Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

translators.fr.xhtml 7.8KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>Information pour les traducteurs - FSFE</title>
  5. </head>
  6. <body class="article" id="translators">
  7. <p id="category"><a href="/contribute/">Contribuer</a></p>
  8. <h1>Traductions</h1>
  9. <p id="introduction" class="p-summary">
  10. La FSFE est une organisation internationale. Notre objectif est
  11. d'atteindre <strong>le plus de personnes possible</strong> et de les intégrer
  12. dans nos activités pour promouvoir et soutenir le mouvement du Logiciel
  13. Libre. Pour cela, nous voulons rendre nos articles et nos sites Web
  14. disponibles dans plusieurs langues.
  15. </p>
  16. <p>
  17. Une partie importante des efforts de traduction concerne le contenu des
  18. pages web et tout spécialement les pages qui sont continuellement mises à
  19. jour, telles que par exemple&#160;: la <a href="/index.html">page
  20. d'accueil</a>, la <a href="/news/news.html">page d'actualités</a> ou la <a
  21. href="/events/events.html">page d'événements</a>.
  22. Mais les pages web ne sont pas les seules à avoir besoin de traduction&#160;:
  23. les <a href="/press/">communiqués de presse</a>,
  24. les <a href="/news/newsletter.html">bulletins d'information</a>,
  25. les <a href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">brochures and dépliants</a>
  26. et d'autres contenus touchent tous plus de monde à chaque traduction qui s'ajoute.
  27. </p>
  28. <p>
  29. Cette page donne un aperçu de nos processus de traduction. De plus amples informations
  30. sur comment contribuer sont disponibles sur notre
  31. <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">page wiki des traducteurs</a>.
  32. </p>
  33. <h2>Priorités</h2>
  34. <p>
  35. La FSFE étant active dans plusieurs pays, les contenus sont
  36. également écrits dans différentes langues. Néanmoins, nous
  37. utilisons la plupart du temps l'Anglais comme base pour
  38. partager ces contenus avec d'autres entités de l'organisation
  39. et pour les traductions ultérieures. Nous avons particulièrement
  40. besoin d'aide pour&#160;:
  41. </p>
  42. <ul>
  43. <li>traduire des autres langues <em>vers</em> l'Anglais,</li>
  44. <li>relire les contenus écrits en Anglais par des personnes
  45. dont ce n'est pas la langue maternelle, et</li>
  46. <li>traduire depuis l'Anglais vers d'autres langues.</li>
  47. </ul>
  48. <p>
  49. L'expérience montre que les meilleures traductions sont celles réalisées
  50. par les personnes qui font la transcription du texte de la langue
  51. étrangère, vers leurs langues maternelles. Il peut être à ce titre utile
  52. de lire la rubrique <a href="/about">«&#160;À propos&#160;»</a> pour se
  53. faire un idée générale des <a href="/about/principles.html">concepts et
  54. valeurs</a> que promulgue la FSFE. Pour vous aider à traduire certains mots
  55. et phrases difficiles, nous maintenons un
  56. <a href="/contribute/translators/wordlist.html">lexique traduit dans plus de
  57. 15 langues</a> pour faire face à une terminologie technique ou pour se conformer
  58. à la manière de s'exprimer de la FSFE.
  59. </p>
  60. <h2>Coordination</h2>
  61. <p>
  62. Les traductions sont coordonnées généralement sur la<a
  63. href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">liste de
  64. diffusion des traducteurs</a>, et tous ceux qui veulent contribuer à
  65. l'effort de traductions peuvent s'y inscrire. C'est aussi un endroit où
  66. chercher de l'aide en cas de doute ou bien pour collaborer avec d'autres
  67. traducteurs sur des projets de plus grande ampleur. Comme nous avons déjà
  68. des publications dans plus de 30 langues, vous trouverez toujours
  69. quelqu'un prêt à vous aider.
  70. </p>
  71. <p>
  72. Les textes qui doivent être traduits ou corrigés sont envoyés à cette
  73. liste avec une référence pour la langue souhaitée. Celui qui commence une
  74. traduction envoie un message à la liste, afin d'éviter la duplication des
  75. tâches. Les traductions terminées peuvent ensuite être envoyées à la liste
  76. pour que d'autres puissent la corriger et proposer d'éventuelles
  77. améliorations. D'ordinaire, les deux textes, l'original et le traduit,
  78. sont envoyés en pièce-jointe texte, afin de minimiser le nombre de
  79. copier-coller fastidieux.
  80. </p>
  81. <p>
  82. L'idéal, c'est que l'équipe de traduction d'une langue spécifique ait
  83. plusieurs membres qui s'entraident et se relaient, afin que les traductions
  84. vers cette langue ne dépendent pas d'une seule personne.
  85. </p>
  86. <h2>Vos contributions font toute la différence&#160;!</h2>
  87. <p>
  88. De nombreux traducteurs sont déjà actifs dans d'autres projets de Logiciel
  89. Libre en plus de la FSFE. Aider avec les traductions à la FSFE aide
  90. à renforcer la communauté du Logiciel Libre dans son ensemble et donne à
  91. chacun, quelle que soit sa langue ou sa nationalité, l'opportunité d'en
  92. apprendre davantage sur le Logiciel Libre.
  93. </p>
  94. <p>
  95. Traduire et corriger les articles sont de précieuses contributions
  96. au travail de la FSFE, et une excellente chance de prendre part spontanément
  97. aux activités de la FSFE, sans avoir d'obligations à long terme.
  98. </p>
  99. <h2 id="subpages">Navigation</h2>
  100. <ul>
  101. <li>
  102. <h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Traduire pour le web</a></h3>
  103. <p>
  104. Comment traduire le site <em>fsfe.org</em>, <em>freeyourandroid.org</em>, <em>pdfreaders.org</em>, et <em>drm.info</em>.
  105. </p>
  106. </li>
  107. <li>
  108. <h3><a
  109. href="/contribute/translators/wordlist.html">Lexique</a></h3>
  110. <p>
  111. Mots et expressions couramment utilisés par la FSFE.
  112. </p>
  113. </li>
  114. <li>
  115. <h3><a
  116. href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Liste de diffusion</a></h3>
  117. <p>
  118. Pour se coordonner et participer à l'effort de traduction.
  119. </p>
  120. </li>
  121. </ul>
  122. <h2>Équipes de traduction</h2>
  123. <p>
  124. Si vous avez besoin de davantage d'informations quant à notre activité
  125. de traduction et être un peu timide en public, n'hésitez pas à prendre
  126. contact avec les coordinateurs de traduction. Vous pouvez trouver également
  127. des informations sur les équipes de traduction des différentes langues sur la
  128. <a href="https://wiki.fsfe.org/Teams/Translators/">page wiki des traducteurs</a>.
  129. </p>
  130. <div id="team" class="section grid-100">
  131. <translation-coordinators-list />
  132. </div>
  133. </body>
  134. <sidebar promo="about-fsfe">
  135. <div id="related-content">
  136. <h3>Quelques liens&#160;:</h3>
  137. <ul>
  138. <li>
  139. <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Comment traduire</a> fsfe.org, freeyourandroid.org, pdfreaders.org, et drm.info
  140. </li>
  141. <li>
  142. <a href="https://status.fsfe.org/translations.html">Traductions obsolètes</a> et autres informations pratiques pour toutes les langues.
  143. </li>
  144. <li>
  145. <a href="/contribute/translators/wordlist.html">Lexique et expressions</a> utilisées fréquemment à la FSFE.
  146. </li>
  147. <li>
  148. <a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Listes de diffusion</a> pour la coordination et l'entraide.
  149. </li>
  150. <li>
  151. Les <a href="https://wiki.fsfe.org/Teams/Translators/">équipes de traducteurs</a> sur notre wiki.
  152. </li>
  153. <li>
  154. Les<a href="https://fsfe.org/contribute/web/web.html">informations de webmastering</a> pour les traducteurs qui veulent comprendre comment notre site fonctionne.
  155. </li>
  156. </ul>
  157. </div>
  158. </sidebar>
  159. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  160. <translator>Michel Roche (Vercors), Hugo Roy et Thibault Martin</translator>
  161. </html>
  162. <!--
  163. Local Variables: ***
  164. mode: xml ***
  165. End: ***
  166. -->