154 lines
5.6 KiB
HTML
154 lines
5.6 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - kuinka osallistua?</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<h1>Kuinka osallistua?</h1>
|
|
|
|
<p>
|
|
FSFE:llä on Euroopan laajuisesti maakohtaisia ja toimintaan liittyviä
|
|
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">sähköpostilistoja</a>.
|
|
Listojen kautta voit tavata paikallisen vapaiden ohjelmistojen yhteisön
|
|
jäseniä ja tukea FSFE:n työtä ja tavoitteita osallistumalla toimintaan
|
|
vapaaehtoisena. Ajan ja energian lahjoittaminen on aina tervetullutta.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Päästäksesi alkuun liity jollekin listalle, tai vaihtoehtoisesti
|
|
lähetä sähköpostia osoitteeseen
|
|
<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a> jotta voimme
|
|
auttaa.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Seuraavaksi joitain eriteltyjä tapoja osallistua vapaiden ohjelmistojen
|
|
liikkeeseen Euroopassa:
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Fellowship-jäsenyys</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Helpoin ja suoraviivaisin tapa osallistua Free Software Foundation
|
|
Europen toimintaan on liittyä FSFE:n
|
|
<a href="https://fellowship.fsfe.org/">Fellowship-jäseneksi</a>. Jäsenyydellä
|
|
annat näkyvät tuen ja lahjoituksen kaikelle FSFE:n toiminnalla, pääset
|
|
yhteyksiin muiden samanmielisten ihmisten kanssa ja tapaat heitä
|
|
erilaisten tapahtumien merkeissä. Voit myös käyttää henkilökohtaista
|
|
<a href="https://fellowship.fsfe.org/card.html">Fellowship-jäsenen salausälykorttia</a>
|
|
näkyvänä merkkinä siitä, että osallistut aktiivisesti vapauksien
|
|
ajamiseen nykyisenä digitaalisena aikana käyttäen samalla tekniikkaa
|
|
älykkäästi.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>WWW-sivut</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
WWW-sivut ovat alituinen pullonkaula. Niiden pitäminen ajan tasalla
|
|
ja saatavilla mahdollisimman monella kielellä vaatii jatkuvaa
|
|
huomiota. Samaan aikaan se on yksi tehokkaimmasta tavoista kertoa
|
|
vapaista ohjelmistoista, digitaalisen yhteiskunnan kysymyksistä ja
|
|
FSFE:n työstä.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Auttavan käden ojentaminen on aina hyvin arvostettua sekä
|
|
epäsäännöllisesti että säännöllisesti tapahtuessaan. Lisätietoja
|
|
ja pikaohjeen alkuun pääsemiseksi löydät
|
|
<a href="/contribute/web/web.html">täältä</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Käännökset</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Keskeinen asia on myös WWW-sivujen jatkuva tarve käännöksille, mistä
|
|
myös voit löytää
|
|
<a href="/contribute/translators/web.html">tarkempaa tietoa</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
WWW-sivut eivät ole kuitenkaan ainoa asia, joka tarvitsee käännöksiä.
|
|
Lehdistötiedotteet, esitteet ja lentolehtiset saavuttavat myös
|
|
useampia ihmisiä käännettyinä.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Tekstien kääntäminen ja oikolukeminen on tärkeä tapa osallistua FSFE:n
|
|
työhön ja erinomainen mahdollisuus ottaa spontaanisti osaan FSFE:n
|
|
toimintaan ilman pitkäaikaista sitoutumista.
|
|
<a href="/contribute/translators/translators.html">Tietoa
|
|
kääntäjille</a> on tarjolla omalla sivullaan.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Messukojut</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
FSFE:n täytyy päästä kosketuksiin yhteisön ulkopuolisten ihmisten
|
|
kanssa, jotta myös suurempi yleisö ymmärtäisi, että vapaissa
|
|
ohjelmistoissa on kyse muustakin kuin mukavista ohjelmista. Samalla
|
|
he voivat tutustua lähemmin FSF:ään.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Tärkeä osa tätä on osallistua erilaisille messuille. Mutta vaikka
|
|
tavallisesti voimme tarjota kaiken tarvittavan messukojun
|
|
esille laittoon, on yksi asia jota emme voi luoda: ihmisiä.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Tarvitsemme vapaaehtoisia olemaan esillä kojuilla, keskustelemaan
|
|
ihmisten kanssa, selittämään ihmisille vapaiden ohjelmistojen filosofiaa
|
|
sekä kertomaan heille mistä FSF:ssä ja GNU-projektissa oikein on kyse.
|
|
Pelkkä päivystäminenkin on tarpeen, sillä mikään ei näytä ikävämmältä
|
|
kuin tyhjä messukoju. Suosimme myös sitä, että paikalliset vapaaehtoiset
|
|
ottavat haltuunsa kojujen järjestelyasiat.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Jos olet kiinnostunut auttamisesta, löydät lisätietoja sivulta
|
|
<a href="/contribute/booth/booth.html">Information page for booth
|
|
volunteers</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Työharjoittelut</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Free Software Foundation Europe työskentelee hyvin sekalaisella
|
|
monista maista kotoisin olevien vapaaehtoisten joukolla sekä
|
|
täyspäiväisillä työntekijöillä. Näiden lisäksi myös työharjoittelijat
|
|
ovat mahdollisia.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Jos sinulla on siis muutama kuukausi aikaa viettää aiheen parissa joka
|
|
on sekä hyödyllinen että hauska, ja koet että tämä vaihtoehto voisi
|
|
sopia sinulle, lue lisätietoja sivulta
|
|
<a href="/contribute/internship.html">Join the revolution: Internships at
|
|
FSFE</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2>Lahjoitukset</h2>
|
|
|
|
<p>
|
|
Eräs tapa tukea FSFE:n työtä on lahjoitukset. Kuten missä tahansa
|
|
järjestössä, FSFE:n tehokkuus riippuu sen taloudellisesta voimavaroista.
|
|
Maksaminen ihmisille työstä vapaiden ohjelmistojen parissa ja puolesta,
|
|
esitteiden tulostaminen, toimittajille ja poliitikoille postin
|
|
lähettäminen, projekteille infrastruktuurin tarjoaminen ja paljon
|
|
muuta riippuvat kaikki näistä voimavaroista. Jos koet että voit
|
|
osallistua työhömme taloudellisesti, löydät lisätietoja
|
|
<a href="/help/donate.html">Lahjoitukset</a>-sivulta.
|
|
</p>
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
<translator>Timo Jyrinki</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|