Adds translation for activites page into german
#1850
Merged
bonnie
merged 4 commits from nupilios/fsfe-website:20210310-activities-de
into master
2 years ago
Loading…
Reference in New Issue
There is no content yet.
Delete Branch 'nupilios/fsfe-website:20210310-activities-de'
Deleting a branch is permanent. It CANNOT be undone. Continue?
This adds a translation for
activities
page into german@ -0,0 +16,4 @@
Foundation Europe daran, ein allgemeines Verständnis und
Unterstützung für Freie Software und Offene Standards zu schaffen. Die folgenden
Aktivitäten sind konkrete Maßnahmen, die wir in den Bereichen
Öffentliches Bewusstsein, politische Lobbyarbeit und rechtliche Unterstützung.
In dem Satz fehlt ein Verb. Vielleicht: ergreifen
@ -0,0 +22,4 @@
<p>
Seit ihrer Gründung im Jahr 2001 arbeitet die FSFE jeden
jeden Tag daran, Freie Software in Europa und darüber hinaus zu fördern. Mit
Da hat sich ein Fehler eingeschlichen? Einmal jeden kann glaube ich weg.
@ -0,0 +28,4 @@
konzentrieren wir uns auf den Schutz und die Erweiterung der Nutzerrechte. Einige unserer
Aktionen laufen über viele Jahre, manche zielen auf kurzfristige
Entwicklungen, aber alle sind Teil unserer Mission: Nutzer zu befähigen
die Technologie zu kontrollieren.
Nur als Vorschlag gedacht: Auf der Seite fsfe.org/about findet sich der selbe englische Satz : ... empowers users to control technology. Die Übersetzung lautet: ... Menschen im selbstbestimmten Umgang mit Technik unterstützt.
Vielleicht könnte man das etwas angepasst übernehmen?
@ -0,0 +32,4 @@
</p>
<p>
Ein weiterer großer Teil unserer Arbeit besteht aus kontinuierlicher Engagement
Müsste es nicht "kontinuierlichem" heißen?
@ -0,0 +34,4 @@
<p>
Ein weiterer großer Teil unserer Arbeit besteht aus kontinuierlicher Engagement
und Hintergrundarbeit. Wir sind präsent auf <a
href="/events/events.html">dutzenden von Konferenzen</a> pro Jahr,
Ich glaub ich würde "pro Jahr" weiter vorne hinstellen und vielleicht (wieder eine Präferenzen-Frage): Wir sind während des Jahres auf dutzenden von Konferenzen präsent...
@ -0,0 +37,4 @@
href="/events/events.html">dutzenden von Konferenzen</a> pro Jahr,
unterstützen und pflegen eine <a
href="/contribute/contribute.html">exzellente Community</a> und
versorgen sie mit hilfreichen Ressourcen. Darüber hinaus sind wir eine
Könnte man vielleicht anstelle von "sie"
"diese" schreiben? Also: und versorgen diese mit hilfreichen Ressourcen.
@ -0,0 +39,4 @@
href="/contribute/contribute.html">exzellente Community</a> und
versorgen sie mit hilfreichen Ressourcen. Darüber hinaus sind wir eine
prominente Anlaufstelle für alle Fragen und Anfragen rund um
Software-Freiheit, Offene Standards und Benutzerrechte.
Anstelle von Benutzerrechte wieder wie oben Nutzerrechte?
Last comment from my side :)
@ -0,0 +16,4 @@
Foundation Europe daran, ein allgemeines Verständnis und
Unterstützung für Freie Software und Offene Standards zu schaffen. Die folgenden
Aktivitäten sind konkrete Maßnahmen, die wir in den Bereichen
Öffentliches Bewusstsein, politische Lobbyarbeit und rechtliche Unterstützung ergreifen.
the word "öffentliches" needs to be lower case, similar to the words politsche and rechtliche.
Hej Nupilios,
Thank you very much. It looks good to me.
Best,
Bonnie
a3778b99dd
into master 2 years agoReviewers
a3778b99dd
.