Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

translators.bg.xhtml 5.5KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>ФССЕ - Съдействие - Информация за преводачи</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Информация за преводачи</h1>
  8. <p>
  9. ФССЕ е международна организация. Нашата цел е да достигнем до
  10. колкото се може повече хора и да ги включим в дейностите ни. За да
  11. постигнем това, ние искаме да направим публикациите достъпни на няколко
  12. езика.
  13. </p>
  14. <p>
  15. Главна част от усилията за преводите засяга уеб страниците, особено
  16. непрестанно осъвременяваните страници като
  17. <a href="/index.html">началната страница</a>,
  18. <a href="/news/news.html">страницата с новини</a> или
  19. <a href="/events/events.html">страницата със събития</a>. Специална информация
  20. за това как да помогнете с преводите на уеб страниците може да бъде намерена на
  21. <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">страницата с информация за преводачи
  22. на уеб страниците</a>.
  23. </p>
  24. <p>
  25. Но не само уеб страниците трябва да бъдат преведени.
  26. <a href="/press/press.html">Информация за пресата</a>,
  27. <a href="/news/newsletter.html">бюлетини</a>,
  28. <a href="/documents/printable/printable.html">брошури</a>
  29. и други текстове
  30. също стават по-широко разпространени с всеки допълнителен език, на който
  31. са достъпни.
  32. </p>
  33. <p>
  34. Въпреки че в зависимост от автора, текстовете първоначално са написани
  35. на различни езици, ние използваме основно английския като отправна точка
  36. за по-нататъшни преводи. Ето за това се нуждаем най-вече от:
  37. </p>
  38. <ul>
  39. <li>превеждане от други езици на английски,</li>
  40. <li>проверка на английски текстове написани от хора, чийто роден език
  41. не е английският и</li>
  42. <li>превеждане от английски на други езици.</li>
  43. </ul>
  44. <p>
  45. Опитът показва, че най-добри преводи се получават, когато се превежда
  46. от чужд на майчин език. Също така може да е добра идея да
  47. прочетете раздела <a href="/about">"За нас"</a>, за да получите обща
  48. представа за идеите и ценностите стоящи зад ФССЕ
  49. </p>
  50. <p>
  51. За някои езици съществува и
  52. <a href="/contribute/translators/wordlist.html">Списък на често използвани
  53. понятия</a> на който са налични и съответните им преводи
  54. </p>
  55. <p>
  56. Преводите общо взето се съгласуват на пощенския списък на преводачите.
  57. Всеки желаещ да допринесе за преводите, може да се запише
  58. <a href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">тук</a>.
  59. </p>
  60. <p>
  61. Текстовете за превод или проверка се изпращат на този списък заедно с указания
  62. към желаните езици. Който и да започне с превод изпраща отговор на списъка,
  63. за да избегне удвоената работа. Завършените преводи също се изпращат на списъка,
  64. за да се позволи на други да проверят превода и да предложат възможни подобрения.
  65. Обикновено оригиналните текстове и преводите се изпращат като прикрепени
  66. текстови файлове за удобство при копиране.
  67. </p>
  68. <p>
  69. Теоретично екипът от преводачи за даден език има няколко члена, които
  70. се подпомагат и подкрепят взаимно, така че преводите за този език да не
  71. зависят само от един човек.
  72. </p>
  73. <p>
  74. Преводите и корекциите на текстове са ценен принос към работата на
  75. ФССЕ и са отличен шанс непринудено да вземете участие в дейностите
  76. на организацията без дългосрочни задължения.
  77. </p>
  78. </body>
  79. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  80. <translator>Пламен Стоев</translator>
  81. </html>
  82. <!--
  83. Local Variables: ***
  84. mode: xml ***
  85. End: ***
  86. -->