Source files of fsfe.org, pdfreaders.org, freeyourandroid.org, ilovefs.org, drm.info, and test.fsfe.org. Contribute: https://fsfe.org/contribute/web/ https://fsfe.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

freesoftware.hr.xhtml 6.2KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
  2. <html>
  3. <head>
  4. <title>FSFE - Što je slobodan softver?</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <h1>Što je slobodan softver?</h1>
  8. <p>Riječ "free" u pojmu "free software" odnosi se na slobodu, ne cijenu.
  9. Hrvatski jezik, na sreću, nema ovakvih problema, pa je riječ "slobodan" jasan pokazatelj smisla.
  10. Ovo se značenje koristi od 80-ih, a prvi puta je zabilježeno u <a href="http://www.gnu.org/bulletins/bull1.txt">GNU biltenu, svezak 1, broj 1</a>,
  11. izdanom u veljači 1986. Četiri slobode <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">definiraju</a> slobodan softver:</p>
  12. <ul>
  13. <li><h3>Sloboda pokretanja programa u bilo koju svrhu.</h3>
  14. <p> <em>Ograničavanje pokretanja slobodnog softvera vremenski ("probna verzija traje 30 dana", "licenca ističe 1. Siječnja 2004."),
  15. ograničavanje svrhe pokretanja ("dopušteno korištenje u nekomercijalne svrhe", "zabranjeno koristiti u svrhu testiranja i usporedbe")
  16. ili zemljopisno ograničavanje ("ovaj program nije dopušteno koristi u zemlji X") čine program neslobodnim.</em></p>
  17. </li>
  18. <li><h3>Sloboda proučavanja načina na koji program radi i prilagođavanja istog svojim potrebama</h3>
  19. <p> <em>Ograničavanje uvida ili promjena programa zakonom ili praktično, poput obvezne kupnje posebne licence,
  20. potpisivanja ugovora o tajnosti ili - za programske jezike koji imaju više oblika ili načina prikaza - zabrane pristupa
  21. preferiranom načinu razumjevanja i uređivanja programa (izvornom kodu), također čine program vlasničkim ("proprietary", tj. neslobodnim).
  22. Bez slobode mijenjanja programa, ljudi su prepušteni na milost i nemilost jednog isporučitelja.</em></p>
  23. </li>
  24. <li><h3>Sloboda redistribucije kopija kako bi se pomoglo bližnjemu</h3>
  25. <p> <em>Softver može biti kopiran/distribuiran praktično besplatno.
  26. Ako vam nije dopušteno program dati osobi u potrebi, to čini program neslobodnim.
  27. Sam čin možete naplaćivati ukoliko tako odlučite.</em></p>
  28. </li>
  29. <li><h3>Sloboda poboljšavanja programa i objavljivanja vaših poboljšanja javnosti, u korist cijele zajednice</h3>
  30. <p> <em>Svi nisu jednako dobri programeri na svim poljima.
  31. Neki ljudi uopće neznaju programirati. Ova sloboda dopušta onima koji nemaju vremena ili vještine potrebne za rješavanje
  32. nekog problema da indirektno iskoriste slobodu mijenjanja softvera. Ovo se može činiti i uz plaćanje.</em></p>
  33. </li>
  34. </ul>
  35. <p>Ove slobode su prava, a ne obveze, iako poštivanje ovih sloboda može obvezati pojedinca prema društvu.
  36. Bilo koja osoba može odabrati ne koristiti ove slobode, no isto tako može odabrati iskoristiti ih sve.
  37. Posebno treba razumjeti da slobodan softver ne isključuje komercijalnu upotrebu. Ako program ne dozvoljava
  38. komercijalnu upotrebu i komercijalnu distribuciju, nije slobodan softver. Doista, sve više tvrtki zasnivaju
  39. svoj poslovni model u potpunosti, ili barem djelomično na slobodnom softveru, uključujući neke od najvećih
  40. isporučitelja vlasničkog softvera. Slobodan softver omogućuje davanje pomoći i podrške, ali ne čini to obveznim.</p>
  41. <h3>Terminologija</h3>
  42. <p>Engleski je vjerojatno jedini jezik s toliko neizražajnom razlikom između slobode i cijene.
  43. Preveden u druge jezike, izraz koji označava "slobodan" jednoznačno se odnosi na slobodu.</p>
  44. <h3>Otvoreni kod</h3>
  45. <p>3. veljače, 1998, u praskozorje Netscapeove najave da će svoj preglednik izdati kao slobodan softver,
  46. grupa ljudi sastala se u Palo Altu u Silicijskoj dolini i predložila početak marketinške kampanje za slobodan softver
  47. uz korištenje naziva "otvoreni kod". Cilj je bio brza komercijalizacija slobodnog softvera i prihvaćanje slobodnog softvera
  48. od strane tvrtki i ulagača nove, brzorastuće industrije. U tu svrhu učinili su svjesnu odluku da zanemare sve dugoročne
  49. probleme (kao što su filozofske, etičke i socijalne implikacije) vezane uz slobodan softver, smatrajući ih preprekama
  50. na putu brzog prihvaćanja od strane industrije. Predložili su usmjeravanje samo na tehničke prednosti<a class="fn" href="#fn">1</a>.</p>
  51. <p>Izvorno definiran kao ista stvar kao i slobodan softver što se tiče licenci i implementacije, izraz "otvoreni kod"
  52. - koji ljudi šesto koriste u dobroj namjeri misleći na ono što označava slobodan softver - koristi se za sve više stvari.
  53. Danas se redovito koristi za sve od slobodnog softvera pa do izrazito neslobodnog Microsoftovog "sigurnosnog programa [američke] vlade"<a class="fn" href="#fn">2</a>.</p>
  54. <h3>Libre software</h3>
  55. <p>Kada je Europska komisija počela redovno obrađivati temu slobodnog softvera, željeli su izbjeći višeznačnost engleske
  56. riječi "free software", kao i nesporazuma oko "otvorenog koda", što je dovelo do prihvaćanja trećeg izraza koji se povremeno pojavljivao
  57. od 1992.: "Libre software". Ovaj se izraz pokazao otporan na trend korištenja u svakojake svrhe i još uvijek se koristi uz isto značenje
  58. kao i "slobodan softver", tako da bi mogao ponuditi rješenje onima koji se boje da će biti krivo shvaćeni kada govore engleski.</p>
  59. <h2 id="fn">Izvori</h2>
  60. <ol>
  61. <li>
  62. Za izvor, vidi <a href="http://web.archive.org/web/20021217003716/http://www.opensource.org/advocacy/faq.html">OSI
  63. FAQ</a>:
  64. <em>Kako je "otvoreni kod" povezan sa "slobodnim softverom"?
  65. Inicijativa otvorenog koda je marketinški program za slobodan softver.
  66. Time se pokušava progurati "slobodan softver" na čvrsto zasnovanim pragmatičkim temeljima,
  67. umjesto na ideološkom inzistiranju. Presuđujući smisao nije izmjenjen, a gubitnički stav i simbolika jesu.</em>
  68. </li>
  69. <li>
  70. U ovom programu vlade i međuvladine organizacije plaćaju
  71. poveće sume novca za površan uvid u neke dijelova izvornog koda Windowsa u posebnim Microsoftovim objektima.
  72. Ovo možda uvećava "osjećaj sigurnosti", ali je u pravilu beskorisno - pogotovo pošto ni ne znaju da li je ono što proučavaju
  73. uopće ono što imaju na svojim računalim. I naravno, to im ne pruža slobode.
  74. </li>
  75. </ol>
  76. </body>
  77. <timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
  78. <translator>paxcoder</translator>
  79. </html>
  80. <!--
  81. Local Variables: ***
  82. mode: xml ***
  83. End: ***
  84. -->