122 lines
4.9 KiB
HTML
122 lines
4.9 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<head>
|
|
<title>FSFE - Com us hi podeu involucrar?</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<h2>Com us hi podeu involucrar?</h2>
|
|
|
|
<p>L'FSFE disposa de unes <a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">llistes de distribució</a>
|
|
per activitats concretes, per accions en Europa o en cada país. Pot trobar membres de la seva comunitat
|
|
de programari lliure local a través de les llistes de correu, i podrà ajudar en les accions i els objectius de l'FSFE
|
|
col·laborant com a voluntari. Sempre són benvingudes les contribucions de temps i esforç.</p>
|
|
|
|
<p>Per començar, es pot subscriure a una llista de correu que li sigui interessant, o pot enviar
|
|
un missatge electrònic a <<a href="mailto:team@fsfeurope.org">team@fsfeurope.org</a>>
|
|
i l'adjudarem.</p>
|
|
|
|
<p>A continuació, exposem maneres d'adjudar al moviment del programari lliure en Europa:</p>
|
|
|
|
<h3>Fellowship</h3>
|
|
|
|
<p>La manera més fàcil i directa d'involucrar-se
|
|
amb la Free Software Foundation Europa és d'unir-se a la <a
|
|
href="https://fellowship.fsfe.org/">Fellowship de l'FSFE</a>. Com a Fellow,
|
|
afegiu el vostre recolzament i contribució a totes les activitats de
|
|
l'FSFE, esteu en contacte amb altra gent que pensen de manera semblant,
|
|
us trobeu amb ells per a celebrar "Festes de Llibertat" i podeu lluir
|
|
la vostra <a href="https://fellowship.fsfe.org/card.html">Fellowship Crypto-SmartCard</a>
|
|
personalitzada com a un signe visible de persona tècnica assenyada
|
|
que contribueix activament a la llibertat a l'era digital.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Pàgines web</h3>
|
|
|
|
<p>Les pàgines web són un constant coll d'ampolla. Mantenir-les actualitzades i
|
|
disponibles en tants idiomes com sigui possible requereix una atenció
|
|
permanent. Al mateix temps, aquesta és una de les maneres més eficients
|
|
d'informar sobre el Programari Lliure, qüestions de la societat digital i la feina
|
|
de l'FSFE.</p>
|
|
|
|
<p>Es pot donar un cop de mà i s'agraeix molt tant si és de manera
|
|
regular com irregular. Si us plau, cerqueu més informació i
|
|
instruccions per a començar ràpidament <a href="/help/web.html">aquí</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Traduccions</h3>
|
|
|
|
<p>Una qüestió central sempre amb necessitat de traduccions és la pàgina web,
|
|
hi ha un lloc on podeu trobar alguna <a href="/contribute/translators/web.html">informació
|
|
específica</a>.</p>
|
|
|
|
<p>Però la pàgina web no és l'única cosa que necessita traducció i
|
|
correccions. Les notes de premsa, els opuscles i els fulletons també poden arribar a
|
|
més gent si es tradueixen.</p>
|
|
|
|
<p>Traduir i corregir textos és una contribució preciosa a la feina
|
|
de l'FSFE i una excel·lent oportunitat de prendre part espontàniament en
|
|
les activitats de l'FSFE sense un compromís de llarg termini. Tenim una
|
|
pàgina separada amb <a href="/contribute/translators/translators.html">informació per a
|
|
traductors</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Estands a fires i esdeveniments</h3>
|
|
|
|
<p>L'FSFE ha d'estar en contacte amb gent aliena a la
|
|
comunitat per tal de fer-los entendre que el Programari Lliure és més que
|
|
uns quants programes macos i familiaritzar-los amb les FSF.</p>
|
|
|
|
<p>Una part important per a fer això és ser present en fires. Però,
|
|
malgrat que normalment proveïm amb tot el necessari per a muntar un
|
|
estand, hi ha una cosa que simplement no podem generar: gent.</p>
|
|
|
|
<p>Necessitem voluntaris per a presentar els estands, parlar amb la gent,
|
|
explicar-los la filosofia del Programari Lliure i què són les FSF i
|
|
el Projecte GNU, i simplement estar-hi allà. Res no queda més malament
|
|
que un estand buit. També preferim de tenir voluntaris locals per a
|
|
encarregar-se de l'organització dels estands.</p>
|
|
|
|
<p>Si està interessat en ajudar-nos, pot trobar més informació en la nostre
|
|
<a href="/contribute/booth/booth.html">plana d'informació per a voluntaris en estands</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Becaris</h3>
|
|
|
|
<p>La Free Software Foundation Europa opera en un
|
|
ambient molt barrejat de voluntaris de molts països i molts
|
|
empleats a temps complet, al costat dels quals també és possible de tenir
|
|
becaris.</p>
|
|
|
|
<p>Així que si teniu un parell de mesos disponibles per a
|
|
alguna cosa que sigui alhora útil i divertida i la considereu com a una opció
|
|
per a vosaltres, mireu la nostra pàgina <a href="/contribute/internship.html">Uniu-vos
|
|
a la revolució: Becaris a l'FSFE</a> per a més informació.</p>
|
|
|
|
|
|
<h3>Donacions</h3>
|
|
|
|
|
|
<p>Una altra manera de recolzar la feina de l'FSFE és mitjançant
|
|
donacions. Com qualsevol altra organització, l'efectivitat de
|
|
l'FSFE depèn dels recursos financers. D'això depèn pagar gent per a treballar
|
|
en i per al Programari Lliure, imprimir opuscles, enviar correu als periodistes i
|
|
polítics, proveir d'infraestructura per a projectes
|
|
i molt més. Si creieu que podeu contribuir financerament a la
|
|
nostra feina, trobareu informació sobre com fer-ho a la nostra pàgina de <a
|
|
href="/help/donate.html">donacions</a>.</p>
|
|
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
|
<translator>Rafael Carreras</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|