144 regels
5.6 KiB
HTML
144 regels
5.6 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<html>
|
|
<version>1</version>
|
|
|
|
<head>
|
|
<title>Informação para os tradutores</title>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Participe</a></p>
|
|
<h1>Traduções</h1>
|
|
|
|
<p id="introduction">
|
|
A Free Software Foundation Europe é uma organização internacional.
|
|
O nosso objetivo é <strong>contactar o maior número de pessoas possível</strong>
|
|
e incluí-las nas nossas atividades para promover, ajudar e apoiar
|
|
o movimento Software Livre. Para realizar este objetivo, queremos que
|
|
a nossa página web e os textos que publicamos fiquem disponíveis em várias línguas.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Uma parte importante do esforço de tradução é aplicado às páginas web,
|
|
especialmente as páginas atualizadas freqüentemente, como o <a href="/index.html">página
|
|
de início</a>, a <a href="/news/">página de notícias</a> e a <a
|
|
href="/events/">página de eventos</a>. Oferecemos-lhe algumas dicas
|
|
para <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">ajudá-lo com a tradução da web</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Mas não só as páginas web têm que ser traduzidas: <a
|
|
href="/press/">Comunicados à imprensa</a>, <a
|
|
href="/news/newsletter.html">boletins informativos</a>, <a
|
|
href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">brochuras e folhetos</a>
|
|
e outros textos também terão mais difusão com cada língua adicional
|
|
na que fiquem disponíveis.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Como a FSFE está presente em vários países, muitas vezes os textos também são
|
|
escritos em linguagens diferentes. No entanto, geralmente usamos
|
|
o Inglês como ponto de partida para a partilha de textos com outras
|
|
partes da organização e para outras traduções.
|
|
Portanto, necessitamos de ajuda especialmente para
|
|
</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>traduzir de outras línguas <em>para</em> Inglês,</li>
|
|
<li>revisar textos em Inglês escritos por falantes de Inglês
|
|
não-nativos, e</li>
|
|
<li>traduzir de Inglês para outras línguas.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>
|
|
A experiência ensina que os melhores resultados de tradução são conseguidos
|
|
quando as pessoas traduzem de uma língua estrangeira para a sua língua mãe.
|
|
Tendo uma boa idéia sobre <a href="/about/">o que é a
|
|
FSFE</a> e sobre <a href="/about/principles.html">os nossos
|
|
conceitos e valores</a> é uma boa ideia antes de começar a
|
|
traduzir. Para ajudá-lo com palavras e frases difíceis,
|
|
mantemos uma <a href="/contribute/translators/wordlist.html">lista de palavras
|
|
em mais de 15 línguas</a> na que você pode confiar quando encontre
|
|
terminologia técnica ou simplesmente padrões para expressar quando
|
|
fala no nome da FSFE.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
As traduções são coordenadas geralmente na <a
|
|
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">lista
|
|
de discussão dos tradutores.</a>, e todos aqueles que queiram contribuir com
|
|
o seu esforço para traduzir podem inscrever-se nesta lista. É também um lugar
|
|
onde procurar ajuda em caso de dúvida ou cooperar com outros tradutores em
|
|
projetos maiores. Como já temos material disponível em mais de 30
|
|
línguas, o bom é que você sempre vai encontrar alguém na organização disposto
|
|
a ajudá-lo.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Os textos para serem traduzidos ou revisados são enviados para esta lista junto
|
|
com uma referência para as línguas desejadas. Quem começa com uma
|
|
tradução envia uma resposta para a lista para evitar duplicar o trabalho.
|
|
As traduções concluidas também são enviadas para a lista para permitir que outros
|
|
corrijam a tradução e proponham melhorias eventuais. Tanto os
|
|
textos originais como as traduções são enviados geralmente como arquivos anexos
|
|
com formatação de texto simples para minimizar os esforços de copiar e colar.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
O ideal seria que a equipe de tradução para um idioma específico tivera vários
|
|
membros que se aliviaram e apoiaram uns aos outros, e assim a tradução para
|
|
uma língua não dependeria de uma única pessoa.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Muitos dos nossos tradutores já colaboram em outros projetos de Software
|
|
Livre, além da FSFE. Ajudar com os esforços de tradução na FSFE reforça
|
|
a comunidade de Software Livre em geral e oferece às pessoas, sem
|
|
importar o idioma ou a nacionalidade, a oportunidade de aprender
|
|
mais sobre o Software Livre.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
A tradução e revisão de textos é uma contribuição preciosa para o trabalho
|
|
da FSFE e uma excelente oportunidade de, espontaneamente, participar nas
|
|
atividades da FSFE sem obrigações a longo prazo.
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<h2 id="subpages">Navigation</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Traduzir páginas
|
|
web</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Como traduzir <em>fsfe.org</em>.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a
|
|
href="/contribute/translators/wordlist.html">Glossário</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Palavras e expressões comumente usadas na FSFE.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a
|
|
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Lista
|
|
de discussão</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Coordenação e ajudar nos esforços de tradução.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
</body>
|
|
|
|
<translator>pcgaldo</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|