Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

528 lines
26KB

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
  2. <html>
  3. <version>1</version>
  4. <head>
  5. <title>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</title>
  6. </head>
  7. <body>
  8. <h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 8</h1>
  9. <p><i>Die Kolumne <a href=
  10. "/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
  11. TUX&amp;GNU@school [2]</a> berichtet alle zwei Monate jeweils über
  12. ein Stück freie Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine
  13. leicht umzusetzende Idee. Dieses Mal geht es um <a href=
  14. "http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>, ein freies
  15. Material-Lernprogramm, um die Projekte <a href=
  16. "http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a> und <a href=
  17. "http://edu.kde.org">KDE Edutainment [5]</a> und um die Idee "Was
  18. Nettes für KDE-Edu" ;-).</i></p>
  19. <p>Herzlich willkommen zur achten Ausgabe von TUX&amp;GNU@school.
  20. Wie letztes Mal versprochen, habe ich mich in der Zwischenzeit um
  21. die schon lange versprochenen Newsletter gekümmert. Dort kann man
  22. sich einschreiben und erhält alle zwei Monate die neueste Ausgabe
  23. der Kolume frei Haus. Zur Zeit gibt es den <a href=
  24. "https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo">Newsletter [6]</a> in
  25. fünf Sprachen. Ja, ihr hat richtig gehört, zu den bisherigen vier
  26. Sprachen (<a href=
  27. "/activities/education/tgs/tgs.de.html">deutsch
  28. [7]</a>, <a href=
  29. "/activities/education/tgs/tgs.en.html">englisch
  30. [8]</a>, <a href=
  31. "/activities/education/tgs/tgs.fr.html">französisch
  32. [9]</a> und <a href=
  33. "/activities/education/tgs/tgs.sv.html">schwedisch
  34. [10]</a>) ist eine weitere hinzugekommen, nämlich <a href=
  35. "/activities/education/tgs/tgs.es.html">spanisch
  36. [11]</a>. Herzlichen Dank an Samuel Gimeno.</p>
  37. <h3>GAMGI - General Atomistic Modelling Graphic Interface</h3>
  38. <p>Vor einigen Tagen hat mir Carlos Pereira eine Email geschrieben,
  39. in der er mich fragte, ob ich sein Programm nicht mal hier
  40. vorstellen könne. Sowas mache ich natürlich sehr gerne und möchte
  41. dies darum auch gleich tun. Die folgende Beschreibung stammt fast
  42. ausschliesslich aus der Feder von Carlos, der auch gleich der
  43. Hauptautor von <a href="http://www.gamgi.org">GAMGI [3]</a>
  44. ist.</p>
  45. <p>GAMGI steht für General Atomistic Modelling Graphic Interface.
  46. Das Programm steht unter der <a href=
  47. "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU GPL [12]</a>
  48. und man kann damit atomare Strukturen, wie die von Molekülen,
  49. Kristallen, Glas, Flüssigkeiten, etc. bauen, ansehen und
  50. analysieren. GAMGI unterstützt 230 kristallografische Raum-Gruppen
  51. und kann z.B. dazu benutzt werden, Punkt-Symmetrie und
  52. 3D-Voronoi-Analysis auszuführen. Weiter unterstützt GAMGI mehrere
  53. Fenster, Ebenen und Licht und bietet maximale Kontrolle über
  54. low-level Objekte wie Atome, Bindungen und Text-Objekte.</p>
  55. <p>GAMGI kommt mit XHTML Dokumentation, welche mit einem Browser
  56. oder dem Programm selber angeschaut werden kann. Das Programm
  57. bringt auch gleich mehrere hundert Dateien mit Beschreibungen
  58. vielbenutzter Moleküle, Gruppen und Zellen mit. Diese liegen im
  59. GAMGI eigenen XML-Format vor und können direkt ins Programm geladen
  60. werden.</p>
  61. <p><img src="./img/gamgi-screenshot10_1b.png" alt=
  62. "Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit" width="705" height="519"
  63. border="0" /></p>
  64. <h5>Abbildung 1: GAMGI bei der Arbeit</h5>
  65. <p>GAMGI ist in ANSI C geschrieben und benötigt glib 1.2/gtk 1.2,
  66. gtkglarea 1.2, mesa und die expat Bibliotheken, welche meist schon
  67. der eigenen Distribution beiliegen. Mittlerweile besteht das
  68. Programm aus beachtlichen 150'000 Codezeilen. Es gibt zwei <a href=
  69. "http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten [13]</a>,
  70. die eine, um den Benutzern zu helfen und die andere, um die
  71. Entwicklung selber zu diskutieren. Andre Truter, ein
  72. Softwareentwickler, generiert selber Pakete für GAMGI. Zur Zeit
  73. sind dies <a href=
  74. "http://www.gamgi.org/download/download.html">Pakete für SuSE und
  75. Debian [14]</a>. Pakete für andere Distributionen werden auf Wunsch
  76. auch zur Verfügung gestellt.</p>
  77. <p>Weiter schreibt Carlos in seiner Mail, dass, obwohl er GAMGI von
  78. Null auf geschrieben hat und es keine Kopie irgend eines anderen
  79. Programmes sei, er in seiner Doktoranden-Zeit durchaus von anderen
  80. Programmen wie InsightII oder Cerius inspiert worden sei. Er
  81. spricht zwar davon, dass noch eine Menge Dinge fehlen würden, aber
  82. das Programm ist durchaus schon sehr nützlich, sicher gerade auch
  83. im Ausbildungsbereich.</p>
  84. <p>Solltet ihr Fragen oder Anregungen haben, wird sich <a href=
  85. "mailto:carlos%20AT%20pehoe.civil.ist.utl.pt">Carlos [15]</a>
  86. dieser sicher gerne annehmen. Nun aber zum ersten Projekt dieser
  87. Ausgabe, nämlich zu Skolelinux.</p>
  88. <h3>Skolelinux</h3>
  89. <p>Bei <a href="http://www.skolelinux.org">Skolelinux [4]</a>
  90. handelt es sich um eine auf <a href="http://www.debian.org">Debian
  91. [16]</a> basierende Distribution, die speziell auf den Schuleinsatz
  92. ausgerichtet ist. Ziel der Distribution war und ist es, mit einer
  93. sehr einfachen Grundinstallation gleich alles vorkonfiguriert
  94. anzubieten. Dies u.a. auch aus dem Grund, weil heute vielfach
  95. Lehrpersonen den Computer-Pool einer Schule administrieren
  96. müssen.</p>
  97. <p>An dieser Stelle möchte ich Knut Yrvin, dem norwegischen
  98. Projektleiter, und Kurt Gramlich, dem Leiter des deutschen
  99. Skolelinux Projektes, ganz herzlich für die Beantwortung meiner
  100. Fragen danken. Vielleicht ahnen nun schon einige, dass Skolelinux
  101. ein <a href="http://www.skolelinux.no">Projekt aus dem Norden
  102. Europas [17]</a> ist, um genau zu sein aus Norwegen. "Skole" heisst
  103. nämlich so viel wie "Schule", was "Linux" heisst, sollten
  104. eigentlich alle wissen ;-).</p>
  105. <p>Entstanden ist das Projekt im Juni 2001, als Petter Reinholdtsen
  106. und Knut Yrvin bei einer Sommerparty über die damalige Misere in
  107. den Schulen sprachen. Dort wurde fast ausschliesslich proprietäre
  108. Software mit benutzerunfreundlichen Lizenzen eingesetzt. Dies
  109. sollte geändert werden und heute gibt es sicher schon <a href=
  110. "http://www.skolelinux.org/portal/user_experience/test_schools">mehr
  111. als 200 Schulen [18]</a> alleine in Norwegen, die Skolelinux
  112. einsetzen. Es ist auch darauf hinzuweisen, dass das Projekt zur
  113. Zeit drei Leute voll bezahlen kann und sonst aus etlichen
  114. Freiwilligen besteht, die ebenfalls sehr wertvolle Arbeit
  115. leisten.</p>
  116. <p>In Norwegen als Debian-Derivat entstanden, verschmolz Skolelinux
  117. im letzten Jahr mehr oder weniger mit dem <a href=
  118. "http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Debian-Unterprojekt DebianEDU
  119. [19]</a>. Damit wurde sicher auch ein Grundstein dafür gelegt, dass
  120. sich auch Leute aus anderen Ländern für Skolelinux interessierten.
  121. Damit kommen wir zu Kurt Gramlich und Skolelinux Deutschland, die
  122. die Schuldistribution an die länderspezifischen Gegebenheiten
  123. anpassen. Dazu gehört übrigens nicht nur das Übersetzen in die
  124. eigenen Sprache, sondern auch Dinge wie eine Bildschirmsperre in
  125. der Schule, was in manch anderen Ländern nicht gebraucht wird.</p>
  126. <p><img src="./img/skole-icon-big.png" alt=
  127. "Abbildung 2: Skolelinux Logo" width="566" height="226" border=
  128. "0" /></p>
  129. <h5>Abbildung 2: Skolelinux Logo</h5>
  130. <p>In Norwegen kann das Projekt auf gute Unterstützung des Staates
  131. und einiger Firmen zählen. Dazu gehört auch, dass dort gerade eine
  132. Machbarkeitsstudie zu Skolelinux in Osloer Schulen angefertigt
  133. wird. Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon
  134. in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: <a href=
  135. "http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Skolelinux
  136. Venus 1.0 [20]</a>. Man darf allerdings gespannt sein auf die
  137. nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch
  138. aktuellere Software bieten wird.</p>
  139. <p>Weitere Länder, in denen es Skolelinux-Sprösslinge gibt, sind
  140. z.B. Frankreich, Griechenland und Uganda. Allerdings scheint zur
  141. Zeit das Skolelinux Deutschland Projekt neben dem Mutterprojekt in
  142. Skandinavien das aktivste zu sein. Die Leute, grundsätzlich alles
  143. Freiwillige, arbeiten rasant schnell und sind fast auf jeder Freie
  144. Software Veranstaltung im Land mit einem Stand vertreten. Sie
  145. arbeiten auch sehr stark an der <a href=
  146. "http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation
  147. [21]</a> mit und haben mit <a href=
  148. "http://www.skolelinux.de">Skolelinux.de [22]</a> eine eigene
  149. Homepage. In Gütersloh betreiben sie sogar ein eigenes Testzentrum,
  150. in dem regelmässig weiterentwickelt und gelehrt wird.</p>
  151. <p>Ein paar exemplarische Arbeiten von Skolelinux Deutschland sind
  152. z.B. eine mögliche Integration des <a href=
  153. "http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Lernmanagementsystems
  154. ILIAS [23]</a> oder <a href="http://www.moodle.org">moodle
  155. [24]</a>, eine Windows-Anbindung oder ein <a href=
  156. "http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
  157. Lastenheft zum Qualitätsmanagement [25]</a>. Für die Zukunft gibt
  158. es allerdings nicht nur in Deutschland genug zu tun, so dass einige
  159. von euch getrost mithelfen können. Mögliche Ansatzpunkte sind eine
  160. noch bessere Dokumentation, die Übersetzung in die eigene
  161. Landessprache oder einfach Lernsoftware programmieren. Besonders
  162. interessant wäre es auch, wenn ihr pädagogisches Knowhow mitbringen
  163. könntet.</p>
  164. <p>Nachtrag: Skolelinux hat bei der diesjährigen <a href=
  165. "http://www.systems-world.de/">Systems in München [26]</a> den
  166. <a href="http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux
  167. New Media Award [27]</a>in der Kategorie <i>Best Newcomer
  168. Distribution</i> erhalten.</p>
  169. <p>Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert
  170. und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun
  171. aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das
  172. Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.</p>
  173. <h3>KDE-Edu in KDE 3.3</h3>
  174. <p>Wir ihr wisst, wurde KDE 3.3 Ende August und die
  175. Fehlerbehebungsversion 3.3.1 erst vor ein paar Tagen
  176. veröffentlicht. Dabei gab es einige Änderungen bei den <a href=
  177. "http://edu.kde.org">KDE-Edu Applikationen [5]</a>.</p>
  178. <p>Wir haben nun zwei neue Programme:</p>
  179. <ul class="noindent">
  180. <li><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> ist
  181. ein Ersatz für FlashKard mit ein wenig mehr Funktionalität. Dabei
  182. handelt es sich um ein Vokabeln-Lernprogramm mit wahlweisem
  183. Flashkarten- oder Multiple-Choice-Modus. Ein ansehnliches Feedback
  184. informiert dabei über die eigene Punktezahl.</li>
  185. <li><a href="http://edu.kde.org/kturtle">KTurtle [29]</a> ist ein
  186. neuer Logo Interpreter. Er enthält einen integrierten Logo
  187. Interpreter, einen Vollbildschirm-Modus, einen mächtigen Editor zur
  188. Eingabe von Code und mehr. Die Programmiersprache Logo ist sehr
  189. einfach und damit kann sie auch von sehr jungen Kindern eingesetzt
  190. werden. Ein einzigartiges Merkmal von Logo ist die Tatsache, dass
  191. die Befehle und Instruktionen übersetzt werden können und KTurtle
  192. hat davon schon Übersetzungen in zehn Sprachen.</li>
  193. </ul>
  194. <p>KTurtle hat den <a href=
  195. "http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">dritten Preis
  196. [30]</a> in einem Wettbewerb zur Programmierung von Lernsoftware
  197. des <a href=
  198. "http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">holländischen
  199. Linux Programming Magazine [31]</a> (nur in Holländisch)
  200. gewonnen.</p>
  201. <p><a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangman [32]</a> wurde
  202. verbessert mit Hilfe einer interessanten <a href=
  203. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie
  204. [33]</a>. <a href="http://edu.kde.org/ktouch/">KTouch [34]</a>
  205. (Schreibmaschinen-Schreiben) und <a href=
  206. "http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> (ein Test-Programm)
  207. haben neue Maintainer. <a href="http://edu.kde.org/kstars/">KStars
  208. [36]</a> wird eines der besten Astronomie-Programme für
  209. GNU/Linux.</p>
  210. <p>Für die Zukunft würden wir gerne ein Mathematik-Programm für
  211. SchülerInnen im Alter zwischen 8 und 15 Jahren programmieren, dass
  212. Flächen, Umfang, Nummern und solche Dinge beinhaltet. Weiter wird
  213. auch gerade ein Programm zu <a href=
  214. "http://edu.kde.org/kgeography/">Geographie [37]</a> entwickelt,
  215. wobei die Hauptschwierigkeit darin liegt, Karten zu machen (braucht
  216. freie Karten und passt sie an). Eigentlich besteht der schwierigste
  217. Teil aller Lernsoftware darin, Daten zu haben, die dann auch in ein
  218. Maximum an Sprachen übersetzt werden können.</p>
  219. <p>Anstatt eine spezielle Idee an dieser vorzustellen, möchte ich
  220. auf Anne-Maries Aufruf verweisen: erzeugt Daten für freie
  221. Lernprogramme und sendet sie ans KDE-Edu Projekt.</p>
  222. <p>Und zum Schluss noch die aktuellen Neuigkeiten.</p>
  223. <h3>News und aktuelle Programm-Versionen</h3>
  224. <h4>KEduca Icon Wettbewerb <i>(<a href=
  225. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  226. "http://edu.kde.org/news.php#itemKEducaiconscontest">04.10.2004</a>)</i></h4>
  227. <p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a> hat einen
  228. neuen Maintainer gefunden, Henrique Pinto. Henrique hat sofort mit
  229. der Arbeit an KEduca begonnen und es in einen KPart verwandelt
  230. (d.h. dass man keduca Dateien nun z.B. eingebettet im Konqueror
  231. öffnen kann). Er programmierte auch die Kompression von Test
  232. Dateien, damit die SchülerInnen diese nicht lesen können. Nun
  233. braucht KEduca noch neue Icons. Detailierte Informationen dazu
  234. findet ihr auf der <a href=
  235. "http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-icons [38]</a> Seite
  236. oder auf der <a href=
  237. "http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
  238. KDE-Look Webseite [39]</a>. Wenn ihr also Künstler seid, so wäre
  239. dies eine gute Möglichkeit etwas beizutragen!</p>
  240. <h4>Suche nach Maintainern <i>(<a href=
  241. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  242. "http://edu.kde.org/news.php#itemAskingForMaintainers">24.09.2004</a>)</i></h4>
  243. <p><a href="http://edu.kde.org/keduca/">KEduca [35]</a>, <a href=
  244. "http://edu.kde.org/kmessedwords/">KMessedWords [40]</a> und
  245. <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">KVocTrain [41]</a> suchen
  246. neue Maintainer. Was heisst das? Die GUI von KMessedWords sollte
  247. neu geordnet werden und die Hauptaufgabe im Moment ist die
  248. Internationalisierung des Wörterbuchs, so das alle Sprachen von KDE
  249. benutzt werden können. Ein mögliches Feature wäre es auch, die
  250. Wörter in Silben aufzutrennen. KHandMan Daten zu benutzen (mit
  251. Hinweisen, falls vorhanden) wäre auch eine Möglichkeit. Dies ist
  252. nicht so schwierig und könnte auch von einen Anfänger gemacht
  253. werden. Für KEduca wäre die Hauptaufgabe, die xml Dateien zu
  254. verschlüsseln, so dass die SchülerInnen die Antworten nicht lesen
  255. können. Dies auf die aktuellen kdelibs zu portieren, wäre ebenfalls
  256. nötig. KVocTrain benötigt mehr Arbeit und müsste komplett
  257. umgeschrieben werden, da der Code wirklich sehr alt ist. Wer
  258. interessiert ist, kann sich auf der <a href=
  259. "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">kde-edu
  260. Mailingliste [42]</a> melden. Seid versichert, dass ihr genug Hilfe
  261. erhaltet und ihr viel Spass zusammen mit der KDE Gemeinschaft haben
  262. werdet!</p>
  263. <h4>Arbeiten, um die Dokumentation zu verbessern <i>(<a href=
  264. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  265. "http://edu.kde.org/news.php#itemWorkingonimprovingdocumentation">23.08.2004</a>)</i></h4>
  266. <p>Der <a href="http://conference2004.kde.org/">aKademy KDE World
  267. Summit [43]</a> hat begonnen und Anne-Marie arbeitet dort mit
  268. einigen Leuten zusammen, wobei keine KDE-Edu Leute anwesend sind.
  269. Heute fand ein IRC Treffen mit Phil und Lauri vom KDE
  270. Dokumentationsteam statt. Verschiedene Ideen wurden dabei
  271. diskutiert: kinderorientierte Dokumentation, Quick-Start Seiten für
  272. jedes Programm, ein neues Template für Edu-Dokumentation
  273. schreiben... Wir versuchen auch durch alle Handbücher zu gehen und
  274. zu sehen, was verbessert werden kann. Vielen Dank an die Leute vom
  275. Dokumentationsteam, welche zeigten, wie Teamwork KDE besser macht!
  276. Siehe diese <a href="http://edu.kde.org/doc/">Seite [44]</a>, um zu
  277. erfahren, wie man bessere Dokumentationen schreibt.</p>
  278. <h4>Usability Studie für KHangMan <i>(<a href=
  279. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  280. "http://edu.kde.org/news.php#itemUsabilityStudyforKHangMan">23.08.2004</a>)</i></h4>
  281. <p>Celeste Paul schrieb eine sehr ausführliche <a href=
  282. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability Studie
  283. [33]</a> für <a href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan
  284. [32]</a>. Ihre Verbesserungsvorschläge werden angewendet und ihr
  285. könnt den Fortschritt darüber auf <a href=
  286. "http://edu.kde.org/khangman/usability.php">der KHangMan Usability
  287. Seite [45]</a> verfolgen. Dank an Celeste für diese erstaunliche
  288. Arbeit!</p>
  289. <h4>KWordQuiz in KDE-Edu <i>(<a href=
  290. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  291. "http://edu.kde.org/news.php#itemKWordQuizinKDEEdu">14.05.2004</a>)</i></h4>
  292. <p><a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">KWordQuiz [28]</a> trat
  293. dem kdeedu Modul bei und ersetzte damit <a href=
  294. "http://edu.kde.org/flashkard/">FlashKard [46]</a>. KWordQuiz
  295. erlaubt es euch, die Wörter eures Vokabulars zu studieren (WordQuiz
  296. und kvtml Formate werden unterstützt) und dabei die gesamte
  297. FlashKard Funktionalität beizubehalten. Ausserdem ist der Quiz
  298. Modus grossartig und der Editierungsmodus sehr mächtig. <a href=
  299. "http://www.linux-magazine.com/">LinuxMagazine [47]</a> schrieb
  300. zwei Seiten über KWordQuiz in Ausgabe 41 und stellte
  301. freundlicherweise <a href=
  302. "http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">den Artikel
  303. online [48]</a>, danke schön!.</p>
  304. <h4>Entwickler Neuigkeiten: KNewStuff Dokumentation <i>(<a href=
  305. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  306. "http://edu.kde.org/news.php#itemDevelopersnewsKNewStuffdocumentation">
  307. 15.04.2004</a>)</i></h4>
  308. <p>Die KNewStuff Bibliothek ist nun in kdelibs und damit verfügbar
  309. für Applikationen, die sie brauchen. KLettres im cvs HEAD und
  310. KHangMan (make_it_cool branch) benutzen sie bereits erfolgreich.
  311. Diese Bibliothek erlaubt es dem Programm, mit wenigen Mausklicks
  312. neue Daten von einer Webseite herunterzuladen und zu installieren.
  313. Ein HowTo ist in der <a href=
  314. "http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwickler Sektion
  315. dieser Webseite [49]</a> verfügbar, um euch zu helfen, diese neue
  316. Bibliothek einzusetzen.</p>
  317. <h4>KTouch braucht Feedback <i>(<a href=
  318. "http://edu.kde.org">edu.kde.org</a> - <a href=
  319. "http://edu.kde.org/news.php#itemKTouchneedsfeedback">05.04.2004</a>)</i></h4>
  320. <p>Andreas, der aktuelle KTouch Co-Maintainer, wird eine neue
  321. Version von <a href="http://ktouch.sourceforge.net">KTouch [50]</a>
  322. starten. Er hat ein neues <a href=
  323. "http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Konzept
  324. [51]</a> entwickelt und möchte dazu gerne Feedback. Bleibt bitte in
  325. Kontakt mit <a href=
  326. "mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">ihm
  327. [52]</a> und sendet ihm all eure Anforderungen und
  328. Feature-Wünsche.</p>
  329. <h4>Aktuelle Programm-Versionen</h4>
  330. <ul>
  331. <li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.3 -
  332. Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.3.2 (<a href=
  333. "/activities/education/tgs/tagatschool1.de.html">
  334. TGS 1</a>)</li>
  335. <li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a> 6.4 -
  336. Lernsoftwareplattform mit verschiedensten Boards (<a href=
  337. "/activities/education/tgs/tagatschool2.de.html">
  338. TGS 2</a>)</li>
  339. <li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 (<a href=
  340. "/activities/education/tgs/tagatschool3.de.html">
  341. TGS 3</a>) --- <i>Ersetzt durch <a href=
  342. "http://edu.kde.org/kig/">Kig</a> 0.6.1 - Geometrieprogramm unter
  343. KDE 3.3.2</i></li>
  344. <li><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.01
  345. - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
  346. (<a href=
  347. "/activities/education/tgs/tagatschool4.de.html">
  348. TGS 4</a>)</li>
  349. <li><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint">Tuxpaint</a>
  350. 0.9.14 - Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a href=
  351. "/activities/education/tgs/tagatschool5.de.html">
  352. TGS 5</a>)</li>
  353. <li><a href="http://www.qcad.org">QCad</a> 2.0.2 - 2D-CAD Programm
  354. (<a href=
  355. "/activities/education/tgs/tagatschool6.de.html">
  356. TGS 6</a>)</li>
  357. <li><a href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> 0.9.3 -
  358. Chemieprogramm unter KDE 3.3.2 (<a href=
  359. "/activities/education/tgs/tagatschool7.de.html">
  360. TGS 7</a>)</li>
  361. <li><a href="http://www.gamgi.org">GAMGI</a> 0.10.6 - General
  362. Atomistic Modelling Graphic Interface (<a href=
  363. "/activities/education/tgs/tagatschool8.de.html">
  364. TGS 8</a>)</li>
  365. </ul>
  366. <p>So, dass war's dann wieder einmal. Wir sehen uns wieder im neuen
  367. Jahr.</p>
  368. <h3>Links:</h3>
  369. <p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen, Kommentare,
  370. Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
  371. [2] <a href=
  372. "/activities/education/tgs">Homepage von
  373. TUX&amp;GNU@school:
  374. fsfe.org/activities/education/tgs</a><br />
  375. [3] <a href="http://www.gamgi.org">Homepage von GAMGI:
  376. www.gamgi.org</a><br />
  377. [4] <a href="http://www.skolelinux.org">Homepage von Skolelinux:
  378. www.skolelinux.org</a><br />
  379. [5] <a href="http://edu.kde.org">Homepage des KDE-edu Projektes:
  380. edu.kde.org</a><br />
  381. [6] <a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo">Newsletter
  382. von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  383. [7] <a href=
  384. "/activities/education/tgs/tgs.de.html">Deutsche
  385. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  386. [8] <a href=
  387. "/activities/education/tgs/tgs.en.html">Englische
  388. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  389. [9] <a href=
  390. "/activities/education/tgs/tgs.fr.html">Französische
  391. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  392. [10] <a href=
  393. "/activities/education/tgs/tgs.sv.html">Schwedische
  394. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  395. [11] <a href=
  396. "/activities/education/tgs/tgs.es.html">Spanische
  397. Homepage von TUX&amp;GNU@school</a><br />
  398. [12] <a href="http://Www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GNU
  399. GPL - General Public License</a><br />
  400. [13] <a href=
  401. "http://www.gamgi.org/contacts/lists.html">Mailinglisten zu
  402. GAMGI</a><br />
  403. [14] <a href=
  404. "http://www.gamgi.org/download/download.html">GAMGI-Pakete für SuSE
  405. und Debian</a><br />
  406. [15] <a href=
  407. "mailto:carlos%20AT%20pehoe%20DOT%20civil%20DOT%20ist%20DOT%20utl%20DOT%20pt">
  408. Carlos Pereiras Email-Adresse</a><br />
  409. [16] <a href="http://www.debian.org">Homepage von Debian:
  410. www.debian.org</a><br />
  411. [17] <a href="http://www.skolelinux.no">Norwegische Homepage des
  412. Skolelinux Projektes: www.skolelinux.no</a><br />
  413. [18] <a href=
  414. "http://www.skolelinux.org/de/user_experience/test_schools">Schulen,
  415. die Skolelinux einsetzen</a><br />
  416. [19] <a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">Homepage des
  417. Debian-Unterprojektes DebianEDU</a><br />
  418. [20] <a href=
  419. "http://www.skolelinux.org/de/get_started/download">Download von
  420. Skolelinux Venus 1.0</a><br />
  421. [21] <a href=
  422. "http://www.skolelinux.org/de/documentation/">Dokumentation zu
  423. Skolelinux</a><br />
  424. [22] <a href="http://www.skolelinux.de">Deutsche Homepage des
  425. Skolelinux Projektes: www.skolelinux.de</a><br />
  426. [23] <a href=
  427. "http://www.ilias.uni-koeln.de/ios/index.html">Homepage vom
  428. Lernmanagementsystem ILIAS</a><br />
  429. [24] <a href="http://www.moodle.org">Homepage vom
  430. Lernmanagementsystem moodle: www.moodle.org</a><br />
  431. [25] <a href=
  432. "http://developer.skolelinux.no/qualityManagement/DQ/requirementsSpecification.html.de">
  433. Skolelinux Lastenheft zum Qualitätsmanagement</a><br />
  434. [26] <a href="http://www.systems-world.de/">Homepage der Systems in
  435. München</a><br />
  436. [27] <a href=
  437. "http://www.linuxnewmedia.de/Award_2004/award2004/">Linux New Media
  438. Awards 2004</a><br />
  439. [28] <a href="http://edu.kde.org/kwordquiz">Homepage von KWordQuiz:
  440. edu.kde.org/kwordquiz</a><br />
  441. [29] <a href="http://edu.kde.org/kturtle">Homepage von KTurtle:
  442. edu.kde.org/kturtle</a><br />
  443. [30] <a href=
  444. "http://www.kde.nl/nieuws/2004-10-01-kturtle_prize/">Dritter Preis
  445. für KTurtle</a><br />
  446. [31] <a href=
  447. "http://www.linuxmag.nl/nl/4137085f61440#a41370aad80c4d">Holländisches
  448. Linux Programming Magazine</a><br />
  449. [32] <a href="http://edu.kde.org/khangman">Homepage von KHangman:
  450. edu.kde.org/khangman</a><br />
  451. [33] <a href=
  452. "http://www.obso1337.org/misc/khangman.pdf">Usability-Studie von
  453. KHangman</a><br />
  454. [34] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Homepage von KTouch:
  455. edu.kde.org/ktouch</a><br />
  456. [35] <a href="http://edu.kde.org/keduca">Homepage von KEduca:
  457. edu.kde.org/keduca</a><br />
  458. [36] <a href="http://edu.kde.org/kstars">Homepage von KStars:
  459. edu.kde.org/kstars</a><br />
  460. [37] <a href="http://edu.kde.org/kgeography">Homepage von
  461. KGeography: edu.kde.org/kgeography</a><br />
  462. [38] <a href=
  463. "http://edu.kde.org/keduca/icons.php">KEduca-Icons</a><br />
  464. [39] <a href=
  465. "http://www.kde-look.org/news/index.php?id=126&amp;PHPSESSID=44c65d6116923732fbc4ab484d6ba923">
  466. KEduca-Icons auf kde-look.org</a><br />
  467. [40] <a href="http://edu.kde.org/kmessedwords/">Homepage von
  468. KMessedWords: edu.kde.org/kmessedwords</a><br />
  469. [41] <a href="http://edu.kde.org/kvoctrain/">Homepage von
  470. KVocTrain: edu.kde.org/kvoctrain</a><br />
  471. [42] <a href=
  472. "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu">Mailinglisten zum
  473. KDE-edu Projekt</a><br />
  474. [43] <a href="http://conference2004.kde.org/">Homepage des aKadamy
  475. KDE World Summit</a><br />
  476. [44] <a href="http://edu.kde.org/doc/">Dokumentationsseiten des
  477. KDE-edu Projektes: edu.kde.org/doc</a><br />
  478. [45] <a href="http://edu.kde.org/khangman/usability.php">KHangman
  479. Usability Seite</a><br />
  480. [46] <a href="http://edu.kde.org/flashkard/">Homepage von
  481. FlashKard: edu.kde.org/flashkard</a><br />
  482. [47] <a href="http://www.linux-magazine.com/">Homepage des
  483. Linux-Magazine: www.linux-magazine.com</a><br />
  484. [48] <a href=
  485. "http://www.linux-magazine.com/issue/41/KWordQuiz.pdf">Linux-Magazine-Artikel
  486. zu KWordQuiz (pdf)</a><br />
  487. [49] <a href=
  488. "http://edu.kde.org/development/knewstuff.php">Entwicklerseite des
  489. KDE-edu Projektes</a><br />
  490. [50] <a href="http://ktouch.sourceforge.net">Sourceforge-Homepage
  491. von KTouch: ktouch.sourceforge.net</a><br />
  492. [51] <a href=
  493. "http://ktouch.sourceforge.net/download/new_ktouch_concept.txt">Neues
  494. Konzept für KTouch (txt)</a><br />
  495. [52] <a href=
  496. "mailto:ghorwin%20AT%20users%20DOT%20sourceforge%20DOT%20net">Email-Adresse
  497. des KTouch-Co-Maintainers Andreas</a><br /></p>
  498. <h4>Über den Autor:</h4>
  499. <p>Mario Fux schloss 1999 das PrimarlehrerInnenseminar in <a href=
  500. "http://www.brig-glis.ch">Brig-Glis</a> ab, wonach er die
  501. mathematisch-naturwissenschaftliche Matura nachholte. Zur Zeit
  502. studiert er an der <a href="http://www.unizh.ch">Universität
  503. Zürich</a> im Hauptfach <a href=
  504. "http://www.paed.unizh.ch">Pädagogik</a> und im 1. Nebenfach
  505. <a href="http://www.ifi.unizh.ch/">Informatik</a>. Zusammen mit
  506. zwei Kollegen gründete er Ende 2001 die <a href=
  507. "http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen</a>. Und
  508. wenn er seine Zeit einmal nicht vor dem PC verbringt, sitzt er an
  509. seinem Naturteich in den <a href=
  510. "http://www.randa.ch">Bergen</a>.</p>
  511. <p align="center"><i>Dieses Dokument steht unter der <a href=
  512. "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCFDL">GNU Free
  513. Documentation License</a> und kann unter deren Bedingungen
  514. weiterverwendet werden.</i></p>
  515. <p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission is
  516. granted to copy, distribute and/or modify this document under the
  517. terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any
  518. later version published by the Free Software Foundation; with no
  519. Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  520. Texts.<br />
  521. A copy of the license can be found at <a href=
  522. "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
  523. </body>
  524. </html>