129 rader
4.8 KiB
HTML
129 rader
4.8 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
|
|
<html>
|
|
<version>1</version>
|
|
|
|
<head>
|
|
<title>Informasjon for oversettere</title>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Bidra</a></p>
|
|
<h1>Oversettelser</h1>
|
|
|
|
<p id="introduction">
|
|
Free Software Foundation Europe er en internasjonal organisasjon. Vårt mål er å <strong>nå så mange som
|
|
mulig</strong> og å inkludere dem i våre aktiviteter for å promotere, hjelpe og støtte
|
|
bevegelsen for fri programvare. For å oppnå dette ønsker vi at
|
|
våre publiserte tekster skal være tilgjengelige på flest mulig språk.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
En stor del av materialet som behøver å oversettes er vevsidene, spesielt de
|
|
ofte oppdaterte sidene, som <a href="/index.html">startsiden</a>,
|
|
<a href="/news/news.html">nyhetssiden</a> og
|
|
<a href="/events/events.html">oversikten over begivenheter</a>. Mer informasjon om
|
|
oversettelse av vevsiden finner du på
|
|
<a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">vevoversetterenes infoside</a>.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Men ikke bare vevsidene trenger å bli oversatt.
|
|
<a href="/press/press.html">pressmeldinger</a>,
|
|
<a href="/news/newsletter.html">nyhetsbrev</a>,
|
|
<a href="/contribute/spreadtheword.html">brosjyrer</a>
|
|
og andre tekster lar seg lettere spre for hvert språk de er tilgjengelige i.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
FSFE er aktiv i mange land og tekster kan ofte være
|
|
skrevet på forskjellige språk, men vi prøver å bruke engelsk
|
|
som utgangspunkt for å dele med andre deler av organisasjonen og
|
|
for videre oversetting. Derfor trenger vi spesielt hjelp til å
|
|
</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>oversette fra andre språk <em>til</em> engelsk,</li>
|
|
<li>korrekturlese engelske tekster skrevet av ikke-engelsktalende, og</li>
|
|
<li>oversette fra engelsk til et annet språk.</li>
|
|
</ul>
|
|
<!-- New translation, replaced the one from ato -->
|
|
<p>
|
|
Erfaring viser at de beste oversettelsene forekommer når folk oversetter fra
|
|
et fremmedspråk til sitt morsmål. Det kan også være lurt å lese om
|
|
<a href="/about/">hva FSFE er</a> og om våre <a href="/about/principles.html">
|
|
konsepter og verdier</a> før man begynner å oversette. For å hjelpe til med
|
|
vanskelige ord og uttrykk vedlikeholder vi en
|
|
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">ordliste på over 15 språk</a>
|
|
som du kan bruke når det kommer til teknisk terminologi eller vanlige måter
|
|
å uttrykke seg på når man snakker på vegne av FSFE.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Oversettelser blir koordinert på
|
|
<a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">e-postlisten for
|
|
oversettere</a> og alle som vil bidra til å oversette kan melde seg inn i denne
|
|
listen. Dette er også plassen for å søke hjelp når man er i tvil eller for å
|
|
samarbeide med andre oversettere på større prosjekter. Siden vi allerede har
|
|
material oversatt på over 30 språk er sjansen stor for at du vil finne noen
|
|
i organisasjonen som er villig til å hjelpe deg.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Tekster som skal oversettes eller korrekturleses sendes til denne listen
|
|
sammen med en referanse til de ønskede språkene. Den som starter oversettelsen
|
|
sender et svar til listen for å unngå dobbelt arbeid. Ferdige oversettelser
|
|
sendes også ut på listen for å la andre korrekturlese oversettelsen og foreslå
|
|
mulige endringer. Både originale tekster og oversettelser blir vanligvis sendt
|
|
som vedlegg i ren tekst for å minimere antallet klipp-og-lim.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Idéelt sett har hver oversettelsesgruppe for et gitt språk flere medlemmer
|
|
som avløser og støtter hverandre slik at oversettelser for det gitte språket
|
|
ikke er avhengige av én enkelt person.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Mange av våre oversettere er også aktive i andre prosjekter i fri programvare
|
|
i tillegg til FSFE. Å hjelpe med å oversette FSFE styrker bevegelsen for fri
|
|
programvare i det store og gir folk, uansett språk og nasjonalitet, en sjanse
|
|
til å lære mer om fri programvare.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Å oversette og korrekturlese tekster er et høyt verdsatt bidrag til FSFEs
|
|
arbeid, og en utmerket mulighet for å spontant hjelpe til med
|
|
aktiviteter i FSFE uten langtidsforpliktelser.
|
|
</p>
|
|
|
|
<h2 id="subpages">Navigasjon</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="/contribute/web/web.html">Oversettelse for vevsidene</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Hvordan oversette <em>fsfe.org</em>
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Ordliste</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Ord og uttrykk ofte brukt av FSFE.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
<li>
|
|
<h3><a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">E-postliste</a></h3>
|
|
<p>
|
|
Koordinere og hjelpe til med oversettelser.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
</body>
|
|
|
|
<translator>Andreas Tolf Tolfsen</translator>
|
|
</html>
|
|
<!--
|
|
Local Variables: ***
|
|
mode: xml ***
|
|
End: ***
|
|
-->
|