pero ¿por qué
|
|
estamos cambiando específicamente ahora? ¿Y cuáles son esos cambios? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Bien, en primer lugar, no hay un gran cambio. Y no hay una
|
|
única razón para estos cambios, cada cambio tiene su pequeña razón propia.
|
|
La idea básica es la misma: asegurar las cuatro Libertades a todos los
|
|
usuarios.
|
|
En realidad todos los cambios están en detalles. Muchos de ellos son
|
|
realmente aclaraciónes y no modifican conceptos en absoluto, simplemente dejan
|
|
más claro para todos que estos conceptos son lo que son. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Algunos cambios están concebidos para hacer a la GPL más
|
|
independiente de las diferencias entre distintos países y su
|
|
legislación sobre software. Aunque el copyright es muy parecido en
|
|
todos los países, algunos detalles pueden variar, así que ahora
|
|
conocemos más, y estamos en una posición desde la cual podemos
|
|
consultar a más personas para asesorarnos sobre las diferencias entre
|
|
las leyes particulares de cada país. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Hemos diseñado el nuevo lenguaje para aislarlo de cambios de
|
|
modo que, no obstante, el significado de la GPL sea el mismo. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Bien, esto no resultará muy controvertido, estoy seguro. Pero
|
|
hay algunos cambios que realmente serán sustantivos. Hay tres áreas de
|
|
cambios importantes. Una refiere a la Tivolización, otra tiene relación
|
|
con las patentes de software y la otra está vinculada a la
|
|
compatibilidad con otras licencias de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p id="tivoisation">[sección: Primer cambio importante: el malévolo DRM
|
|
parte I, evitando la tivoización]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Primero: Tivoización, es un término que he acuñado en
|
|
relación a un producto llamado TiVo, el primer ejemplo, al menos que yo
|
|
recuerde, de cierta amenaza específica a nuestra libertad. TiVo tiene
|
|
un sistema operativo GNU/Linux -ciertamente bastante pequeño pero
|
|
GNU/Linux al fin. Esto significa que contiene programas liberados bajo
|
|
la licencia GPL de GNU, y hasta donde sé no violan la licencia. Presumo
|
|
entonces que sus usuarios pueden obtener el código fuente, puesto a su
|
|
disposición apropiadamente. Los usuarios acceden al código fuente,
|
|
pueden editarlo, pueden compilar sus versiones modificadas y pueden
|
|
instalarlas en su TiVo, y entonces... ¡no funcionarán! </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Como vemos, el TiVo está diseñado de modo que no corra
|
|
versiones modificadas por el usuario. El sistema ni siquiera se inicia,
|
|
entonces, la libertad 1, la libertad para cambiar el código fuente de
|
|
modo que haga lo que deseas, se mantiene sólo nominalmente, en los
|
|
hechos se puede modificar el código fuente para que haga lo que
|
|
pretendes, pero entonces, en realidad, no hará nada. </p>
|
|
|
|
<p> [ risas ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> A esto lo llamamos tivoización y es ésto lo que estamos tratando
|
|
de evitar. ¿Pero por qué ponemos énfasis en ello? Bien, ¿qué interés
|
|
hay en «tivoizar» los sistemas? ¿Cuál es el motivo? La razón es que se
|
|
está introduciendo características maliciosas en el código y se desea
|
|
impedir que los usuarios puedan eliminar estos problemas deliberados. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> El TiVo tiene dos clases de características repugnantes. Una
|
|
es que espía al usuario - divulga lo que éste mira. La otra, impide al
|
|
usuario copiar programas de TV fuera del TiVo. Ésta es una forma de
|
|
Gestión Digital de Restricciones (DRM). Sus objetivos son restringir o
|
|
negar las libertades a los usuarios. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Así pues, el usuario obtiene Software Libre, puede realmente
|
|
ejercitar la libertad 1 modificando el software que contenga
|
|
restricciones, pero en un esquema tal que globalmente mantendrá esas
|
|
restricciones, concebido para restringir libertades. Ellos 'tivoizan'
|
|
el software para impedir que las modificaciones tengan efecto alguno y
|
|
de esa manera el usuario no pueda escapar de esas restricciones. En
|
|
general, la tivoización es hecha por alguien interesado en imponer
|
|
características repugnantes, características malévolas, sobre otras
|
|
personas. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Ahora, estoy en desacuerdo con el uso de esas
|
|
características, pienso que son anti-éticas. Pero mientras la gente
|
|
mantenga completamente, el verdarero disfrute de la libertad número 1,
|
|
no necesito preocuparme de esas características malévolas porque la
|
|
gente las quitará, modificará el código, pero una vez que el software
|
|
sea "tivoizado", los usuarios ya no podrán resolverlo. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La versión 3 de la GPL fue diseñada para prohibir la
|
|
tivoización. No prohíbe las características malévolas del código. No
|
|
prohíbe modificaciones al código para que el software informe lo que el
|
|
usuario hace. No prohíbe que se modifique el software para que éste se
|
|
niegue a copiar cosas o que directamente no tenga ninguna
|
|
característica que le permita copiar en absoluto. Lo que si prohíbe es
|
|
que se bloquee al usuario la posibilidad de hacer otras modificaciones.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La forma de implementar esto ha sido algo en lo hemos
|
|
trabajado mucho, realmente tuvimos que meditar mucho acerca de cómo
|
|
lograrlo. En realidad no lo hacemos prohibiendo ningún tipo de
|
|
distribución. Pueden diseñar hardware que sólo permita ejecutar
|
|
binarios firmados usando cierta llave, pero deberán proporcionar esta
|
|
llave de modo que los binarios que resulten de las modificaciones del
|
|
usuario, también puedan ser firmados. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Deben proporcionale todo lo necesario para validar sus
|
|
versiones de modo que funcionen. Así pues, esa es la disposición
|
|
principal contra la Gestión Digital de Restricciones (DRM) incluída en
|
|
la versión tres de la GPL y en realidad todavía no habla del DRM,
|
|
simplemente prohíbe la 'tivoización'. Ciertamente, puede que incluyan
|
|
Gestión Digital de Restricciones (DRMs) en el software y
|
|
proporcionártelo, pero tu puedes eliminar ese DRM. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Bien, eso no es lo único que hacemos para evitar DRMs, hay
|
|
algunos otros elementos. Lo que en realidad estamos haciendo es evitar
|
|
que te impongan el DRM de forma tal que no puedas modificar el programa
|
|
para quitarlo. </p>
|
|
|
|
<p id="circumvention-not-prohibited">[sección: el malévolo DRM parte II,
|
|
garantizar permisos de acceso a los datos generados.]</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Cuando un programa bajo GPL es utilizado para
|
|
producir datos cifrados, la licencia otorga a la vez el permiso para
|
|
escribir tu propio software para descifrar esos datos, dado que algunos
|
|
países tienen una legislación tan repugnante -por supuesto, pueden
|
|
ustedes adivinar qué país fue el primero- que prohíbe el uso de
|
|
software que permita a la gente eludir las restricciones de DRM. Si un
|
|
trabajo es diseñado para imponer restricciones digitales, y alguien
|
|
publica un programa que permita acceso a ese trabajo sin las
|
|
restricciones, este segundo programa es ilegal -en mi país, y en
|
|
Europa, y en alrededor de otros cincuenta países que han firmado
|
|
tratados cuyo propósito único es restringir a sus propios ciudadanos. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Así pues, la GPL establece que si el primer programa, el que
|
|
produce los trabajos restringidos mediante DRM está bajo GPL, se
|
|
otorgan todos el permiso para crear programas bajo GPL, que permitan
|
|
leer aquellos trabajos digitalmente restringidos. Es decir, no pueden
|
|
aprovecharse de las leyes para prohibir otros programas. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De nuevo, no estamos prohibiendo cambiar el software para
|
|
incluir DRMs en él, sino que sólo negamos a quien haga esto, la
|
|
posibilidad de prohibir a otros publicar el software que quieran usar y
|
|
hacer el software que quieran hacer. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Además, si el programa bajo GPL produce salida para DRM o se
|
|
comunica mediante un protocolo que imponga Gestión Digital de
|
|
Restricciones, deberá también proporcionar los códigos necesarios para
|
|
escribir del otro lado, un servidor autorizado. Así pues, esencialmente
|
|
hemos intentado cubrir todos los puntos. Cualquier intento de utilizar
|
|
un programa bajo GPL de modo que bloquee o prohíba modificar o escribir
|
|
otro software que sea capaz de funcionar con él, no está permitido.
|
|
Tienen que respetar el derecho de cambiar el software y de escribir
|
|
otro software interoperable. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Así pues, esta es muestra forma de lidiar con el tema DRM. No
|
|
nos ocupamos mayormente del DRM en sí mismo, nos remitimos a garantizar
|
|
las libertades de forma que la gente que se proponga limitar esa
|
|
libertades, no pueda tener éxito. </p>
|
|
|
|
<p id="software-patents-grant">[sección: Segundo cambio importante: Las
|
|
patentes de software Parte I, concesión explícita de la patente]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La siguiente área de cambios significativos es la de las
|
|
patentes de software. Nos ocupamos cuidadosamente ahora, del factor que
|
|
fuera decisivo en la versión dos con la cláusula de «Libertad o
|
|
Muerte». Lo hecho al repecto en la versión tres son algunas pocas cosas
|
|
secundarias. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Primero, en la versión dos de GPL nos confiamos en una
|
|
licencia implícita de patente. El punto es: ¿qué sucede si la compañía
|
|
que distribuye el programa bajo GPL tiene una patente que se aplica en
|
|
algo al programa? ¿y qué si dicen «distribuiremos esto bajo GPL pero si
|
|
usted intenta utilizar los derechos que la GPL le da, lo demandaremos
|
|
por infringir nuestra patente»? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> En los EE.UU. no pueden. En los EE.UU., distribuyendo el
|
|
programa bajo GPL, están diciendo que ellos no tienen ninguna objeción
|
|
si usted ejerce sus derechos en los términos GPL, así, si intentan
|
|
demandarlo por esa causa, pierden. Sin embargo, esto no es
|
|
necesariamente cierto en otros países. Algunas otras licencias de
|
|
Software Libre desde hace varios años han tenido concesiones explícitas
|
|
de patente y decidíamos seguirlas. Estamos incluyendo una concesión
|
|
explícita de licencia de patente que dice, más o menos, lo que la ley
|
|
de los EE.UU. haría implícitamente en estos casos.</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Pero hay otro caso peculiar. ¿Qué sucede si alguien
|
|
distribuye software bajo GPL y tiene un licencia de patente que diga
|
|
que nadie va a demandarlo a él, que el detentor de la patente no lo
|
|
demandará a él cuando él distribuye el software, pero sí a usted,
|
|
cuando usted lo distribuya podrá ser demandado por el mismo poseedor de
|
|
patente. De hecho, podríamos imaginarnos al poseedor de la patente al
|
|
acecho amenazando a todos, continuamente. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Eso sería muy malo porque significaría que las libertades no
|
|
estarían allí efectivamente. Un distribuidor logra el beneficio de las
|
|
libertades y se supone que a su vez debe respetar las de los demás pero
|
|
este podría aprovecharse del hecho de que el poseedor de la patente no
|
|
lo demandará a él, sino a usted si intenta (a su vez distribuir el
|
|
software). Este tipo de connivencia puede darse entre dos empresas para
|
|
hacer de la libertad una mera ficción. La versión tres de la GPL dice
|
|
que si un distribuidor se ampara a sabiendas en una licencia de patente
|
|
para distribuir el software a resguardo de demandas, debe cerciorarse
|
|
de que esta protección alcance también a quienes de obtengan de él ese
|
|
software. Así, tendrá que negociar su licencia de modo que incluya todo
|
|
lo que implica la publicación de versiones, incluyendo la posibilidad
|
|
de modificar el programa, distribuir el programa, etc., etc.. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Sin embargo, hay una sutileza aquí. Las grandes empresas han
|
|
hecho blanqueo cruzado de licencias. IBM y Microsoft tienen seguramente
|
|
una licencia de blanqueo cruzado de patentes para todas las patentes
|
|
que tienen y tendrán siempre, e incluso puede que IBM no sepa
|
|
exactamente qué cubren las patentes de Microsoft e IBM tiene uno de
|
|
éstos acuerdos con cada gran empresa que tenga relación cercana con las
|
|
computadoras o el software. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De modo que IBM tiene licencias de patente para mucha
|
|
cosas que desconoce. El resultado es tal, que podrían tener una licencia
|
|
que los asegure y no lo sepan. Así pues, decimos que no es justo ponerlos
|
|
en una posición peor que la suya, por el hecho de estar al aparo de un
|
|
blanqueo cruzado de licencias y alguien más este negociando
|
|
explícitamente una licencia, así que dijimos, bien, aplicaremos
|
|
solamente si usted se ampara a sabiendas en una licencia de patente.
|
|
Entonces, si IBM tiene una licencia de patente como parte de un
|
|
blanqueo cruzado y no lo sabe, en ese caso no es aplicable, pero si
|
|
toma conocimiento que está sucediendo este problema y tienen una
|
|
licencia de patente, entonces tienen que hacer algo. A IBM no parece
|
|
gustarle mucho esta idea. </p>
|
|
|
|
<p id="software-patents-retaliation">[sección: Patentes de software,
|
|
Parte II, represalias acotadas]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De todas formas. Hay algo más sobre el tratamiento de las
|
|
patentes de software. Nos referimos al caso en que alguien modifica un
|
|
programa publicado bajo GPL y tiene una patente que cubre esas
|
|
modificaciones, pero nunca publica el programa. Si ésta persona lo
|
|
publica, estará extendiendo la concesión de la licencia de patente a
|
|
todos los usuarios. Aquí no habría problemas, pero ¿qué sucede si el
|
|
programa nunca es publicado, y sólo se ejecuta en el webserver de la
|
|
persona o empresa que hizo la modificación? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> En ese caso no se está otorgando la concesión de la licencia
|
|
de patente a nadie. Puede ser que esta persona diga: «modifiqué este
|
|
programa cubierto por GPL para hacer este trabajo, y si usted escribe
|
|
un programa que haga lo mismo, si usted escribe su propio código para
|
|
hacer este trabajo, yo lo demandaré por violar mi patente». Así pues,
|
|
llegado este punto, podemos decir que esta persona pierde sus derechos
|
|
de hacer copias y de modificar el programa, etcétera. Básicamente, a
|
|
los propósitos del negocio, sus aplicaciones serán insostenibles. De
|
|
esta manera, nos protegemos contra este tipo de amenaza. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Ahora, hay algunas otras licencias de Software
|
|
Libre que tienen otra cláusula de represalia por patentes de software. Algunas de
|
|
ellas se diseñan para tomar represalias solamente contra una agresión.
|
|
En algunas de ellas, en las licencias que fueron escritas por una
|
|
empresa, a veces se toman represalias en cualquier de acción
|
|
contra esa empresa. Esto no es bueno. Supongamos, por ejemplo, que la
|
|
empresa A publica un programa cuya licencia caduca si usted demanda a
|
|
la empresa A por violación de una patente. Bueno, admitamos que podría
|
|
ser razonable dado que demandar por la infracción de patente de
|
|
software es una cosa mala. Pero supongamos que la empresa A tiene
|
|
muchas patentes y es habitual que presente demandas contra otros,
|
|
supongamos ahora que la empresa A demanda a la empresa B por violación
|
|
de patentes. Lo que haría la empresa B entonces sería demandar a A
|
|
aduciendo agresión de su parte, contra la cuál B está tomando
|
|
represalias, y así cuando B toma represalias, B pierde su derecho de
|
|
utilizar ese programa porque la licencia del programa dice que si usted
|
|
demanda a la empresa A, pierde el derecho de utilizar este programa. Lo
|
|
que significa que se está tomando represalias por una represalia, y así
|
|
en realidad se está convalidando la agresión de la empresa A. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De todas formas, estudiamos varias clases de
|
|
cláusulas de represalias por patentes de software y decidimos que no deseamos poner
|
|
ninguna de ellas en la GNU GPL, excepto la que describí aquí hace cinco
|
|
minutos: ese caso muy limitado en que alguien realiza cambios
|
|
patentados y no los publica. Pero, hay una forma en que otras cláusulas
|
|
de represalia de patente pueden alcanzar a programas cubiertos por la
|
|
versión tres de GNU GPL y ésto nos lleva al tercer cambio fundamental
|
|
en la GPLv3, que es el de una mayor compatibilidad con otras licencias.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p id="licence-compatibility">[sección: Tercer cambio principal:
|
|
compatibilidad de la licencia]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Primero: ¿qué significa compatibilidad? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Suponga que tenemos dos o tres programas y cada uno tiene su
|
|
propia licencia y usted quiere combinarlos o enlazarlos. ¿Puede
|
|
hacerlo? Bien, cada una de estas licencias pudo incluir condiciones
|
|
para el licenciamiento de combinaciónes. Entonces, la pregunta sería:
|
|
¿Existe algún modo de respetar los términos de ambas licencias a la
|
|
vez? Si lo hay, las licencias son compatibles, y se puede hacer la
|
|
combinación porque existe una forma de licenciar la combinación que
|
|
satisfaga ambas licencias. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Pero si no hay manera de licenciar la combinación de modo que
|
|
se cumplan los requisitos de ambas, la combinación no podrá hacerse.
|
|
Eso significa que las licencias son incompatibles. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La incompatibilidad entre licencias es un hecho. Siempre ha
|
|
habido licencias de Software Libre incompatibles. Diría que una clase
|
|
flagrante de incompatibilidad es la licencia de TeX, que es
|
|
incompatible con ella misma. </p>
|
|
|
|
<p> [ risas ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Si usted tiene dos programas bajo licencia Tex, no tiene modo
|
|
alguno de combinarlos. La razón es que la licencia de Tex dice que la
|
|
única manera que de distribuir una versión modificada es distribuyendo
|
|
la versión original más un archivo de modificaciones, un parche. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Pensemos este escenario: tenemos estos dos programas ambos
|
|
publicados de esa manera y queremos combinarlos. ¿Cómo se distribuirá
|
|
la versión combinada? Bien, un programa dice que debe ser distribuído
|
|
su original más el archivo del modificaciones, pero el otro dice que
|
|
debe debe ser distribuído de la misma manera. Es imposible que ambos
|
|
sean «el original» en nueva distribución al mismo tiempo, por lo tanto
|
|
la licencia de TeX es incompatible con ella misma. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La GNU GPL es una licencia con copyleft. La idea del copyleft
|
|
es: cuándo usted publica una versión modificada, esta deberá estar
|
|
exactamente bajo la misma licencia. El resultado es que, generalmente,
|
|
dos diferentes licencias con copyleft son incompatibles entre sí. Cada
|
|
una dice que la versión modificada tiene que estar bajo esa licencia en
|
|
particular y no otra. Si las licencias son diferentes, una versión
|
|
modificada no puede estar bajo ambas a la vez. Si está bajo una de
|
|
ellas, no está bajo la otra. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Así pues, dos diferentes licencias con copyleft, son
|
|
generalmente incompatibles. Pero en la versión tres de la GPL estamos
|
|
intentando incluir elementos pensados para ofrecer mayor compatibilidad
|
|
a la versión tres de la GPL con otras licencias. Ahora la versión tres
|
|
de la GPL es compatible con algunas licencias. A saber, licencias
|
|
permisivas simples. Ejemplos como la licencia X11, la versión revisada
|
|
de BSD, y muchas otras importantes licencias de Software Libre que son
|
|
licencias simples, licencias permisivas de Software Libre. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> La razón que las hace compatibles con la GPL es la ausencia
|
|
en ellas de requisitos inconsistentes o contrarios a la GPL. Se puede
|
|
tomar la GPL y ponerla encima de estas licencias y esas licencias no
|
|
tendrán objeciones, porque son muy permisivas. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Y hay otra clase de licencias que son compatibles con la
|
|
versión dos del GPL, las licencias duales disjuntivas. El ejemplo
|
|
típico es la licencia de Perl. Dice que «usted puede utilizar Perl bajo
|
|
GNU GPL o la bajo la licencia Artistic». Esto es una separación clara
|
|
entre dos licencias. A o B. Y dado que la GNU GPL en este caso es una
|
|
opción, la licencia del Perl es compatible con la GNU GPL. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Algunas otras licencias de Software Libre son compatibles con
|
|
la versión dos de la GPL. Hay muchas que no lo son porque tienen otros
|
|
requisitos que no están en la GPL y puesto que la versión dos de la GPL
|
|
no permite el agregado de ningún tipo de requisitos, cualquier licencia
|
|
que incluya requisitos que no estén en la versión dos de la GNU GPL es
|
|
incompatible con ella. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Así pues, lo que hemos hecho en el borrador de la versión
|
|
tres de la GPL es establecer una lista específica de ciertas clases de
|
|
requisitos que pueden ser agregados. Estos incluyen algunos requisitos
|
|
algo triviales que pensamos, se podrían agregar de todos modos, como
|
|
decir «mi licencia debe ser preservada», «el aviso de copyright se debe
|
|
preservar», y que no hacen ningún daño. Y términos como, deberá
|
|
indicar de alguna manera que se trata de una versión modificada». La
|
|
GPL siempre ha requerido indicar si se trata de versiones modificadas
|
|
pero lo ha hecho de una forma muy particular. Pero podría agregarse
|
|
código con requisitos diferentes para esas modificaciones y la versión
|
|
tres de la GPL lo aceptará, manteniéndo la compatibilidad. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Otra clase particular de requerimiento son las cláusulas de
|
|
represalias por patentes. Dentro de cierto rango, en aquellas que no
|
|
están sujetas a abuso, trabajamos cuidadosamente en el diseño de una
|
|
descripción de requisitos en los cuales la cláusula de represalias de
|
|
patentes no avale agresiones, y estas son las que permitimos. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Y finalmente, permitimos el requisito de «Affero». El
|
|
requisito de Affero se encuentra en la Licencia Pública General de
|
|
Affero, la Affero GPL. La Affero GPL es como la versión dos de la GNU
|
|
GPL pero tiene otro requisito, que dice que si pones el programa en un
|
|
sitio Web de acceso público, tienes que liberar el código fuente de tu
|
|
versión. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Este es un requisito sobre uso público de un programa. Así
|
|
pues, esta es una clase de requisito que puede ser agregada. No está en
|
|
la versión tres de la GPL en sí misma pero se puede agregar. </p>
|
|
|
|
<p id="limits-of-requirements">[sección: De cómo se limitan los
|
|
requisitos añadibles]</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Permítamne poner algo en claro. Usted no puede tomar código
|
|
licenciado bajo GPLv3 existente y simplemente agregar sus requisitos
|
|
adicionales. Lo qué usted puede hacer es escribir su propio código con
|
|
requisitos adicionales propios, o fusionar código de otros que tenga
|
|
requisitos puestos por sus autores, y cuando se lo combine [con código
|
|
bajo GPLv3], estos requisitos seguirán acfectando únicamente al código
|
|
al que originalmente fuera aplicado. Así que en realidad no se distinge
|
|
tanto del resto del programa. Si usted utiliza el programa completo,
|
|
por supuesto que incluye esa parte, y tendrá usted que respetar los
|
|
requisitos que afectan a esa parte. Pero permanecen en esa parte, si
|
|
usted la suprime... </p>
|
|
|
|
<p> [Desde aquí, las limitaciones de pilas y memoria impiden que
|
|
la grabación esté completa] </p>
|
|
|
|
<h2>Sesión de preguntas y respuestas</h2>
|
|
|
|
<p id="q10-gfdl"> P1: ¿Es útil la GPLv3 para documentación o compatible con
|
|
la GNU FDL Licencia de Documentación Libre? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Las dos licencias son absolutamente
|
|
incompatibles. Son dos licencias con copyleft muy distintas, y
|
|
diferentes licencias con copyleft siempre van a ser incompatibles. La
|
|
GNU GPL tiene requisitos que son inadecuados para quien quiera publicar
|
|
libros impresos, como manuales. No es buena idea utilizar la GNU GPL
|
|
para un manual. Así pues, desarrollé una licencia diferente para
|
|
manuales, una licencia específicamente concebida en la idea de animar a
|
|
empresas comerciales a que la utilicen en la publicación de sus
|
|
manuales. Introduje ciertas características con la esperanza de que
|
|
favorecieran la generación de ganancias a quienes vendan manuales
|
|
publicados bajo una licencia con copyleft y otra característica
|
|
especial que se supone facilitarán la publicación de documentos
|
|
estandar bajo esa licencia. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Hay una clase de capítulo llamado capítulo de «endosos» que
|
|
puede decir «Este es el estándar oficial de Foobar» y quien quiera que
|
|
haga versiones modificadas de éste documento debe eliminar este
|
|
capítulo de modo que ya no diga que es una versión oficial del
|
|
estándar.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Y usted puede poner éste, junto a un capítulo invariado
|
|
diciendo «si usted no ve un capítulo diciendo que ésta es una versión
|
|
oficial del estándar, entonces no lo es». De este modo, si su objetivo
|
|
es asegurarse de que todos sepan si su libro contiene la versión
|
|
oficial del estándar, con esto lo logrará.
|
|
Es triste que ahora, el verdadero objetivo de mayoría de las
|
|
organizaciones de estándares es hacer dinero con la publicación de sus
|
|
estándares, y se nieguen absolutamente a cooperar, pero posibilitar su
|
|
cooperación, de modo que cuando presionemos para que lo hagan, debemos
|
|
propiciar alguna forma práctica en que lo puedan hacer, y la GNU FDL
|
|
Licencia de Documentación Libre lo hace.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent">Estas cosas son incomatibles con la GPL. </p>
|
|
|
|
<p id="q20-affero">P2: Parece que la cláusula de Affero está diseñada claramente
|
|
para proteger a la gente que utiliza software a través de su navegador...
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Eso no es verdad, pero continúe. Esa no era
|
|
nuestra intención. Lo explicaré pero veamos su pregunta y luego lo
|
|
explicaré. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> P2b: Mi pregunta, que puede estar basada en premisas falsas,
|
|
es: ¿por qué han tomado la decisión mantener la cláusula de Affero como
|
|
una opción? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: No queremos que esta clase de cambios
|
|
afecten a todo el software GPL existente. Alguna gente no quiere eso.
|
|
Se consideró la inclusión de esta característica en la GPL pero
|
|
decidimos que solamente se activaría si el programa hace algo para
|
|
activarlo. Entiendo que si se desea disponer de formas de activarlo,
|
|
esta forma es tan buena como cualquiera. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De todas formas, no es ésta ciertamente una cuestión de
|
|
proteger a un usuario que haga cosas a través de un browser. En
|
|
realidad no se refiere a eso, sino al caso en que una persona A escribe
|
|
un programa para uso en un sitio web, y lo libera bajo la GPL. Otra
|
|
persona B lo mejora e instala en su propio web. No publica su versión
|
|
modificada y no tiene ninguna motivación en publicarla dado que él
|
|
vende los derechos de uso através de su sitio web. Entonces el
|
|
desarrollador A se encuentra en desventaja. Cada vez que él realiza
|
|
cambios, B se beneficia de ellos, pero cada vez que B realiza cambios,
|
|
A no tiene acceso a ellos. De esta manera, si A publica bajo la Affero
|
|
GPL entonces B tiene que publicar sus modificaciones en virtud del uso
|
|
público que hace del programa. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De este modo se libera del problema. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Ahora, el tema que usted plantea es muy real, pero es otra
|
|
clase de problema. Veamos, intentamos asegurarnos de que usted tiene la
|
|
libertad de cambiar, redistribuir y hacer funcionar el programa como
|
|
usted quiere, pero esto ocurre si tienes una copia del programa. No
|
|
deseamos obviamente darle a nadie la libertad cambiar la copia de otra
|
|
persona porque es ella quien se supone debe tener el control sobre su
|
|
copia, así que para tener/ejercer estas libertades usted tiene que
|
|
tener su propia copia. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> De hecho, éste no es un problema de lo que diga la GPL, es un
|
|
hecho de la vida, no se puede eludir. Si usted no tiene su propia copia
|
|
del programa, usted no tiene el control. Alguien puede mantener una
|
|
copia por usted, puede ser que usted utilice un servicio de tiempo
|
|
compartido y</p>
|
|
|
|
<p> [ la grabación se interrumpe otra vez ] </p>
|
|
|
|
<p id="q30-cooperating-with-osi"> P3: [ sin grabar, pero la pregunta fue sobre la cooperación
|
|
con la iniciativa Open Source OSI ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> El movimiento de Software Libre, que fundé en 1983 se
|
|
concentra en la libertad y la comunidad, en los derechos humanos de los
|
|
usuarios de software. La «Open Source» fue fundada en 1998 como un
|
|
intento de dejar de hablar de estas cosas. Para silenciarlas, para
|
|
enterrarlas, para quitarlas de la vista de la gente. Ellos hablan de
|
|
las ventajas prácticas que trae usar el software. Bien, yo también
|
|
hablo de estas ventajas prácticas en mis discursos. Esto es lo que digo
|
|
yo [ Stallman contornea un círculo grande con sus manos ], y esto es lo
|
|
que dicen ellos [ Stallman contornea un círculo más pequeño dentro del
|
|
primer círculo ], es sólo que ellos profundizan en las ventajas
|
|
prácticas, y éso es útil, ustedes saben. Es en el área de los negocios,
|
|
donde obtienen cierta ventaja práctica del hecho de lanzar su software
|
|
bajo una licencia que generalmente es de software libre. Esto es útil,
|
|
pero sigue siendo una parte más superficial en todo esto. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Dicen que su deseo es cooperar, y quieren que nosotros
|
|
cooperemos olvidándonos de lo que consideramos lo más importante,
|
|
adhiriendo a su postura de ir solamente a la parte superficial. Ésta es
|
|
la forma en que lo propone Eric Raymond, es muy astuto de su parte
|
|
pedir que abandonemos la parte más importante, y que aparezca él como
|
|
el único que ha sido razonable. </p>
|
|
|
|
<p id="q40-creative-commons">
|
|
P4: [ inaudible pero menciona «la licencia creative common» ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: No hay ninguna. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> P4b: ¿No hay? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: No existe tal cosa como «la licencia Creative Commons».</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> P4c: No para el software </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: No existe tal cosa. </p>
|
|
|
|
<p> [ risas ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Y la razón por la que estoy respondiendo de esta manera es
|
|
que este error es extremadamente común... </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> [ la grabación se interrumpe otra vez, Stallman comienza a
|
|
explicar que hay muchas licencias Creative Commons, algunas son libres
|
|
y otras no lo son, así que la etiqueta «Creative Commons» no es algo
|
|
muy significativo en lo referente a la libertad. ] </p>
|
|
|
|
<p id="q50-osi-responds">
|
|
P5, por Michael Tiemann, presidente de la Open Source
|
|
Initiative: Acerca de una pregunta anterior que le hicieron sobre Eric
|
|
Raymond, yo quiero precisar el hecho de que Eric Raymond fue el
|
|
presidente de la OSI, pero actualmente ya no lo es. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Eric, habla por sí mismo, no por la OSI. También quisiera
|
|
aclarar que como presidente de la OSI, he apoyado siempre la GPL como
|
|
modelo de licencia para los desarrolladores. La licencia GPL es la
|
|
única bajo la que he puesto mis propios programas, además de la LGPL. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Reconozco su posición, que es decir que si no estoy hablando
|
|
de la libertad, primero y antes que nada, entonces la estoy enterrando,
|
|
pero pienso en ella de modo diferente... </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Bien, puede que haga usted algo intermedio.
|
|
Hay cosas intermedias. Cuando Eric Raymond era presidente de la OSI,
|
|
podía percibir su intención de enterrar la tema de la libertad muy
|
|
claramente. Y hay otros que hablan de «código abierto» quiénes
|
|
claramente están intentando enterrar la libertad del software. Eso no
|
|
implica que cada uno que utilize el término... lo que es cierto sobre
|
|
vuestro uso del término es que generalmente no llama mucho la atención
|
|
sobre a la libertad. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> P5b, Michael Tiemann: Bien, en esta conferencia deseo
|
|
expresar que lo que está usted haciendo es increíblemente valioso y lo
|
|
respeto y gracias. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Gracias. </p>
|
|
|
|
<p id="q60-translations">
|
|
P6: [ apenas audible, la pregunta es sobre si habrá
|
|
traducciones oficiales de la GPL, Esta persona de la audiencia insta a
|
|
los activistas de la FSF a hacer traducciones oficiales de la licencia
|
|
porque de otro modo, las cortes deberán hacerlas en caaso de litigio y
|
|
estas pueden ser hechas con menos cuidado. ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: El peligro con una traducción oficial es
|
|
que si incurrimos en una equivocación, podría ser un desastre absoluto.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p class="indent"> ... y nosotros no podemos leer portugués. Yo no puedo y Eben
|
|
Moglen tampoco. E incluso si pudiéramos, eso no significa que vayamos a
|
|
entenderlo como abogados. Vean, trabajando con él en la versión tres de
|
|
la GPL en inglés, puedo decirle «bien, he aquí lo que pienso que
|
|
quiero» pidiéndole que me diga si realmente hace lo que pienso que
|
|
hace. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Un trabajo como éste en idiomas extranjeros sería mucho más
|
|
duro, así que producir una traducción de la GLP en cualquier otra
|
|
lengua sería mucho más difícil que lo que ya hemos hecho y no creo que
|
|
sea posible. No sé a quién puedo confiar este trabajo. Conozco abogados
|
|
en varios país que apoyan fuertemente el movimiento de software libre,
|
|
pero confiar esto a ellos es demasiado... especialmente cuando un error
|
|
puede arruinar las cosas a escala global.</p>
|
|
|
|
<p class="indent">
|
|
He considerado, que tal vez podríamos tener traducciones
|
|
limitadas a un país. Por lo menos eso pone ciertos límites al desastre
|
|
que un error causaría. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Otra cosa que me imaginaba -acabo de tener esta idea hoy-
|
|
no sé si es una buena idea, pero podríamos hacer traducciones y decir
|
|
«esta traducción es solamente válida por un año a menos que sea
|
|
renovada o substituida por otra traducción más exacta». No podemos
|
|
hacer eso con la GPL en sí misma. Si pudiéramos cambiar la GPL y forzar
|
|
a la gente pasar a una nueva versión de la GPL, podríamos quitar sus
|
|
libertades, pero la versión inglesa de la GPL no funciona de esa
|
|
manera. Una vez que usted obtiene un programa bajo versión X de la GPL,
|
|
siempre puede utilizarlo bajo versión X de la GPL eternamente. Mientras
|
|
esto sea verdad, es quizá adecuado que las traducciones puedan ser
|
|
revisadas, de modo que si hay un error en una traducción, posiblemente
|
|
pueda corregirse. No sé si esto es realmente aceptable. Hay elementos
|
|
para sostener que lo sea porque la versión original en inglés no será
|
|
revocable, pero no estoy tan convencido que estos sean argumentos
|
|
suficientemente fuertes. Tendré que hablar con gente sobre ello. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> P6b: Es fácil para usted porque usted vive en un país de
|
|
habla inglesa, pero en el Brasil donde hay un idioma diferente </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Coincido con usted pero ese no es el punto.
|
|
Las razones por las que sería bueno tener traducciones son obvias. El
|
|
punto es: ¿podemos evitar el peligro? </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Esta idea que he tenido hoy puede ser una forma aceptable de
|
|
conseguir evitar el peligro, y si es así, tendremos traducciones. </p>
|
|
|
|
<p id="q70-fragments"> P7: [ inaudible ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: ... y si cierto programa en el sistema
|
|
permite Tivoisazión, entonces pueden Tivoizar, así que si bastantes
|
|
programas importantes adoptan la versión tres de la GPL, la Tivoización
|
|
en la práctica no será factible. </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Por supuesto, esto depende de que estos programas adopten la
|
|
versión tres de la GPL. </p>
|
|
|
|
<p> P7b: [ inaudible ] </p>
|
|
|
|
<p class="indent"> Richard Stallman: Ah, no, el punto es que esas cosas serán
|
|
algo viejas, y en cierto punto ya no es útil utilizarlas. No son una
|
|
opción razonable porque el código fue publicado hace mucho tiempo. </p>
|
|
|
|
<p> [ fin de la grabación ] </p>
|
|
|
|
<h2 id="links">Donde obtener más información</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>FSFE: <a href="gplv3.html">Página del proyecto GPLv3 de FSF Europa</a> </li>
|
|
<li>FSF: <a href="http://gplv3.fsf.org/">Sitio web de GPLv3</a> </li>
|
|
<li>FSF: <a href="http://gplv3.fsf.org/draft">Borrador actual de la GPLv3</a> </li>
|
|
<li><a
|
|
href="http://www.ifso.ie/documents/gplv3-launch-2006-01-16.html">
|
|
Transcripción de la apertura de la primera Conferencia Internacional de la GPLv3</a>
|
|
(Eben Moglen habla de los cambios hechos a la licencia)</li>
|
|
<li><a href="http://www.ifso.ie/documents/rms-gplv3-2006-02-25.html">
|
|
Transcripción de la charla de Richard Stallman sobre la GPLv3 en el FOSDEM 2006</a></li>
|
|
<li><a
|
|
href="torino-rms-transcript.html">Transcripción de la charla de Richard Stallman
|
|
sobre la GPLv3 en Turín</a></li>
|
|
<li>FSF: <a href="http://gplv3.fsf.org/wiki/index.php/Reusable_texts">
|
|
Wiki oficial de la GPLv3 con trascripciónes otros textos similares</a>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
</html>
|