Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

wordlist.bg.xhtml 7.0KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>ФСФ Европа — информация за преводачи, словник</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Словник за преводите</h1>
  8. <h2>Специални термини и техните преводи</h2>
  9. <p>
  10. Опитваме се да използваме унифицирани преводи на следните английски
  11. термини за консистентност.
  12. </p>
  13. <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
  14. <tr>
  15. <th>английски</th>
  16. <th>български</th>
  17. <th>забележка</th>
  18. </tr>
  19. <tr>
  20. <td>associate organisation</td>
  21. <td>асоциирана организация</td>
  22. <td>&#160;</td>
  23. </tr>
  24. <tr>
  25. <td>chancellor</td>
  26. <td>председател</td>
  27. <td>(в смисъл на ръководител на филиал на ФСФЕ)</td>
  28. </tr>
  29. <tr>
  30. <td>chapter</td>
  31. <td>филиал</td>
  32. <td>(в смисъл на някое юридическо лице на ФСФЕ)</td>
  33. </tr>
  34. <tr>
  35. <td>compulsory licensing</td>
  36. <td>задължително лицензиране</td>
  37. <td>&#160;</td>
  38. </tr>
  39. <tr>
  40. <td>coordinator</td>
  41. <td>координатор</td>
  42. <td>(в смисъл на координатор на проект на ФСФЕ)</td>
  43. </tr>
  44. <tr>
  45. <td>copyright</td>
  46. <td>авторски права</td>
  47. <td>&#160;</td>
  48. </tr>
  49. <tr>
  50. <td>crypto card</td>
  51. <td>шифрокарта</td>
  52. <td>&#160;</td>
  53. </tr>
  54. <tr>
  55. <td>European Council</td>
  56. <td>Европейски съвет</td>
  57. <td>&#160;</td>
  58. </tr>
  59. <tr>
  60. <td>European Court</td>
  61. <td>Европейски съд</td>
  62. <td>&#160;</td>
  63. </tr>
  64. <tr>
  65. <td>European Patent Office</td>
  66. <td>Европейско патентно ведомство</td>
  67. <td>&#160;</td>
  68. </tr>
  69. <tr>
  70. <td>executive commitee</td>
  71. <td>изпълнителен комитет</td>
  72. <td>&#160;</td>
  73. </tr>
  74. <tr>
  75. <td>extended executive commitee</td>
  76. <td>разширен изпълнителен комитет</td>
  77. <td>&#160;</td>
  78. </tr>
  79. <tr>
  80. <td>Fellow</td>
  81. <td>сътрудник</td>
  82. <td>&#160;</td>
  83. </tr>
  84. <tr>
  85. <td>Fellowship</td>
  86. <td>сътрудничество</td>
  87. <td>&#160;</td>
  88. </tr>
  89. <tr>
  90. <td>Free Software</td>
  91. <td>Свободен софтуер</td>
  92. <td>да се пише с главна буква!</td>
  93. </tr>
  94. <tr>
  95. <td>Free Software community</td>
  96. <td>общество на Свободния софтуер</td>
  97. <td>&#160;</td>
  98. </tr>
  99. <tr>
  100. <td>Freedom Party</td>
  101. <td>празник на свободата</td>
  102. <td>&#160;</td>
  103. </tr>
  104. <tr>
  105. <td>FSF Europe</td>
  106. <td>ФСФ Европа</td>
  107. <td>&#160;</td>
  108. </tr>
  109. <tr>
  110. <td>GNU Project</td>
  111. <td>проектът ГНУ</td>
  112. <td>&#160;</td>
  113. </tr>
  114. <tr>
  115. <td>hub</td>
  116. <td>главна организация</td>
  117. <td>(в смисъл на централното юридическо лице на ФСФЕ, а не филиал)</td>
  118. </tr>
  119. <tr>
  120. <td>"intellectual property"</td>
  121. <td>„интелектуална собственост“</td>
  122. <td>винаги в кавички!</td>
  123. </tr>
  124. <tr>
  125. <td>mailing list</td>
  126. <td>пощенски списък</td>
  127. <td>&#160;</td>
  128. </tr>
  129. <tr>
  130. <td>non-profit</td>
  131. <td>с нестопанска цел</td>
  132. <td>&#160;</td>
  133. </tr>
  134. <tr>
  135. <td>President of the FSFE</td>
  136. <td>президент на ФСФЕ</td>
  137. <td>&#160;</td>
  138. </tr>
  139. <tr>
  140. <td>sister organisation</td>
  141. <td>сестринска организация</td>
  142. <td>&#160;</td>
  143. </tr>
  144. <tr>
  145. <td>software patent</td>
  146. <td>софтуерен патент</td>
  147. <td>&#160;</td>
  148. </tr>
  149. <tr>
  150. <td>trademark</td>
  151. <td>търговска марка</td>
  152. <td>&#160;</td>
  153. </tr>
  154. <tr>
  155. <td>UN World Summit on Information Society</td>
  156. <td>Световната среща на ООН за информационното общество</td>
  157. <td>&#160;</td>
  158. </tr>
  159. </table>
  160. <h2>Стандартни текстове</h2>
  161. <h3>Долен колонтитул на комюнике</h3>
  162. <pre>
  163. Относно Фондацията за Свободен софтуер - Европа:
  164. Фондацията за Свободен софтуер - Европа (ФСФЕ) е благотворителна,
  165. неправителствена организация, която се е посветила на всички
  166. аспекти на Свободния софтуер в Европа. Достъпът до софтуера
  167. определя, кой може да участва в цифровото общество. По тази
  168. причина - свободата да използваш, копираш, променяш и
  169. разпространяваш софтуера, което е част от от дефиницията на
  170. Свободния софтуер, осигурява равно участие в информационната ера.
  171. Осъзнаването на тези проблеми от цялото общество, защитата на
  172. Свободния софтуер политически и юридически, както и осигуряването
  173. на свободата на хората да подкрепят развиването на Свободния
  174. софтуер са основните цели на ФСФЕ. Организацията е основана през
  175. 2001г. като европейски аналог на Фондацията за Свободен софтуер в
  176. САЩ.
  177. http://www.fsfeurope.org/
  178. </pre>
  179. <h3>Долен колонтитул на бюлетин</h3>
  180. <pre>
  181. Списъкът с всички бюлетини на ФСФ Европа се намира тук
  182. http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.en.html
  183. </pre>
  184. <h3>Подписът за е-поща на много от сътрудниците</h3>
  185. <pre>
  186. Стани сътрудник и запази свободата си! (http://www.fsfe.org/)
  187. </pre>
  188. </body>
  189. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  190. <translator>Alexander Shopov — Александър Шопов</translator>
  191. </html>
  192. <!--
  193. Local Variables: ***
  194. mode: xml ***
  195. End: ***
  196. -->