a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. #3913

Merged
bonnie merged 17 commits from ihor/fsfe-website:master into master 2023-12-07 11:04:21 +00:00
Contributor
No description provided.
ihor added 1 commit 2023-11-30 08:48:14 +00:00
bonnie requested changes 2023-11-30 08:57:48 +00:00
bonnie left a comment
Member

Thank you so much for this awesome translation! It is really great to have them available in Ukrainian.

Thank you so much for this awesome translation! It is really great to have them available in Ukrainian.
@ -0,0 +61,4 @@
відео. Насолоджуйтесь знайомством з нашою спільнотою!
</p>
<p>
Software Freedom: Що каже спільнота <a href="/about/softwarefreedom/testimonials.html">про нього</a>.
Member

not sure but shouldn't "Software Freedom:" also be translate, or was this on purpose?

not sure but shouldn't "Software Freedom:" also be translate, or was this on purpose?
Author
Contributor

not sure but shouldn't "Software Freedom:" also be translate, or was this on purpose?

I thought about leaving it that way on purpose, but decided to translate it anyway.

> not sure but shouldn't "Software Freedom:" also be translate, or was this on purpose? I thought about leaving it that way on purpose, but decided to translate it anyway.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +97,4 @@
</ul>
<h2>Our foundation</h2>
Member

I think you overlooked this

Our foundation

I think you overlooked this <h2>Our foundation</h2>
Author
Contributor

I think you overlooked this

Our foundation

Yes, I've already uploaded the new commit.

> I think you overlooked this <h2>Our foundation</h2> Yes, I've already uploaded the new commit.
ihor marked this conversation as resolved
ihor force-pushed master from 70c6947b77 to d7c9dbb004 2023-11-30 09:11:35 +00:00 Compare
ihor requested review from bonnie 2023-11-30 09:28:13 +00:00
ihor added 1 commit 2023-11-30 09:40:05 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
69b8ec6b83
Update about/about.uk.xhtml
ihor added 1 commit 2023-11-30 10:37:46 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
9957ce2843
Merge branch 'master' into master
ihor added 1 commit 2023-11-30 11:02:50 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
3dec253578
final fix to the about page
ihor force-pushed master from 34b92382cf to 3dec253578 2023-11-30 13:38:07 +00:00 Compare
ihor added 1 commit 2023-11-30 13:42:08 +00:00
ihor changed title from a translation of the FSFE.org homepage, CoC, and about page into Ukrainian. to a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. 2023-11-30 13:43:36 +00:00
ihor added 1 commit 2023-11-30 13:53:42 +00:00
Author
Contributor

Please do not close the PR yet. My friend wants to review my translation (he wrote to @bonnie to get an account on git.fsfe.org, we plan to translate and review pages together).

Please do not close the PR yet. My friend wants to review my translation (he wrote to @bonnie to get an account on git.fsfe.org, we plan to translate and review pages together).
ihor changed title from a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. to WIP: a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. 2023-11-30 15:53:48 +00:00
ihor added 1 commit 2023-11-30 16:06:53 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
51b567e998
Update about/about.uk.xhtml
ihor added 1 commit 2023-11-30 16:07:56 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
77b63625a9
Update index.uk.xhtml
ihor added 1 commit 2023-11-30 17:37:25 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
2614f19c43
Merge branch 'master' into master
partizan requested changes 2023-12-01 09:25:48 +00:00
partizan left a comment
First-time contributor

First file review complete, other will slightly later when i have some time.,

First file review complete, other will slightly later when i have some time.,
@ -0,0 +23,4 @@
<p>Програмне забезпечення глибоко залучене в усі аспекти нашого життя. Вільне програмне забезпечення
надає кожному право використовувати, розуміти, адаптувати та ділитися
програмним забезпеченням. Ці права допомагають підтримувати інші основні права, наприклад
свободу слова, свобода преси та приватність.</p>
First-time contributor
-        свободу слова, свобода преси та приватність.</p> 
+        свободу слова, свободу преси та конфіденційність.</p> 

We should prefer to use "конфіденційність" instead of "приватність", when translating "privacy".

(Also note, "свободу", not "свобода")

```diff - свободу слова, свобода преси та приватність.</p> + свободу слова, свободу преси та конфіденційність.</p> ``` We should prefer to use "конфіденційність" instead of "приватність", when translating "privacy". (Also note, "свободу", not "свобода")
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +25,4 @@
програмним забезпеченням. Ці права допомагають підтримувати інші основні права, наприклад
свободу слова, свобода преси та приватність.</p>
<p>The FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти,
First-time contributor
-      <p>The FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти, 
+      <p>FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти, 
```diff - <p>The FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти, + <p>FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти, ```
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +26,4 @@
свободу слова, свобода преси та приватність.</p>
<p>The FSFE допомагає окремим особам та організаціям зрозуміти,
як вільне програмне забезпечення сприяє свободі, прозорості та самовизначенню. Він
First-time contributor

Він

Мабуть тут краще використати "Вона" - організація. Так?

> Він Мабуть тут краще використати "Вона" - організація. Так?
Author
Contributor

Так)

Так)
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +33,4 @@
</div>
<h2>Знайти більше про нас</h2>
First-time contributor

"Find out more" не перекладається як "Знайти більше", краще писати "Докладніше про нас"

"Find out more" не перекладається як "Знайти більше", краще писати "Докладніше про нас"
ihor marked this conversation as resolved
ihor added 1 commit 2023-12-01 17:26:07 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
942f414878
[uk] small fixes about page
partizan requested changes 2023-12-02 10:36:05 +00:00
partizan left a comment
First-time contributor

Review complete.

Review complete.
@ -0,0 +12,4 @@
<h1>Кодекс поведінки</h1>
<p id="introduction" class="p-summary">
Коротко про CoC: Європейська фундація вільного програмного забезпечення (FSFE) та її
First-time contributor

CoC

In translation we should not use this abbreviation. Let's use "Коротко про кодекс:" instead.

> CoC In translation we should not use this abbreviation. Let's use "Коротко про кодекс:" instead.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +15,4 @@
Коротко про CoC: Європейська фундація вільного програмного забезпечення (FSFE) та її
спільнота прагнуть забезпечити дружнє та мирне середовище для кожного
учасника на заходах FSFE, онлайн та офлайн. Очікується,
що всі учасники будь-яких заходів FSFE будуть поводитися один з одним чудово.
First-time contributor
-      що всі учасники будь-яких заходів FSFE будуть поводитися один з одним чудово. 
+      що учасники заходів FSFE будуть ставитися з повагою один до одного. 
```diff - що всі учасники будь-яких заходів FSFE будуть поводитися один з одним чудово. + що учасники заходів FSFE будуть ставитися з повагою один до одного. ```
First-time contributor

"be excellent to each other" це не просто вислів, це цитування з Bill & Ted котре стало гаслом. тобто це нізя перекласти "с повагою"
https://elk.zone/twiukraine.com/@chybnej/111510461686704916

Тобто тут мабуть підійде

що учасники заходів FSFE будуть неперевершеними один до одного.

> "be excellent to each other" це не просто вислів, це цитування з Bill & Ted котре стало гаслом. тобто це нізя перекласти "с повагою" > https://elk.zone/twiukraine.com/@chybnej/111510461686704916 Тобто тут мабуть підійде > що учасники заходів FSFE будуть неперевершеними один до одного.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +16,4 @@
спільнота прагнуть забезпечити дружнє та мирне середовище для кожного
учасника на заходах FSFE, онлайн та офлайн. Очікується,
що всі учасники будь-яких заходів FSFE будуть поводитися один з одним чудово.
Погана поведінка може призвести до виключення з наших заходів та/або нашої технічної
First-time contributor

Погана поведінка

Негідна поведінка

> Погана поведінка Негідна поведінка
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +18,4 @@
що всі учасники будь-яких заходів FSFE будуть поводитися один з одним чудово.
Погана поведінка може призвести до виключення з наших заходів та/або нашої технічної
інфраструктури. Якщо ви потрапили в ситуацію, в якій було порушено дух
Кодексу поведінки було порушено, будь ласка, зв'яжіться з нашим <a
First-time contributor
-      Кодексу поведінки було порушено, будь ласка, зв'яжіться з нашим <a 
+      Кодексу поведінки, будь ласка, зв'яжіться з нашою <a 
```dif - Кодексу поведінки було порушено, будь ласка, зв'яжіться з нашим <a + Кодексу поведінки, будь ласка, зв'яжіться з нашою <a ```
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +19,4 @@
Погана поведінка може призвести до виключення з наших заходів та/або нашої технічної
інфраструктури. Якщо ви потрапили в ситуацію, в якій було порушено дух
Кодексу поведінки було порушено, будь ласка, зв'яжіться з нашим <a
href="#CARE">центральна команда CARE</a>.
First-time contributor

центральною командою CARE

центральною командою CARE
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +24,4 @@
<p>
Вільне програмне забезпечення - це про свободу, так само як наша спільнота. Нам подобається
співпрацювати і працювати разом, поважаючи різні думки, навички
First-time contributor
-      співпрацювати і працювати разом, поважаючи різні думки, навички 
+      співпрацювати, поважаючи різні думки, навички 

Достатньо мабуть одного, бо виходить тавтологія.

```diff - співпрацювати і працювати разом, поважаючи різні думки, навички + співпрацювати, поважаючи різні думки, навички ``` Достатньо мабуть одного, бо виходить тавтологія.
First-time contributor

Або "об'єднувати зусилля та працювати разом"

Або "об'єднувати зусилля та працювати разом"
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +32,4 @@
<p>
Цей Кодекс поведінки застосовується на всіх фізичних заходах, що проводяться FSFE, а також
до нашої онлайн-інфраструктури. Останнє включає, але не обмежується
нашими списки розсилки, вікі, соціальними мережами, групами, форумами та будь-якими іншими засобами цифрової комунікації, які
First-time contributor

списки розсилки

поштовими розсилками

в кінці зайве "які", бо є на наступному рядку.

> списки розсилки поштовими розсилками в кінці зайве "які", бо є на наступному рядку.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +42,4 @@
<h2>Кодекс поведінки</h2>
<p>
Ми запрошуємо та заохочуємо всіх висловити свої думки на актуальні
First-time contributor

висловити

висловлювати

> висловити висловлювати
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +44,4 @@
<p>
Ми запрошуємо та заохочуємо всіх висловити свої думки на актуальні
теми. Усі учасники повинні завжди відчувати себе комфортно робити це
не боячись будь-яких форм нападу, помсти чи домагань. Ми просимо
First-time contributor

Усі учасники повинні завжди відчувати себе комфортно робити це не боячись будь-яких форм нападу, помсти чи домагань.

Усі учасники повинні завжди відчувати себе комфортно, роблячи це, не боячись будь-яких форм нападу, помсти чи домагань.

> Усі учасники повинні завжди відчувати себе комфортно робити це не боячись будь-яких форм нападу, помсти чи домагань. Усі учасники повинні завжди відчувати себе комфортно, роблячи це, не боячись будь-яких форм нападу, помсти чи домагань.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +52,4 @@
<p>
Щоб сприяти толерантності, повазі та гостинності в нашій спільноті, ми погоджуємося
не вдаватися до дискримінаційних, зневажливих чи образливих висловлювань або
дискримінаційних, зневажливих або образливих висловлювань чи дій, у тому числі щодо (але не обмежуючись ними) статі, сексуальності, раси,
First-time contributor

зневажливих чи образливих висловлювань або дискримінаційних, зневажливих або образливих висловлювань чи дій

зневажливих або образливих висловлювань чи дій

> зневажливих чи образливих висловлювань або дискримінаційних, зневажливих або образливих висловлювань чи дій зневажливих або образливих висловлювань чи дій
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +65,4 @@
на такі інциденти до вашого місцевого або <a href="#CARE">центральної
команди CARE</a> (CARE = Гаранти активного реагування CoC) як найшвидше.
Ви знайдете контактну інформацію місцевої команди CARE залежно від
конкретної події.
First-time contributor

Увесь параграф:

      Якщо ви зазнали або дізналися про поведінку, яка
      суперечить принципам, закріпленим у цьому Кодексі поведінки, будь ласка, зверніться
      до вашої місцевої або <a href="#CARE">центральної
        команди CARE</a> (CARE = CoC Active Response Ensurers, Гаранти активного реагування кодексу поведінки) якнайшвидше.
      Ви знайдете контактну інформацію місцевої команди CARE в залежності від
      конкретної події.

Тут, звичайно, складно, з одного боку нам треба розшифрувати CARE шоб було зрозуміло звідки абревіатура, а з іншого - перекласти. Я включив і те й інше.

Увесь параграф: ``` Якщо ви зазнали або дізналися про поведінку, яка суперечить принципам, закріпленим у цьому Кодексі поведінки, будь ласка, зверніться до вашої місцевої або <a href="#CARE">центральної команди CARE</a> (CARE = CoC Active Response Ensurers, Гаранти активного реагування кодексу поведінки) якнайшвидше. Ви знайдете контактну інформацію місцевої команди CARE в залежності від конкретної події. ``` Тут, звичайно, складно, з одного боку нам треба розшифрувати CARE шоб було зрозуміло звідки абревіатура, а з іншого - перекласти. Я включив і те й інше.
ihor marked this conversation as resolved
@ -0,0 +71,4 @@
<p>
Будь ласка, не соромтеся ділитися Кодексом поведінки з учасниками
дискусій, як онлайн, так і офлайн, щоб забезпечити шанобливе та доброзичливе середовище.
Free Software Foundation Europe залишає за собою залишає за собою право відмовити в участі
First-time contributor

залишає за собою залишає за собою

Повторення

> залишає за собою залишає за собою Повторення
ihor marked this conversation as resolved
ihor added 2 commits 2023-12-02 16:40:17 +00:00
ihor changed title from WIP: a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. to a translation of the FSFE.org homepage, CoC, about page, Mission FSFE and FSF* Network into Ukrainian. 2023-12-02 16:42:59 +00:00
Member

Thanks for your contributions.

Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code?
We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml

UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain)

Thanks for your contributions. Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code? We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain)
ihor force-pushed master from 3287ad57ac to f6ee549cf5 2023-12-02 18:42:33 +00:00 Compare
Author
Contributor

Thanks for your contributions.

Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code?
We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml

UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain)

👌

> Thanks for your contributions. > > Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code? > We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml > > UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain) 👌
ihor added 1 commit 2023-12-02 18:44:56 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
4e60d8ba44
Merge branch 'master' into master
Author
Contributor

Thanks for your contributions.

Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code?
We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml

UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain)

In general, it's a bit strange, because I use "UK" code in many translations, even in fedigov.eu.

> Thanks for your contributions. > > Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code? > We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml > > UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain) In general, it's a bit strange, because I use "UK" code in many translations, even in fedigov.eu.
Member

Thanks for the information I didn't notice that fedigov.eu uses UK language code.
I'll keep it open for @bonnie to decide.

Thanks for the information I didn't notice that fedigov.eu uses UK language code. I'll keep it open for @bonnie to decide.
Author
Contributor

Thanks for the information I didn't notice that fedigov.eu uses UK language code.
I'll keep it open for @bonnie to decide.

Okay, I will wait for the decision from @bonnie. (For now, I will leave the commit with the renaming of uk > ua. If there is another decision, I will roll back the changes.)

> Thanks for the information I didn't notice that fedigov.eu uses UK language code. > I'll keep it open for @bonnie to decide. Okay, I will wait for the decision from @bonnie. (For now, I will leave the commit with the renaming of uk > ua. If there is another decision, I will roll back the changes.)
bonnie requested changes 2023-12-04 13:11:05 +00:00
bonnie left a comment
Member

Hej Ihor and Serg,

Thank you for this awesome translation! I speak no Ukrainian, therefore I had to take the help of other means for my comment. Let me know what you think and I will merge it asap.

Hej Ihor and Serg, Thank you for this awesome translation! I speak no Ukrainian, therefore I had to take the help of other means for my comment. Let me know what you think and I will merge it asap.
@ -0,0 +20,4 @@
<p>The Free Software Foundation Europe — благодійна організація, яка надає користувачам можливість
контролювати технології.</p>
<p>Програмне забезпечення глибоко залучене в усі аспекти нашого життя. Вільне програмне забезпечення
Member

Should we add "і важливо, щоб ця технологія розширювала наші можливості, а не обмежувала нас." to the first sentence?
So it would say: Software is deeply involved in all aspects of our lives, and it is important that this technology empowers rather than restricts us.

Should we add "і важливо, щоб ця технологія розширювала наші можливості, а не обмежувала нас." to the first sentence? So it would say: Software is deeply involved in all aspects of our lives, and it is important that this technology empowers rather than restricts us.
Author
Contributor

Sure, I will add these lines.

Sure, I will add these lines.
ihor marked this conversation as resolved
ihor added 1 commit 2023-12-04 14:51:13 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
596e5775eb
Update about/about.ua.xhtml
ihor requested review from bonnie 2023-12-04 14:56:55 +00:00
First-time contributor

Thanks for your contributions.

Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code?
We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml

UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain)

In general, it's a bit strange, because I use "UK" code in many translations, even in fedigov.eu.

If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK".

For example, linux locale for Ukraine is called "uk_UA" (lang code, country code).

> > Thanks for your contributions. > > > > Do you mind changing the country code in your filenames to "ua" as this is the ISO 3166-1 alpha-2 code? > > We use "UA" already in ./fsfe-website/tools/countries.en.xml > > > > UK is probably sooner or later confused with United Kingdom (Great Britain) > > In general, it's a bit strange, because I use "UK" code in many translations, even in fedigov.eu. If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK". For example, linux locale for Ukraine is called "uk_UA" (lang code, country code).
Member

If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK".

That is what I found out as well. As first I was also a bit unsure about the language code and quickly checked online. We also have https://fsfe.org/freesoftware/democracy.uk.html

Therefor I am very sorry, but in order to be consistent with other Ukrainian translations could we use UK as language code?
After this is changed I will merge the commit.
Thank you Serg and Ihor :)

> If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK". That is what I found out as well. As first I was also a bit unsure about the language code and quickly checked online. We also have https://fsfe.org/freesoftware/democracy.uk.html Therefor I am very sorry, but in order to be consistent with other Ukrainian translations could we use UK as language code? After this is changed I will merge the commit. Thank you Serg and Ihor :)
ihor added 1 commit 2023-12-05 14:13:10 +00:00
continuous-integration/drone/pr Build is passing Details
626cd7c6ca
revert f6ee549cf5
revert [ua]filename uk > ua
Author
Contributor

If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK".

That is what I found out as well. As first I was also a bit unsure about the language code and quickly checked online. We also have https://fsfe.org/freesoftware/democracy.uk.html

Therefor I am very sorry, but in order to be consistent with other Ukrainian translations could we use UK as language code?
After this is changed I will merge the commit.
Thank you Serg and Ihor :)

👌

> > If this is "country codes" - we use UA, if this is "language code" - we use "UK". > > That is what I found out as well. As first I was also a bit unsure about the language code and quickly checked online. We also have https://fsfe.org/freesoftware/democracy.uk.html > > Therefor I am very sorry, but in order to be consistent with other Ukrainian translations could we use UK as language code? > After this is changed I will merge the commit. > Thank you Serg and Ihor :) 👌
bonnie approved these changes 2023-12-07 11:03:51 +00:00
bonnie merged commit ee1b137722 into master 2023-12-07 11:04:21 +00:00
Sign in to join this conversation.
No description provided.