|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> |
|
|
|
|
|
<html> |
|
|
<version>1</version> |
|
|
|
|
|
<head> |
|
|
<title>TUX&GNU@school - 2ème édition</title> |
|
|
</head> |
|
|
|
|
|
<body> |
|
|
<div> |
|
|
<h1>TUX&GNU@school - 2ème édition</h1> |
|
|
|
|
|
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&GNU@school vous présente |
|
|
un logiciel éducatif libre, un site web sur le sujet et une idée facile |
|
|
à implanter. Ce mois-ci je vous présente <a |
|
|
href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">GCompris</a>, un |
|
|
programme éducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>, |
|
|
un site web pour supporter GNU/Linux dans les écoles allemandes et de l'idée |
|
|
"Text4mator - la modification de textes rendue facile".</i></p> |
|
|
|
|
|
<p>Bienvenue dans la seconde édition de TUX&GNU@school [18]. |
|
|
Pour commencer, je voudrais remercier toutes les personnes qui m'envoient |
|
|
des idées de logiciels éducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de |
|
|
vous expliquer le nom de la colonne : TUX est |
|
|
le nom de la mascotte bien connue de Linux, un gentil petit pingouin. |
|
|
GNU [2] est un sigle récursif qui signifie "GNU is not UNIX", |
|
|
et c'est le nom d'un projet qui développe une version libre de UNIX. |
|
|
Et de plus, c'est aussi le nom de l'animal mascotte de GNU (le gnou). Enfin, le "@school" |
|
|
signifie "dans ou à l'école". Mais abordons maintenant le premier point. |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h3>GCompris - logiciel éducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3> |
|
|
|
|
|
<p>GCompris [3] est un programme éducatif libre qui est devenu un |
|
|
logiciel officiel GNU dans le même temps. En fait, c'est plus |
|
|
qu'une interface uniforme pour différents tableaux d'apprentissage. J'ai testé la version |
|
|
1.0.5 sous Debian GNU/Linux 3.0 (test) et KDE |
|
|
2.2.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Lorsque vous démarrez le programme, la fenêtre |
|
|
principale montrée sur la capture d'écran |
|
|
1 apparaît. Cette fenêtre se divise en trois parties |
|
|
avec le tableau d'apprentissage en haut, une courte description au milieu |
|
|
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre icônes qui |
|
|
vous guident vers d'autres tableaux, et, sous celles-ci, |
|
|
au second rang, il y a quatre autres icônes qui vous proposent les activités |
|
|
suivantes : avec la première, l'enfant |
|
|
peut apprendre l'heure, la seconde vous envoie vers un outil |
|
|
simple de dessin vectoriel, la troisième vous permet de placer des écluses |
|
|
pour que TUX puisse guider son bateau à travers et |
|
|
enfin l'enfant apprend avec la dernière à situer les différents pays |
|
|
d'Amérique du Nord et du Sud. |
|
|
Sur ces icônes dans la partie principale de la fenêtre sont dessinés |
|
|
différents symboles. La petite flèche jaune vous indique que c'est un lien qui |
|
|
vous emmène vers d'autres tableaux d'apprentissage |
|
|
tandis que les petites étoiles indiquent le niveau de l'activité. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont |
|
|
le son intégré, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non |
|
|
comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran 1. Vous pouvez toujours |
|
|
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fenêtre |
|
|
principale. Enfin, en bas, se trouvent quatre symboles et chacun, |
|
|
en les considérant de gauche à droite, vous donne plus d'information sur |
|
|
GCompris, ouvre le menu de configuration, affiche |
|
|
la documentation d'aide et un clic sur la dernière icône quitte |
|
|
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des paramètres |
|
|
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez démarrer GCompris dans sa propre |
|
|
fenêtre ou en mode plein écran. En ce qui concerne le paramètre de la langue, |
|
|
vous devez fixer la variable d'environnement LANG à votre langue. Si elle n'est pas fixée, |
|
|
vous pouvez la faire pointer sur français en tapant la commande suivante dans un terminal : |
|
|
<tt>export LANG=fr_FR</tt>.</p> |
|
|
|
|
|
<p><img src="./img/gcompris-menu.fr.png" |
|
|
alt="Capture d'écran 1 : GCompris en action" width="808" |
|
|
height="628" border="0" /><br /> |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h5>Capture d'écran 1 : GCompris en action</h5> |
|
|
<br /> |
|
|
<br /> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Avec l'écran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment |
|
|
les simples sous-programmes sont construits. Comme vous pouvez le voir sur la |
|
|
capture d'écran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui |
|
|
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus à droite, |
|
|
vous retournez à la fenêtre principale. L'image avec le dé |
|
|
vous indique le niveau actuel et en cliquant dessus vous changez de niveau. |
|
|
Lorsque vous êtes satisfait d'une réponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air |
|
|
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur vérifie si votre |
|
|
réponse est la bonne. Si la réponse est correcte, vous voyez soit une |
|
|
figure souriante de clown soit une fleur avec une une bouche qui rit et vous |
|
|
pouvez l'entendre si vous avez activé le son. Si le résultat est incorrect, |
|
|
le clown et la fleur sont tristes et vous pouvez recommencer la question. |
|
|
Le problème que vous devez résoudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre |
|
|
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent être déplacées |
|
|
avec la souris. Dans des niveaux plus élevés, l'aiguille des heures |
|
|
se déplace en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir |
|
|
à quel niveau vous êtes par rapport au nombre total de niveaux, indiqués par |
|
|
des nombres.</p> |
|
|
|
|
|
<p><img src="./img/gcompris-uhr.en.png" |
|
|
alt="Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris" |
|
|
width="808" height="628" border="0" /><br /> |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h5>Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris</h5> |
|
|
<br /> |
|
|
<br /> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Comme nous l'avons déjà dit au début, GCompris est supposé n'être |
|
|
"seulement" qu'une interface commune pour différents tableaux d'apprentissage. |
|
|
Le développeur encourage chacun à construire ses propres tableaux comme il |
|
|
est décrit brièvement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce |
|
|
programme car il est intéressant pour plusieurs catégories d'âges grâce à tous les |
|
|
sous-programmes. Jusqu'à maintenant, GCompris était traduit en allemand, anglais, français |
|
|
et espagnol et ils travaillent sur une traduction en italien et dans un futur proche |
|
|
il y aura aussi le hongrois. Ce que je trouve manquant est quelque chose pour |
|
|
évaluer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas |
|
|
à attendre longtemps pour ces caractéristiques car le développement de |
|
|
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci à Bruno Coudoin et à tous les autres auteurs de GCompris |
|
|
et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans le futur.</p> |
|
|
|
|
|
<p><i>Addendum : comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du |
|
|
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la première version qui |
|
|
permet des fonctions d'édition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p> |
|
|
|
|
|
<p>Mais allons maintenant à la maison des PingoS.</p> |
|
|
|
|
|
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la liberté dans les écoles</h3> |
|
|
|
|
|
<p><i>Attention: ce site n'est disponible qu'en allemand |
|
|
!!!</i></p> |
|
|
|
|
|
<p>Sous le lien ci-dessus vous trouverez la page principale du |
|
|
quartier général [4] (voir capture décran 2) des PingoS allemands. C'est |
|
|
un projet qui veut trouver et coordonner des volontaires en (pour |
|
|
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les écoles. Ils |
|
|
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de différents médias en ligne. Des personnes |
|
|
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont intéressées peuvent signer la forme en ligne |
|
|
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de résidence. Toutes |
|
|
les données autres que le nom, l'adresse électronique et le lieu de résidence ne sont |
|
|
utilisées que de façon privée tandis que les autres sont disposées sur la carte des |
|
|
volontaires pour PingoS (voir capture d'écran 4). Les écoles d'Allemagne qui cherchent |
|
|
de l'aide pour un projet urgent ou qui ont des questions sur un sujet peuvent chercher sur |
|
|
la carte des volontaires [6] et cliquer sur la ville la plus proche pour trouver la liste |
|
|
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est sûrement |
|
|
pas une mauvaise idée de souscrire à la liste de diffusion [7] du projet. |
|
|
Il y a toujours une réponse rapide et correcte sur la liste principale [8]. |
|
|
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribué |
|
|
à l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement documenté avec une |
|
|
courte description sur le site web du projet [9]. Dans le futur, un regroupement avec des projets |
|
|
d'Autriche ou avec les "ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" [10] (groupe de travail suisse |
|
|
pour Linux dans les écoles) en Suisse serait intéressant. En particulier, |
|
|
vous pouvez entendre une requête similaire en Grande-Bretagne où ils |
|
|
voudraient construire quelque chose de semblable.</p> |
|
|
|
|
|
<p><img src="./img/pingos.fr.png" |
|
|
alt="Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos" |
|
|
width="800" height="600" border="0" /><br /> |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h5>Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos</h5> |
|
|
<br /> |
|
|
<br /> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est hébergé sur le site web |
|
|
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en développement |
|
|
[11] des PingoS, par exemple des logiciels éducatifs ou d'administration. |
|
|
L'un des projets les plus connus est le "Tipptrainer" [12], un autre programme |
|
|
pour apprendre la frappe au clavier, mais vous en saurez plus une prochaine fois. |
|
|
De plus, vous pouvez trouver ici beaucoup de petits scripts [13], |
|
|
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La dernière section du site |
|
|
web dont je veux vous parler est la partie avec la documentation et les |
|
|
guides pour les écoles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici, |
|
|
de l'introduction à Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p> |
|
|
|
|
|
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg" |
|
|
alt="Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS" width="492" |
|
|
height="647" border="0" /><br /> |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h5>Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS</h5> |
|
|
<br /> |
|
|
<br /> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS très |
|
|
intéressant : SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent créer |
|
|
une référence complète sur GNU/Linux pour les débutants. Pour cela, ils rassemblent |
|
|
des descriptions écrites et des articles sur les tâches et les problèmes |
|
|
relatifs aux systèmes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les |
|
|
regroupent par sujets. Jusqu'à maintenant, il y a déjà beaucoup de matériel et de textes |
|
|
mais ils cherchent encore des auteurs pour écrire plus de textes. Dans [16] |
|
|
vous pouvez explorer le travail effectué jusqu'à présent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance |
|
|
rapide et j'espère que vous recevez un "merci" de temps en temps. |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle idée d'un programme facile à |
|
|
réaliser.</p> |
|
|
|
|
|
<h3>Text4mator - la modification de textes rendue facile</h3> |
|
|
|
|
|
<p>Avant de vous exposer l'idée de ce mois, je voudrais |
|
|
parler un peu de l'idée de l'édition précédente et ce qu'il en est |
|
|
résulté. Dans les trois ou quatre mois après la publication |
|
|
de la première édition, il semblait que personne n'avait eu le temps |
|
|
de réaliser l'idée proposée. Du coup, comme je devais apprendre à programmer |
|
|
dans le cadre de mes études, j'ai essayé moi-même. J'ai écrit un |
|
|
programme en C++, non totalement parfait, qui génère des nombres |
|
|
aléatoires à travers un script bash que le programme écrit dans un fichier avec un |
|
|
formatage LaTeX. Les deux commandes <tt>latex</tt> et |
|
|
<tt>dvips</tt> transforment ce fichier en un fichier Postscript qui est |
|
|
ensuite imprimé grâce à <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi |
|
|
qu'une courte description dans quelques jours dans [10] sous les termes de |
|
|
la GNU GPL. Je veux remercier Diego Kuonen pour son aide avec la syntaxe LaTeX. |
|
|
Ensuite, après environ un mois et demi, j'ai reçu un mél de Franziska Meyer |
|
|
disant qu'elle avait aussi programmé l'idée. Mais elle la rendit bien plus |
|
|
intéressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'idée de l'implanter comme |
|
|
service web (je veux moi aussi utiliser ce nouveau vocabulaire au moins |
|
|
une fois ;-). Aussitôt dit, aussitôt fait et il est possible maintenant d'aller à son |
|
|
site web [17] pour générer la feuille de travail qui est téléchargeable en fichier pdf |
|
|
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une idée ingénieuse car ainsi vous |
|
|
n'avez même pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demandé de publier le |
|
|
code source pour l'installer peut-être sur un Intranet, elle a dit : |
|
|
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code |
|
|
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, je vais y |
|
|
réfléchir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'être publié |
|
|
;-)). Un grand merci à ZIS pour son travail.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Mais maintenant, voici l'idée que je veux vous présenter cette fois. |
|
|
Si vous faites apprendre les verbes à vos élèves, vous le faites souvent avec des feuilles |
|
|
où le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi, |
|
|
pour faire apprendre les signes de ponctuation, des textes sans points, virgules, |
|
|
points d'interrogation, etc. |
|
|
Les enseignants font tout cela à la main. D'un autre côté, il serait facile pour |
|
|
quelqu'un qui sait bien écrire des scripts et pour des programmeurs de développer une solution. |
|
|
Il y a différentes possibilités et variations, comme par exemple d'écrire tous les mots en minuscules |
|
|
ou en majuscules, d'écrire uniquement la première lettre en minuscule ou en majuscule, etc. |
|
|
De plus, vous devez faire attention à laisser le même espace entre deux mots. |
|
|
J'espère que quelqu'un aura le désir de faire quelque chose à partir de cette idée |
|
|
pour que je puisse en parler la fois prochaine.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Voilà, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire |
|
|
que mes idées (spontanées) de conceptions pour des |
|
|
petits truc faciles à réaliser deviennent rares. J'espère |
|
|
que vous pourrez m'aider pour cela et que vous m'enverrez quelques |
|
|
idées [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est déjà dans deux semaines |
|
|
parce que cette édition est arrivée un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard |
|
|
dès le début. Au revoir jusqu'à la prochaine fois ...</p> |
|
|
|
|
|
<h3>Liens :</h3> |
|
|
|
|
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Critiques, questions, |
|
|
commentaires, idées et plus, s'il vous plait à : foxman@lugo.ch</a><br /> |
|
|
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br /> |
|
|
[3] <a href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">Site web de |
|
|
GCompris : www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br /> |
|
|
[4] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des |
|
|
PingoS : www.pingos.schulnetz.org</a><br /> |
|
|
[5] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php">Enregistrement |
|
|
avec les PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php</a><br /> |
|
|
[6] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/map.php">Cartes des volontaires |
|
|
pour les PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/support/map.php</a><br /> |
|
|
[7] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php"> |
|
|
Listes de diffusion des PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php</a><br /> |
|
|
|
|
|
[8] <a |
|
|
href="http://www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux">Liste de diffusion |
|
|
principale des PingoS : |
|
|
www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux</a><br /> |
|
|
[9] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php"> |
|
|
Projets déjà finis des PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php</a><br /> |
|
|
[10] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS - |
|
|
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux |
|
|
à l'école) : www.edux.ch</a><br /> |
|
|
[11] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php"> |
|
|
Logiciels des PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php</a><br /> |
|
|
[12] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer">Site web de |
|
|
Tipptrainer : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer</a><br /> |
|
|
[13] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php"> |
|
|
Collection de scripts des PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php</a><br /> |
|
|
[14] <a |
|
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php"> |
|
|
Documentation et brochures pour les écoles par les PingoS : |
|
|
www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php</a><br /> |
|
|
[15] <a |
|
|
href="http://selflinux.sourceforge.net">Site web Sourceforge.net |
|
|
de SelfLinux : selflinux.sourceforge.net</a><br /> |
|
|
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Site web de |
|
|
SelfLinux : www.selflinux.de</a><br /> |
|
|
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">Génération en-ligne de feuilles 1x1 |
|
|
de travail à télécharger : |
|
|
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br /> |
|
|
[18] <a |
|
|
href="/activities/tgs/tgs.html">Site web de |
|
|
TUX&GNU@school : |
|
|
fsfe.org/activities/tgs/tgs.fr.html</a><br /> |
|
|
</p> |
|
|
|
|
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4> |
|
|
|
|
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à |
|
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques |
|
|
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a |
|
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an |
|
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école). |
|
|
Pendant ce temps, il étudie à <a |
|
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de |
|
|
Zurich</a> <a |
|
|
href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et le |
|
|
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant |
|
|
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a |
|
|
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission |
|
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document |
|
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version |
|
|
1.2 or any later version published by the Free Software |
|
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, |
|
|
and no Back-Cover Texts.<br /> |
|
|
Une copie de la licence se trouve à <a |
|
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>. |
|
|
</i> |
|
|
</p> |
|
|
</div> |
|
|
</body> |
|
|
|
|
|
</html> |
|
|
<!-- |
|
|
Local Variables: *** |
|
|
mode: xml *** |
|
|
End: *** |
|
|
--> |
|
|
|
|
|
|