Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>FSFE - Informação para os tradutores - Glossário</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Glossário para as traduções</h1>
  8. <h2>Termos sspeciais e as suas traduções</h2>
  9. <p>
  10. Sempre tentamos traduzir directamente os seguintes termos Ingleses
  11. para assegurar uma linguagem consistente:
  12. </p>
  13. <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
  14. <tr>
  15. <th>Inglês</th>
  16. <th>Português</th>
  17. <th>Observação</th>
  18. </tr>
  19. <tr>
  20. <td>associate organisation</td>
  21. <td>organização associada</td>
  22. <td>&#160;</td>
  23. </tr>
  24. <tr>
  25. <td>chapter</td>
  26. <td>secção</td>
  27. <td>(refere-se a uma entidade legal da FSFE)</td>
  28. </tr>
  29. <tr>
  30. <td>compulsory licensing</td>
  31. <td>licenciamento obrigatório</td>
  32. <td>&#160;</td>
  33. </tr>
  34. <tr>
  35. <td>contributor</td>
  36. <td>colaborador</td>
  37. <td>(Título para um doador da FSFE)</td>
  38. </tr>
  39. <tr>
  40. <td>coordinator</td>
  41. <td>coordenador</td>
  42. <td>(o coordenador de um projecto ou duma equipa dum país da FSFE)</td>
  43. </tr>
  44. <tr>
  45. <td>copyright</td>
  46. <td>(manter)</td>
  47. <td>protegido pelos direitos de autor</td>
  48. </tr>
  49. <tr>
  50. <td>crypto card</td>
  51. <td>cartão criptográfico</td>
  52. <td>(o cartão "smartcard" que recebem os "Fellows" da FSFE)</td>
  53. </tr>
  54. <tr>
  55. <td>deputy coordinator</td>
  56. <td>coordenador delegado</td>
  57. <td>(o segundo coordenador de um projecto ou duma equipa dum país da FSFE)</td>
  58. </tr>
  59. <tr>
  60. <td>Directorate-General (DG)</td>
  61. <td>Direção-Geral</td>
  62. <td>(the <a
  63. href="http://en.wikipedia.org/wiki/Directorate-General">departamento
  64. governativo</a> da União Europeia)</td>
  65. </tr>
  66. <tr>
  67. <td>Executive Director</td>
  68. <td>Diretor Executivo</td>
  69. <td>&#160;</td>
  70. </tr>
  71. <tr>
  72. <td>European Commission</td>
  73. <td>Comissão Europeia</td>
  74. <td>&#160;</td>
  75. </tr>
  76. <tr>
  77. <td>European Council</td>
  78. <td>Conselho Europeu</td>
  79. <td>&#160;</td>
  80. </tr>
  81. <tr>
  82. <td>European Court</td>
  83. <td>Tribunal Europeu</td>
  84. <td>&#160;</td>
  85. </tr>
  86. <tr>
  87. <td>European Patent Office</td>
  88. <td>Escritório Europeu de Patentes</td>
  89. <td>&#160;</td>
  90. </tr>
  91. <tr>
  92. <td>executive commitee</td>
  93. <td>comissão executiva</td>
  94. <td>&#160;</td>
  95. </tr>
  96. <tr>
  97. <td>extended executive commitee</td>
  98. <td>comissão executiva alargada</td>
  99. <td>&#160;</td>
  100. </tr>
  101. <tr>
  102. <td>fee</td>
  103. <td>taxa</td>
  104. <td>Taxa aplicada ao uso de uma patente</td>
  105. </tr>
  106. <tr>
  107. <td>Fellow</td>
  108. <td>(manter, capitulado)</td>
  109. <td>(membro do programa Fellowship da FSFE)</td>
  110. </tr>
  111. <tr>
  112. <td>Fellowship</td>
  113. <td>(manter, capitulado)</td>
  114. <td>(o programa Fellowship da FSFE)</td>
  115. </tr>
  116. <tr>
  117. <td>Free Software</td>
  118. <td>Software Livre</td>
  119. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  120. </tr>
  121. <tr>
  122. <td>Free Software community</td>
  123. <td>comunidade de Software Livre</td>
  124. <td>&#160;</td>
  125. </tr>
  126. <tr>
  127. <td>FSFE / FSF Europe / Free Software Foundation Europe</td>
  128. <td>&#160;</td>
  129. <td>"FSF Europe" já não é usado. Segundo o contexto usamos
  130. "FSFE" ou "Free Software Foundation Europe"</td>
  131. </tr>
  132. <tr>
  133. <td>Freedom Party</td>
  134. <td>Festa da Liberdade</td>
  135. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  136. </tr>
  137. <tr>
  138. <td>GNU Project</td>
  139. <td>Projecto GNU</td>
  140. <td>(respeitar as maiúsculas/minúsculas como estão)</td>
  141. </tr>
  142. <tr>
  143. <td>hub</td>
  144. <td>(manter)</td>
  145. <td>(refere-se à entidade central legal da FSFE, ao contrário
  146. das secções)</td>
  147. </tr>
  148. <tr>
  149. <td>"intellectual property"</td>
  150. <td>"propriedade intelectual"</td>
  151. <td>esta expressão deve estar sempre entre aspas!</td>
  152. </tr>
  153. <tr>
  154. <td>mailing list</td>
  155. <td>lista de correio</td>
  156. <td>&#160;</td>
  157. </tr>
  158. <tr>
  159. <td>non-profit</td>
  160. <td>sem fins lucrativos</td>
  161. <td>&#160;</td>
  162. </tr>
  163. <tr>
  164. <td>patron</td>
  165. <td>(manter)</td>
  166. <td>(Título para um doador da FSFE)</td>
  167. </tr>
  168. <tr>
  169. <td>President of the FSFE</td>
  170. <td>Presidente da FSFE</td>
  171. <td>&#160;</td>
  172. </tr>
  173. <tr>
  174. <td>sister organisation</td>
  175. <td>organização irmã</td>
  176. <td>as organizacções irmãs (ou geminadas) da FSFE: a FSF, a FSFLA e a FSF India</td>
  177. </tr>
  178. <tr>
  179. <td>smart card</td>
  180. <td>(manter)</td>
  181. <td>(o cartão do Fellowship) Evite o termo "crypto card" por
  182. questões de registro da marca!</td>
  183. </tr>
  184. <tr>
  185. <td>software patent</td>
  186. <td>patente de software</td>
  187. <td>&#160;</td>
  188. </tr>
  189. <tr>
  190. <td>supporter</td>
  191. <td>(manter)</td>
  192. <td>(Título para um doador pontual da FSFE)</td>
  193. </tr>
  194. <tr>
  195. <td>sustaining contributor</td>
  196. <td>(manter)</td>
  197. <td>(Título para um doador continuado da FSFE)</td>
  198. </tr>
  199. <tr>
  200. <td>trademark</td>
  201. <td>marca registada</td>
  202. <td>&#160;</td>
  203. </tr>
  204. <tr>
  205. <td>UN World Summit on Information Society</td>
  206. <td>(manter)</td>
  207. <td>Cúpula Mundial da Sociedade da Informação</td>
  208. </tr>
  209. <tr>
  210. <td>volunteer</td>
  211. <td>voluntário-voluntária</td>
  212. <td>(pessoas que trabalham no seu tempo livre para a FSFE)</td>
  213. </tr>
  214. </table>
  215. <h2>Textos adicionais</h2>
  216. <h3>Nota de rodapé para a imprensa</h3>
  217. <pre>
  218. Sobre a Free Software Foundation Europe
  219. A Free Software Foundation Europe (FSFE) é uma organização sem fins lucrativos
  220. não-governamental ativa em muitos países europeus e envolvida em muitas
  221. atividades globais. O acesso ao software determina quem pode participar
  222. numa sociedade digital. Para assegurar uma participação igualitária
  223. na era da informação, assim como a liberdade de competição, a Free
  224. Software Foundation Europe (FSFE) procura e dedica-se ao aprofundamento
  225. do Software Livre, definido pelas liberdades de uso, estudo, modificação
  226. e cópia. Foi fundada em 2001, para criar consciência sobre estes temas,
  227. assegurar politica e legalmente o Software Livre, e dar liberdade às
  228. pessoas através do suporte ao desenvolvimento do Software Livre,
  229. são os temas centrais da FSFE.
  230. http://www.fsfeurope.org/
  231. </pre>
  232. <h3>Sobre os boletins de notícias</h3>
  233. <pre>
  234. Pode encontrar todos os boletins de notícias da FSFE em
  235. http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.pt.html
  236. </pre>
  237. <h3>Assinatura para e-mail de muitos Fellows</h3>
  238. <pre>
  239. Junte-se ao Fellowship e proteja a sua Liberdade! (http://www.fsfe.org/)
  240. </pre>
  241. <h3>Sobre a Freedom Task Force</h3>
  242. <h4>Nota de rodapé para a imprensa</h4>
  243. <pre>
  244. Sobre a Freedom Task Force
  245. A Freedom Task Force é uma atividade dirigida pela Free Software Foundation
  246. Europa para ajudar as pessoas a entender o licenciamento do Software Livre e as
  247. oportunidades que apresenta. Oferecemos serviços de educação, facilitamos
  248. atividades de maior infra-estrutura e gerimos os assuntos jurídicos da FSFE.
  249. OS nossos objetivos são divulgar os conhecimentos sobre legislação de software livre,
  250. salvaguardar os interesses dos projetos de Software Livre, manter em contacto a
  251. especialistas nesta matéria e ajudar a outros grupos para atingir objetivos semelhantes.
  252. Acreditamos no diálogo positivo e construtivo e procuramos em todo momento
  253. o apoio da sustentabilidade do Software Livre a longo.
  254. </pre>
  255. </body>
  256. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  257. </html>
  258. <!--
  259. Local Variables: ***
  260. mode: xml ***
  261. End: ***
  262. -->