#754 German translations are inconsistent about using "du" or "Sie"

Open
opened 8 months ago by reinhard · 6 comments

Example from the start page:

Wenn du uns unterstützt, stärkst du unsere Arbeit und hilfst dabei, unsere finanzielle Unabhängigkeit zu sichern. [Unterstützten Sie die FSFE]

Example from the start page: Wenn du uns unterstützt, stärkst du unsere Arbeit und hilfst dabei, unsere finanzielle Unabhängigkeit zu sichern. [Unterstützten Sie die FSFE]
reinhard added the
translations
label 8 months ago
reinhard added the
easy
label 8 months ago
reinhard commented 8 months ago
Poster

FWIW, I suggest using “Sie” on https://fsfe.org since all these pages address the general public.

FWIW, I suggest using "Sie" on https://fsfe.org since all these pages address the general public.
max.mehl commented 8 months ago
Owner

In my time with the DE translators, we’ve had many discussions about this topic.

The takeaway for a long time was: Informal in newsletters, formal in the rest of fsfe.org. But learning from experienced activists and also our own reflections from campaigns, informal language is much more engaging and encourages people to do something. That’s the reason why the informal language can be seen elsewhere as well, e.g. the Contribute page and other resources where we address our community.

It’s hard to make a proper distinction here, but I agree that we should find a “policy”.

In my time with the DE translators, we've had many discussions about this topic. The takeaway for a long time was: Informal in newsletters, formal in the rest of fsfe.org. But learning from experienced activists and also our own reflections from campaigns, informal language is much more engaging and encourages people to do something. That's the reason why the informal language can be seen elsewhere as well, e.g. the Contribute page and other resources where we address our community. It's hard to make a proper distinction here, but I agree that we should find a "policy".
mweimann commented 7 months ago
Collaborator

So going forward here: should we do a poll on the German lists? Or just decide it here and add it to the translation hints, e.g. here https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations

So going forward here: should we do a poll on the German lists? Or just decide it here and add it to the translation hints, e.g. here https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations
reinhard commented 7 months ago
Poster

While I am not sure where the best place is to discuss and decide this, I don’t think it’s here. In any case, please don’t forget about that Germany is not the only German speaking country.

While I am not sure where the best place is to discuss and decide this, I don't think it's here. In any case, please don't forget about that Germany is not the only German speaking country.
mweimann commented 1 week ago
Collaborator

@max.mehl could you set up a discussion or define a policy about that?

@max.mehl could you set up a discussion or define a policy about that?
max.mehl commented 1 week ago
Owner

Yes, but not immediately as I lack the time to moderate such a discussion at the moment, although it’s high priority. I’ll add it to my todo list.

Yes, but not immediately as I lack the time to moderate such a discussion at the moment, although it's high priority. I'll add it to my todo list.
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
3 Participants
Due Date

No due date set.

Dependencies

This issue currently doesn't have any dependencies.

Loading…
Cancel
Save
There is no content yet.