drm.ifo: Italian translation #458
No reviewers
Labels
No Label
bug
build
cgi Scripting
design
disruptive
documentation
duplicate
easy
feature-request
help wanted
javascript
priority/low
question
system-hackers
tagging
text
translations
wait/bugfix
wait/inprogress
wait/misc
wait/proofread
wontfix
xsl
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: FSFE/fsfe-website#458
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch ":IT_update"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
I completed the Italian translation of the site.
drm.info/act-now.it.xhtml proofreading ok!
drm.info/citizen-rights.it.xhtml proofreading ok!
drm.info/creativity.it.xhtml proofreading ok!
drm.info/index.it.xhtml proofreading ok!
Why every title end with "| Digital Restrictions Management"?
drm.info/losing-heritage.it.xhtml proofreading ok!
drm.info/privacy.it.xhtml proofreading ok!
drm.info/what-is-drm.it.xhtml proofreading ok!
Whoud you like to change from
to:
it's like in the original: it means ironically "DRM" :)
I did not want to translate it, I did not have any idea to keep the meaning.
It's fine, change it.