Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/
https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
149 lines
9.0 KiB
149 lines
9.0 KiB
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> |
|
|
|
<html> |
|
<version>1</version> |
|
|
|
<head> |
|
<title>Πληροφορίες για Μεταφραστές</title> |
|
</head> |
|
|
|
<body> |
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Συμβάλλετε</a></p> |
|
<h1>Μεταφράσεις</h1> |
|
|
|
<p id="introduction"> |
|
Το FSFE είναι ένας διεθνής οργανισμός. Ο στόχος μας είναι |
|
<strong>να πλησιάσουμε όσους περισσότερους ανθρώπους μπορούμε</strong> |
|
και να τους συμπεριλάβουμε στις δραστηριότητές μας για προβολή, βοήθεια |
|
και υποστήριξη προς το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού. |
|
Για να το επιτύχουμε αυτό, θέλουμε να διαθέσουμε τα δημοσιευμένα μας |
|
κείμενα και τον ιστοχώρο μας σε πολλές γλώσσες. |
|
</p> |
|
|
|
<p> |
|
Ένα μεγάλο μέρος των μεταφραστικών προσπαθειών συγκεντρώνεται στις |
|
ιστοσελίδες, ειδικά στις συνεχώς ανανεούμενες σελίδες, όπως η |
|
<a href="/">αρχική σελίδα</a>, η <a href="/news/">σελίδα των ειδήσεων</a> |
|
και η <a href="/events/">σελίδα των εκδηλώσεων</a>. Παρέχουμε κάποιες |
|
ειδικές πληροφορίες που θα σας |
|
<a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">βοηθήσουν με τη μετάφραση</a>. |
|
</p> |
|
|
|
<p> |
|
Αλλά δεν είναι μόνο οι ιστοσελίδες που χρειάζονται μετάφραση: |
|
<a href="/press/">Δελτία τύπου</a>, |
|
<a href="/news/newsletter.html">ενημερωτικά δελτία</a>, |
|
<a href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">μπροσούρες και φυλλάδια</a> και |
|
άλλα κείμενα επίσης διαδίδονται ευρύτερα με κάθε πρόσθετη γλώσσα |
|
στην οποία γίνονται διαθέσιμα. |
|
</p> |
|
<h2>Προτεραιότητες</h2> |
|
|
|
<p> |
|
Καθώς το FSFE δραστηριοποιείται σε πολλές διαφορετικές χώρες, τα κείμενα |
|
γράφονται και αυτά σε διαφορετικές γλώσσες. Ωστόσο, γενικά χρησιμοποιούμε |
|
τα Αγγλικά ως το σημείο εκκίνησης για το διαμοιρασμό αυτών των κειμένων |
|
με άλλα τμήματα του οργανισμού και για περισσότερες μεταφράσεις. |
|
Συνεπώς, ιδιαίτερα χρειαζόμαστε βοήθεια για |
|
</p> |
|
|
|
<ul> |
|
<li>μεταφράσεις από άλλες γλώσσες <em>στα</em> Αγγλικά,</li> |
|
<li>διορθώσεις κειμένων στα Αγγλικά γραμμένα από γνώστες της Αγγλικής |
|
ως ξένης γλώσσας, και</li> |
|
<li>μεταφράσεις από τα Αγγλικά σε άλλες γλώσσες.</li> |
|
</ul> |
|
|
|
<p> |
|
Η εμπειρία δείχνει ότι τα καλύτερα μεταφραστικά αποτελέσματα |
|
επιτυγχάνονται όταν οι άνθρωποι μεταφράζουν από μία ξένη στη μητρική |
|
τους γλώσσα. Είναι καλό να έχετε μια καλή ιδέα σχετικά με το |
|
<a href="/about">τι είναι το FSFE</a> και για |
|
<a href="/about/principles.html">τις αρχές και τις αξίες μας</a> |
|
πριν ξεκινήσετε να μεταφράζετε. |
|
Για να βοηθηθείτε με δύσκολες λέξεις και φράσεις, διατηρούμε έναν |
|
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">κατάλογο λέξεων σε |
|
παραπάνω από 15 γλώσσες</a> στον οποίο μπορείτε να βασιστείτε όταν |
|
αντιμετωπίζετε τεχνική ορολογία ή απλά τυπικούς τρόπους έκφρασης |
|
όταν μιλάτε εξ ονόματος του FSFE. |
|
</p> |
|
<h2>Συντονισμός</h2> |
|
|
|
<p> |
|
Οι μεταφράσεις γενικά συντονίζονται από τον |
|
<a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators"> |
|
κατάλογο παραληπτών αλληλογραφίας μεταφραστών</a> |
|
και όλοι όσοι θέλουν να συμβάλλουν στις μεταφραστικές προσπάθειες |
|
μπορούν να εγγραφούν στον κατάλογο. Είναι επίσης ένας χώρος για |
|
αναζήτηση βοήθειας σε περίπτωση αμφιβολίας ή για τη συνεργασία με |
|
άλλους μεταφραστές σε μεγαλύτερα έργα. Καθώς έχουμε υλικό ήδη σε |
|
περισσότερες από 30 γλώσσες, είναι πιθανό ότι πάντα θα βρίσκεται |
|
κάποιος στον οργανισμό πρόθυμος να βοηθήσει. |
|
</p> |
|
|
|
<p> |
|
Κείμενα προς μετάφραση ή διόρθωση αποστέλλονται σε αυτόν τον κατάλογο |
|
μαζί με μία αναφορά στις επιθυμητές γλώσσες. Οποιοσδήποτε ξεκινά με μία |
|
μετάφραση στέλνει μία απάντηση στον κατάλογο για την αποφυγή διπλής |
|
προσπάθειας. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις επίσης αποστέλλονται στον |
|
κατάλογο για να επιτρέψουν σε άλλους να διορθώσουν τη μετάφραση και να |
|
προτείνουν πιθανές βελτιώσεις. Και τα αρχικά κείμενα και οι μεταφράσεις |
|
συνήθως αποστέλλονται ως συννημένα αρχεία απλού κειμένου για να |
|
ελαχιστοποιούνται οι προσπάθειες αντιγραφής και επικόλλησης. |
|
</p> |
|
|
|
<p> |
|
Ιδανικά, η μεταφραστική ομάδα για μια συγκεκριμένη γλώσσα έχει πολλά |
|
μέλη τα οποία βοηθούνται και υποστηρίζονται μεταξύ τους, ώστε οι |
|
μεταφράσεις σε αυτήν τη γλώσσα να μην εξαρτώνται από ένα άτομο. |
|
</p> |
|
<h2>Η συνεισφορά σου είναι πολύτιμη!</h2> |
|
|
|
<p> |
|
Πολλοί από τους μεταφραστές μας ήδη δραστηριοποιούνται σε άλλα έργα |
|
Ελεύθερου Λογισμικού εκτός από το FSFE. Η συμμετοχή στις μεταφραστικές |
|
προσπάθειες του FSFE ενισχύει την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού |
|
γενικά και δίνει στον κόσμο, ανεξάρτητα από γλώσσα ή εθνικότητα, μια |
|
ευκαιρία να μάθει περισσότερα για το Ελεύθερο Λογισμικό. |
|
</p> |
|
|
|
<p> |
|
Οι πράξεις μετάφρασης και διόρθωσης κειμένων είναι μια πολύτιμη συμβολή |
|
στην εργασία του FSFE και μία εξαιρετική ευκαιρία αυθόρμητης συμμετοχής |
|
στις δραστηριότητες του FSFE χωρίς μακροπρόθεσμες δεσμεύσεις. |
|
</p> |
|
|
|
<h2 id="subpages">Πλοήγηση</h2> |
|
|
|
<ul> |
|
<li> |
|
<h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Μεταφράσεις για τον ιστό |
|
</a></h3> |
|
<p> |
|
Πώς να μεταφράσετε το <em>fsfe.org</em>. |
|
</p> |
|
</li> |
|
<li> |
|
<h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Κατάλογος λέξεων</a></h3> |
|
<p> |
|
Λέξεις και φράσεις που χρησιμοποιούνται συχνότερα στο FSFE. |
|
</p> |
|
</li> |
|
<li> |
|
<h3><a |
|
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators"> |
|
Κατάλογος παραληπτών αλληλογραφίας</a></h3> |
|
<p> |
|
Συντονισμός και βοήθεια στις μεταφραστικές προσπάθειες. |
|
</p> |
|
</li> |
|
</ul> |
|
|
|
</body> |
|
|
|
</html> |
|
<!-- |
|
Local Variables: *** |
|
mode: xml *** |
|
End: *** |
|
-->
|
|
|