Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

wordlist.es.xhtml 9.5KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>FSFE - Información para traductores - Glosario</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Glosario para la traducción</h1>
  8. <h2>Términos especiales y sus traducciones</h2>
  9. <p>
  10. Intentamos usar traducciones prefijadas de los siguientes términos en inglés
  11. para asegurar coherencia en la redacción:
  12. </p>
  13. <table class="wordlist">
  14. <tr>
  15. <th>Inglés</th>
  16. <th>Español</th>
  17. <th>Notas</th>
  18. </tr>
  19. <tr>
  20. <td>associate organisation</td>
  21. <td>organización asociada</td>
  22. <td>Vea <a href="/associates/associates.html">la página de organizaciones asociadas</a> para más detalles.</td>
  23. </tr>
  24. <tr>
  25. <td>chapter</td>
  26. <td>sección</td>
  27. <td>(en el sentido de una entidad legal de la FSFE)</td>
  28. </tr>
  29. <tr>
  30. <tr>
  31. <td>compulsory licensing</td>
  32. <td>licencia obligatoria</td>
  33. <td>&#160;</td>
  34. </tr>
  35. <tr>
  36. <td>contributor</td>
  37. <td>colaborador</td>
  38. <td>(nivel de patrocinio)</td>
  39. </tr>
  40. <tr>
  41. <td>coordinator</td>
  42. <td>coordinador</td>
  43. <td>(la persona que coordina un proyecto o equipo nacional de la FSFE</td>
  44. </tr>
  45. <tr>
  46. <td>copyright</td>
  47. <td>derechos de autor</td>
  48. <td>&#160;</td>
  49. </tr>
  50. <tr>
  51. <td>deputy coordinator</td>
  52. <td>subcoordinador</td>
  53. <td>(el segundo coordinador de un proyecto o equipo nacional de la FSFE)</td>
  54. </tr>
  55. <td>Digital Restrictions Management (DRM)</td>
  56. <td>Gestión Digital de Restricciones (DRM)</td>
  57. <td>&#160;</td>
  58. </tr>
  59. <tr>
  60. <td>Dirección General (DG)</td>
  61. <td>&#160;</td>
  62. <td>(the <a
  63. href="https://es.wikipedia.org/wiki/Comisi%C3%B3n_Europea#Direcciones_Generales">departamento
  64. gubernamental</a> en la Unión Europea)</td>
  65. </tr>
  66. <tr>
  67. <td>editor (your editor)</td>
  68. <td>editor (su editor)</td>
  69. <td>Cuando el editor/autor del boletín de noticias se refiere a sí mismo/a</td>
  70. </tr>
  71. <tr>
  72. <td>Edu-Team // Education Team</td>
  73. <td>Equipo de Educación</td>
  74. <td>Software Libre en Educación</td>
  75. </tr>
  76. <tr>
  77. <td>Executive Director</td>
  78. <td>Director Ejecutivo</td>
  79. <td>Vea la <a href="/about/legal/constitution.html">constitución</a> para más detalles.</td>
  80. </tr>
  81. <tr>
  82. <td>European Commission</td>
  83. <td>Comisión Europea</td>
  84. <td>&#160;</td>
  85. </tr>
  86. <tr>
  87. <td>European Council</td>
  88. <td>Consejo Europeo</td>
  89. <td>&#160;</td>
  90. </tr>
  91. <tr>
  92. <td>European Court</td>
  93. <td>Tribunal Europeo</td>
  94. <td>&#160;</td>
  95. </tr>
  96. <tr>
  97. <td>European Patent Office</td>
  98. <td>Oficina Europea de Patentes</td>
  99. <td>&#160;</td>
  100. </tr>
  101. <tr>
  102. <td>executive committee</td>
  103. <td>comité ejecutivo</td>
  104. <td>Para detalles, vea la <a href="/about/legal/template-constitution.html">plantilla de constitución para secciones</a>.</td>
  105. </tr>
  106. <tr>
  107. <td>extended executive committee</td>
  108. <td>comité ejecutivo ampliado</td>
  109. <td>Para detalles, vea la <a href="/about/legal/template-constitution.html">plantilla de constitución para secciones</a>.</td>
  110. </tr>
  111. <tr>
  112. <td>fee</td>
  113. <td>pago</td>
  114. <td>Usado a menudo en conexión con estándares o patentes. La palabra se traduce de manera diferente en distintos idiomas (p.ej. <a href="wordlist.fr.html">French</a>).</td>
  115. </tr>
  116. <tr>
  117. <td>Fellow</td>
  118. <td>(invariado, con mayúscula)</td>
  119. <td>Miembro del programa Fellowship de la FSFE</td>
  120. </tr>
  121. <tr>
  122. <td>Fellowship</td>
  123. <td>(invariado, con mayúscula)</td>
  124. <td>El programa Fellowship de la FSFE</td>
  125. </tr>
  126. <tr>
  127. <td>Free Software</td>
  128. <td>Software Libre </td>
  129. <td>Respetar las mayúsculas y minúsculas tal como aparecen</td>
  130. </tr>
  131. <tr>
  132. <td>Free Software community</td>
  133. <td>la comunidad del Software Libre</td>
  134. <td>&#160;</td>
  135. </tr>
  136. <tr>
  137. <td>Freedom Party</td>
  138. <td>Fiesta de la Libertad</td>
  139. <td>Una fiesta (una reunión) para entusiastas del Software Libre.</td>
  140. </tr>
  141. <tr>
  142. <td>FSFE / FSF Europe / Free Software Foundation Europe</td>
  143. <td>FSFE / FSF Europa / Fundación del Software Libre de Europa</td>
  144. <td>FSF Europa ya no se usa. Dependiendo del contexto, usamos "FSFE" o "Fundación del Software Libre de Europa".
  145. Puede ir precedido del artículo «La»</td>
  146. </tr>
  147. <tr>
  148. <td>General Assembly (GA)</td>
  149. <td>Asamblea General</td>
  150. <td>El máximo órgano en la FSFE.</td>
  151. </tr>
  152. <tr>
  153. <td>GNU Project</td>
  154. <td>Proyecto GNU</td>
  155. <td>Respetar las mayúsculas</td>
  156. </tr>
  157. <tr>
  158. <td>hub</td>
  159. <td>(invariado)</td>
  160. <td>(se refiere a la sección central de la FSFE, costituida en Alemania)</td>
  161. </tr>
  162. <tr>
  163. <td>"intellectual property"</td>
  164. <td>«propiedad intelectual»</td>
  165. <td>Esta expresión debe ir siempre entre comillas</td>
  166. </tr>
  167. <tr>
  168. <td>Legal Affairs Committee / committee on legal affairs</td>
  169. <td>Comité de Asuntos Legales</td>
  170. <td>&#160;</td>
  171. </tr>
  172. <tr>
  173. <td>mailing list</td>
  174. <td>Lista de correo</td>
  175. <td>&#160;</td>
  176. </tr>
  177. <tr>
  178. <td>non-profit</td>
  179. <td>Sin ánimo de lucro</td>
  180. <td>&#160;</td>
  181. </tr>
  182. <tr>
  183. <td>patron</td>
  184. <td>(invariado)</td>
  185. <td>Título para quien aporta donaciones a la FSFE</td>
  186. </tr>
  187. <tr>
  188. <td>President of the FSFE</td>
  189. <td>Presidente de la FSFE</td>
  190. <td>&#160;</td>
  191. </tr>
  192. <tr>
  193. <td>sister organizations</td>
  194. <td>organización hermana</td>
  195. <td>Las organizaciones hermanas (o gemelas) de la FSFE: La FSF, la FSFLA y la FSF India</td>
  196. </tr>
  197. <tr>
  198. <td>smart card</td>
  199. <td>tarjeta inteligente</td>
  200. <td>(la tarjeta de la Fellowship). ¡Por favor, evite el término "crypto card" o "criptotarjeta"
  201. por asuntos de marcas registradas!</td>
  202. </tr>
  203. <tr>
  204. <td>software patent</td>
  205. <td>patente de software</td>
  206. <td>&#160;</td>
  207. </tr>
  208. <tr>
  209. <td>supporter</td>
  210. <td>promotor</td>
  211. <td>Título para quien firma para mostrar su apoyo a la FSFE
  212. (sin financiación implicada)</td>
  213. </tr>
  214. <!-- <tr>-->
  215. <!-- <td>sustaining contributor</td> -->
  216. <!-- <td>&#160;</td>-->
  217. <!-- <td>Título para quien aporta donaciones a la FSFE</td>-->
  218. <!-- </tr>-->
  219. <tr>
  220. <td>trademark</td>
  221. <td>marca registrada</td>
  222. <td>&#160;</td>
  223. </tr>
  224. <tr>
  225. <td>UN World Summit on Information Society (WSIS)</td>
  226. <td>Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI)</td>
  227. <td>&#160;</td>
  228. </tr>
  229. <tr>
  230. <td>volunteer</td>
  231. <td>voluntario</td>
  232. <td>(persona que trabaja en su tiempo libre para la FSFE)</td>
  233. </tr>
  234. </table>
  235. <h2>Plantillas para otros documentos</h2>
  236. <h3>Para la Fundación del Software Libre de Europa</h3>
  237. <h4>Pie para notas de prensa</h4>
  238. <pre>
  239. Acerca de la Fundación del Software Libre de Europa
  240. La Fundación del Software Libre de Europa (FSFE) es una organización no
  241. gubernamental sin ánimo de lucro que fortalece a los usuarios para que controlen la
  242. tecnología. La tecnología controlada por software afecta profundamente todos los aspectos de nuestras vidas;
  243. y es importante que esta tecnología de el poder a los usuarios en lugar de restringirles.
  244. El Software Libre proporciona a todo elmundo el derecho a usar, entender,
  245. adaptar y compartir el software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales
  246. como la libertad de expresión, de prensa, y la privacidad.
  247. http://www.fsfe.org/
  248. </pre>
  249. <h3>Pie de los boletines de noticias (newsletters)</h3>
  250. <pre>
  251. Puede encontrar una lista de todos los boletines de noticias en
  252. http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.es.html
  253. </pre>
  254. <h3>Firma en el correo de muchos Fellows</h3>
  255. <pre>
  256. ¡Únete a la Fellowship y protege tu Libertad! (http://fellowship.fsfe.org/)
  257. </pre>
  258. <h3>Para la Fuerza de Trabajo por la Libertad</h3>
  259. <h4>Pie para notas de prensa</h4>
  260. <pre>
  261. Sobre la Fuerza de Trabajo por la Libertad
  262. La Fuerza de Trabajo por la Libertad es una actividad promovida por la Fundación del Software Libre de Europa
  263. para ayudar a la gente a entender las licencias de Software Libre y las oportunidades que presentan.
  264. Ofrecemos servicios educativos, facilitamos actividades con infraestructura más grande y gestionamos
  265. los asuntos legales de la FSFE. Nuestros objetivos son compartir el conocimiento sobre las leyes sobre
  266. Software Libre, salvaguardar los intereses de los proyectos de Software Libre, conectar expertos en el campo
  267. y ayudar a otros grupos a conseguir objetivos similares.
  268. Creemos en el diálogo positivo y constructivo, y buscamos en todo momento apoyar la sostenibilidad del
  269. Software Libre a largo plazo.
  270. </pre>
  271. </body>
  272. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  273. </html>
  274. <!--
  275. Local Variables: ***
  276. mode: xml ***
  277. End: ***
  278. -->