Translation to German of episode-1.en.xhtml #1111
Inga granskare
Etiketter
Ingen Etikett
bug
build
cgi Scripting
design
disruptive
documentation
duplicate
easy
feature-request
help wanted
javascript
priority/low
question
system-hackers
tagging
text
translations
wait/bugfix
wait/inprogress
wait/misc
wait/proofread
wontfix
xsl
Ingen Milsten
Ingen tilldelad
3 Deltagare
Notiser
Förfallodatum
Inget förfallodatum satt.
Beroenden
No dependencies set.
Reference: FSFE/fsfe-website#1111
Laddar…
Referens i nytt ärende
No description provided.
Delete Branch "doczkal/fsfe-website:trl_de_episode-1"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
This is the German translation of the announcement page of the first Software Freedom Podcast (SFP?).
Requires proofreading.
@max.mehl @eal @mweimann
Danke für die Übersetzung! Ich habe meine Punkte als Kommentare eingefügt.
@ -0,0 +11,4 @@
<p newsteaser="yes">
Wir haben einen Podcast! Beginnend mit dieser Episode werden wir, einmal
im Monat, mit Personen die inspirierende Ideen, haben über Freie Software reden.
Irgendwas stimmt hier mit dem Komma nicht
@ -0,0 +17,4 @@
die so viele Leute der Freien-Software-Gemeinschaft inspieriert haben, wie
Cory Doctorow. Für die Zuhörer, die Ihn nicht kennen: Cory Doctorow ist ein
Britisch-Kanadischer Schriftsteller und politischer Aktivist, sowie Co-Autor
des Blogs boingboing.net. Außerdem ist er ein prominenter Unterstützer der
Wollen wir boingboing.net verlinken?
Mentioning of boingboing.net is the same as in the English version.
Macht doch nix. War ja nur die Frage, ob wir hier einen Link draus machen. Dann kann man direkt draufdrücken. Im Englischen dann halt nicht.
I think we should not change the link compared to the english version. I agree with you that we should discuss this for the english version in general but I think we should not just change the behavior for the german translation right now.
@ -0,0 +18,4 @@
Cory Doctorow. Für die Zuhörer, die Ihn nicht kennen: Cory Doctorow ist ein
Britisch-Kanadischer Schriftsteller und politischer Aktivist, sowie Co-Autor
des Blogs boingboing.net. Außerdem ist er ein prominenter Unterstützer der
Idee von Software Freiheit und einem weniger restrikten Urheberrecht Gesetz.
Urheberrechtsgesetz
@ -0,0 +19,4 @@
Britisch-Kanadischer Schriftsteller und politischer Aktivist, sowie Co-Autor
des Blogs boingboing.net. Außerdem ist er ein prominenter Unterstützer der
Idee von Software Freiheit und einem weniger restrikten Urheberrecht Gesetz.
Seine Bücher sind unter Creative Commons Lizenz veröffentlicht.
der Creative Commons Lizenz ?
Do you think this should be "schöpferisches Gemeingut Lizenz"?
Ich meine den Artikel ;)
@ -0,0 +25,4 @@
<audio-player />
<p>
Zu beginn unserer Planung der ersten Episode, haben wir ein paar Ideen für
Beginn
@ -0,0 +37,4 @@
<h2>Heute ist "Tag gegen DRM"</h2>
<p>
Digitale Beschränkungsverwaltung (engl. DRM) ist jede technologie, die in ein
Technologie
@ -0,0 +38,4 @@
<p>
Digitale Beschränkungsverwaltung (engl. DRM) ist jede technologie, die in ein
elektronisches Produkt oder Service eingebaut wird mit dem Ziel die
oder einen Service
@ -0,0 +40,4 @@
Digitale Beschränkungsverwaltung (engl. DRM) ist jede technologie, die in ein
elektronisches Produkt oder Service eingebaut wird mit dem Ziel die
Möglichkeiten der Verwendung zu limitieren. Es ist konzipiert Kunden daran
zu hindern digitale Technik in einer weise einzusetzen, die sich nicht mit den
Weise
@ -0,0 +45,4 @@
</p>
<p>
DRM ist eine Klasse von Technologien dafür vorgesehen die Verwendung von
Vor dafür ein Komma, oder? Also ich hab so das Gefühl irgendwo muss eins hin ;)
@ -0,0 +46,4 @@
<p>
DRM ist eine Klasse von Technologien dafür vorgesehen die Verwendung von
digitalen Median und Geräten zu limitieren, nach dem Kauf. Im Wesentlichen,
Medien
, nach dem Kauf
Ich würde nochmal eine Runde über diesen Satz ingesamt drehen, zum Beispiel
@ -0,0 +47,4 @@
<p>
DRM ist eine Klasse von Technologien dafür vorgesehen die Verwendung von
digitalen Median und Geräten zu limitieren, nach dem Kauf. Im Wesentlichen,
DRM bezieht sich auf technologie welche einen bestimmten Nutzen eines digitalen
Technologie
Den Satz würde ich auch noch einmal auseinandernehmen. Irgendwie ist er auch ähnlich wie der davor?
Beispiel
@max.mehl can you please comment on this?
@ -0,0 +49,4 @@
digitalen Median und Geräten zu limitieren, nach dem Kauf. Im Wesentlichen,
DRM bezieht sich auf technologie welche einen bestimmten Nutzen eines digitalen
Medium hemmt, wo dieser Art der Verwendung nicht erwünscht oder vorgesehen ist
bei Hardware Herstellern, Publizisten oder Rechte Inhabern. Freie Software
Rechteinhabern
@ -0,0 +50,4 @@
DRM bezieht sich auf technologie welche einen bestimmten Nutzen eines digitalen
Medium hemmt, wo dieser Art der Verwendung nicht erwünscht oder vorgesehen ist
bei Hardware Herstellern, Publizisten oder Rechte Inhabern. Freie Software
ist Software die dem User die Kontrolle über seine Computer und Geräte gibt.
Vielleicht Anwender, Benutzer?
Außerdem würde ich gibt evtl. durch ermöglicht ersetzen.
@ -0,0 +51,4 @@
Medium hemmt, wo dieser Art der Verwendung nicht erwünscht oder vorgesehen ist
bei Hardware Herstellern, Publizisten oder Rechte Inhabern. Freie Software
ist Software die dem User die Kontrolle über seine Computer und Geräte gibt.
Im Gegensatz dazu ist Digitale Beschränkungsverwaltung eine Technologie
Ist das eigentlich Absicht, dass Digitale Beschränkungsverwaltung verwendet wird statt Digitale Rechteverwaltung?
This is a translation of the original english version.
Ich sehe es gibt mehrere Möglichkeiten das zu übersetzen. Vergess den Punkt.
@ -0,0 +73,4 @@
<!-- Meta data for podcast, update with each episode! -->
<podcast>
<subtitle>Englisches Interview mit Cory Doctorow über DRM, wie Mangel an Technologiekontrolle unsere Gesellschaft heute und in Zukunft beeinflusst und sein letztes Buch "Unauthorized Bread". Die perfekte Folge für den jährlichen Tag Gegen DRM!</subtitle>
gegen DRM
@ -0,0 +89,4 @@
<chapters>
<chapter start="0:00">Willkommen zum Podcast</chapter>
<chapter start="0:25">Einführung in DRM und Cory Doctorow</chapter>
<chapter start="38:38">Schlussvolgerung und Schlusswort</chapter>
Schlussfolgerung
@max.mehl @eal can we merge now?
Thank you, it's merged. I had to make a few changes to align it to the EN version. It seems, there have been some changes on the day of the episode release:
ea6c9fb29a
Thanks!