German translations are inconsistent about using "du" or "Sie" #754

开启中
reinhard2019-01-27 10:29:11 +00:00创建 · 6 评论
普通成员

Example from the start page:

Wenn du uns unterstützt, stärkst du unsere Arbeit und hilfst dabei, unsere finanzielle Unabhängigkeit zu sichern.
[Unterstützten Sie die FSFE]

Example from the start page: Wenn du uns unterstützt, stärkst du unsere Arbeit und hilfst dabei, unsere finanzielle Unabhängigkeit zu sichern. [Unterstützten Sie die FSFE]
reinhard2019-01-27 10:29:45 +00:00 添加了标签
translations
easy
作者
普通成员

FWIW, I suggest using "Sie" on https://fsfe.org since all these pages address the general public.

FWIW, I suggest using "Sie" on https://fsfe.org since all these pages address the general public.
管理员

In my time with the DE translators, we've had many discussions about this topic.

The takeaway for a long time was: Informal in newsletters, formal in the rest of fsfe.org. But learning from experienced activists and also our own reflections from campaigns, informal language is much more engaging and encourages people to do something. That's the reason why the informal language can be seen elsewhere as well, e.g. the Contribute page and other resources where we address our community.

It's hard to make a proper distinction here, but I agree that we should find a "policy".

In my time with the DE translators, we've had many discussions about this topic. The takeaway for a long time was: Informal in newsletters, formal in the rest of fsfe.org. But learning from experienced activists and also our own reflections from campaigns, informal language is much more engaging and encourages people to do something. That's the reason why the informal language can be seen elsewhere as well, e.g. the Contribute page and other resources where we address our community. It's hard to make a proper distinction here, but I agree that we should find a "policy".
普通成员

So going forward here: should we do a poll on the German lists? Or just decide it here and add it to the translation hints, e.g. here https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations

So going forward here: should we do a poll on the German lists? Or just decide it here and add it to the translation hints, e.g. here https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations
作者
普通成员

While I am not sure where the best place is to discuss and decide this, I don't think it's here. In any case, please don't forget about that Germany is not the only German speaking country.

While I am not sure where the best place is to discuss and decide this, I don't think it's here. In any case, please don't forget about that Germany is not the only German speaking country.
普通成员

@max.mehl could you set up a discussion or define a policy about that?

@max.mehl could you set up a discussion or define a policy about that?
管理员

Yes, but not immediately as I lack the time to moderate such a discussion at the moment, although it's high priority. I'll add it to my todo list.

Yes, but not immediately as I lack the time to moderate such a discussion at the moment, although it's high priority. I'll add it to my todo list.
登录 并参与到对话中。
未选择里程碑
未指派成员
3 名参与者
通知
到期时间
到期日期无效或超出范围。请使用 'yyyy-mm-dd' 格式。

未设置到期时间。

依赖工单

没有设置依赖项。

参考:FSFE/fsfe-website#754
没有提供说明。