clean up rewrites and their old locations (/projects, /documents)

pull/1402/head
Max Mehl 3 years ago
parent 77154550b4
commit f3a8cae2ca
Signed by: max.mehl
GPG Key ID: 2704E4AB371E2E92

@ -51,6 +51,10 @@ RewriteRule ^share/?$ /cgi-bin/share.php [NC,L]
# Link to PMPC event, can be changed afterwards
RewriteRule ^publiccode/?$ https://registration.fsfe.org/Digitale-Verwaltung-2020 [R=301,L]
# Others
RewriteRule ^standards(.*) /activities/os$1 [R=301,L]
RewriteRule ^education(.*) /activities/education$1 [R=301,L]
# =============================================================================
# CAMPAIGN/TOPIC-SPECIFIC REDIRECTS
@ -113,31 +117,11 @@ RewriteRule ^en/content/download/15872/77909/file/gnupg-ccid http://wiki.fsfe.or
RewriteRule ^tags/tagged(\...)(\.html)?$ /tags/tags$1.html [R=301,L]
# Documents
RewriteRule ^documents/fp6(.*) /activities/fp6$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/whatwedo(.*) /about/basics/whatwedo$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/gnuproject(.*) /freesoftware/gnuproject$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/whyweexist(.*) /about/basics/whyweexist$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/freesoftware(.*) /about/basics/freesoftware$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/preamble(.*) /about/history/preamble$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/doi(.*) /about/history/doi$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/msooxml(.*) /activities/os/msooxml$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/iprip(.*) /activities/wipo/iprip$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/wiwo(.*) /activities/wipo/wiwo$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/printable/(.*) /about/printable/$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/reports/(.*) /about/reports/$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/rms-fs-2006-03-09(.*) /freesoftware/transcripts/rms-fs-2006-03-09$1 [R=301,L]
RewriteRule ^documents/whyfs(.*)$ /activities/whyfs/ [R=301,L]
RewriteRule ^documents/freesoftware(.*) /freesoftware/freesoftware.html [R=301,L]
RewriteRule ^documents(/.*)?$ / [R=301,L]
# Projects
# moved to campaigns/
RewriteRule ^projects/(agnula|bgw|browserbundling|btw09|eucd|gbn|gplv3|horizon2020|ipred2|mankind|pdfreaders|self|stacs|swpat|wsis)(.*)$ /campaigns/$1$2 [R=301,L]
RewriteRule ^projects/active(.*)$ /activities/activities.html$1 [R=301,L]
RewriteRule ^projects/finished(.*)$ /activities/activities.html$1 [R=301,L]
RewriteRule ^projects/inactive(.*)$ /activities/activities.html$1 [R=301,L]
# moved to activities/
RewriteRule ^projects/(drm|education|os|procurement|eu|ftf|fla|ms-vs-eu|un|wipo|fp6|fp7|map|igf)(.*)$ /activities/$1$2 [R=301,L]
RewriteRule ^projects/work(.*) /work$1 [R=301,L]
RewriteRule ^projects(/.*)?$ /campaigns/ [R=301,L]
RewriteRule ^projects(/.*)?$ /activities/activities.html [R=301,L]
# /freesoftware, /about/basics and similar "basic" texts
RewriteRule ^about/basics/?(.*)$ /freesoftware/ [R=301,L]
@ -153,21 +137,19 @@ RewriteRule ^freesoftware/(basics|enterprise|support|third-sector|transcripts)/?
# TODO: as soon as a new "work" page is available, update this to the legal section
RewriteRule ^activities/ftf/?(.*)$ /freesoftware/legal/legal.html [R=301,L]
# Campaigns pages
RewriteRule ^campaigns(/.*)?$ /activities$1 [R=301,L]
# Norwegian language: Bokmal language code
RewriteRule ^(.*)\.no.html /$1.nb.html [R=301,L]
RewriteRule ^(.*)\.no.rss /$1.nb.rss [R=301,L]
# Other pages
RewriteRule ^about/(history|reports)/?(.*)$ /about/ [R=301,L]
RewriteRule ^about/members(/.*)?$ /about/team$1 [R=301,L]
RewriteRule ^about/community(/.*)?$ /contact/community.html [R=301,L]
RewriteRule ^about/self-conception(/.*)?$ /about/principles$1 [R=301,L]
RewriteRule ^(.*)\.no.html /$1.nb.html [R=301,L]
RewriteRule ^(.*)\.no.rss /$1.nb.rss [R=301,L]
RewriteRule ^contact/press(.*) /press/press$1 [R=301,L]
RewriteRule ^standards(.*) /activities/os$1 [R=301,L]
RewriteRule ^education(.*) /projects/education$1 [R=301,L]
RewriteRule ^stacs(.*) /projects/stacs$1 [R=301,L]
RewriteRule ^gbn(.*) /projects/gbn$1 [R=301,L]
RewriteRule ^law/eucd/(.*) /projects/eucd$1 [R=301,L]
RewriteRule ^law(.*) /projects/law$1 [R=301,L]
RewriteRule ^swpat(.*) /activities/swpat$1 [R=301,L]
RewriteRule ^associates/about(.*) /associates/associates$1 [R=301,L]
RewriteRule ^contribute/traineeship(.*) /contribute/internship$1 [R=301,L]
RewriteRule ^contribute/donate(.*) /donate$1 [R=301,L]
@ -175,7 +157,6 @@ RewriteRule ^contact/local(.*) /contact/contact$1 [R=301,L]
RewriteRule ^about/localteams(.*) /contact/contact$1 [R=301,L]
RewriteRule ^fr/(news|events)\.(..\.)?html /fr/fr.$2html [R=301,L]
RewriteRule ^activities/wsis/cs-benchmarks\.(.*)$ /activities/wsis/cs-benchmarks-03-11-14.$1 [R=301,L]
RewriteRule ^contribute/translators\.(.*) /contribute/translators/translators.$1 [R=301,L]
RewriteRule ^contribute/booth(.*) https://wiki.fsfe.org/KnowHow/Groups/OrganizeABooth [R=301,L]
@ -222,7 +203,6 @@ RewriteRule ^login(/.*)?$ https://my.fsfe.org/ [R=301,L]
# Old pages
RewriteRule ^about/printable(/.*)?$ /contribute/spreadtheword/ [R=301,L]
RewriteRule ^projects/leaflet-fellowship-FSA(.*) /contribute/spreadtheword/ [R=301,L]
# =============================================================================

@ -109,7 +109,7 @@ könnte sogar glauben, dass nun jede große Firma mit genügend Marktanteil den
Zorn der Europäischen Kommission und seiner Anti-Innovation Bluthunde fürchten
müsse."
</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Der
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Der
Konverter-Scherz</a> (2007-07-16)<br />Gastkommentar der FSFE auf
Heise.de: "Von Microsoft wurde die Umwandlung zwischen Microsofts
OpenXML-Format (MS-OOXML) und dem herstellerunabhängigen Open Document

@ -108,7 +108,7 @@ Vorbis</a> και
οποιαδήποτε εταιρία με αρκετά μεγάλο μερίδιο της αγοράς θα πρέπει τώρα να
φοβάται την οργή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τα λαγωνικά της που κυνηγούν
την καινοτομία".</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Ο μετατροπέας φάρσα</a>
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Ο μετατροπέας φάρσα</a>
(2007-07-16)<br />Φιλοξενία Σχολίου του FSFE στο Heise.de:
"Η μετατροπή μεταξύ του Microsoft's Office OpenXML (MS-OOXML) και του
ανεξάρτητου από προμηθευτές Open Document Format (ODF) έχει προταθεί από

@ -80,7 +80,7 @@
<li><a href="/activities/os/ps.html">Analysis on balance: Standardisation and Patents</a> (2008-12-02)<br /> Following up on the "<a href="http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/itemshortdetail.cfm?item_id=3371">IPR in ICT Standardisation</a>" Workshop two weeks ago in Brussels, FSFE president Georg Greve analysed the conflicts between patents and standards. The resulting is paper about the most harmful effects of patents on standards, the effectiveness of current remedies, and potential future remedies.</li>
<li><a href="/activities/wipo/statement-20070928.html">FSFE's written statement to the 2007 General Assembly</a> (2007-09-28)<br />Statement at the <a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=12803">2007 Assemblies of the Member States of WIPO</a>, 24 September - 3 October 2007</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"If one were to believe Microsoft, antitrust law is for sore losers who are too lazy to innovate, and the decision of the European Court of Justice against Microsoft was to the detriment of consumers around the world. One might even believe that any company with large enough market share would now have to fear the wrath of the European Commission and its anti-innovation bloodhounds."</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />FSFE Guest Commentary on Heise.de: "Conversion between Microsoft's Office OpenXML (MS-OOXML) and the vendor-independent Open Document Format (ODF) has been proposed by Microsoft and its associates as a solution to the problems caused by Microsoft's efforts to push a format into the market that conflicts with the existing Open Standard. [...] If these converters were actually able to do what they promise to do, they would be unnecessary." </li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />FSFE Guest Commentary on Heise.de: "Conversion between Microsoft's Office OpenXML (MS-OOXML) and the vendor-independent Open Document Format (ODF) has been proposed by Microsoft and its associates as a solution to the problems caused by Microsoft's efforts to push a format into the market that conflicts with the existing Open Standard. [...] If these converters were actually able to do what they promise to do, they would be unnecessary." </li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />"With OpenXML, it appears as if there will be interoperability on paper only, but in reality people will experience numerous difficulties unless they use Microsoft Office. Because most users rightly fear and loathe incompatibilities, out of a sense of false security and lack of technological background, they will often choose the dominant product, effectively punishing the competitor for the behaviour of the dominant player."</li>
<li><a href="/activities/igf/sovsoft.html">Sovereign Software - Open Standards, Free Software, and the Internet</a> (2006-10-30)<br />Software issues are issues of power and fundamentally shape the societies we are living in. Even to those who had not followed digital policy issues before this became increasingly evident throughout the United Nations World Summit on the Information Society (WSIS). Two fundamental questions characterise this battlefield: Who controls your data? Who controls your computer?</li>
</ul>

@ -38,7 +38,7 @@ Vitae</a> complet ou sa <a href="Greve-CV.pdf">version PDF</a>.</p>
<li><a href="/activities/wipo/statement-20070928.html">La déclaration écrite de la FSFE lors de l'Assemblée Générale de 2007</a> (2007-09-28)<br />Déclaration faite à l'<a href="http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=12803">Assemblée Générale de 2007 des états membres de l'OMPI</a>, du 24 Septembre au 3 Octobre 2007</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust et innovation (sur Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />«A en croire Microsoft, les lois antitrust sont faites pour des perdants trop fainéants pour innover, et la décision de la Cour européenne de justice contre Microsoft s'est faite au détriment des consommateurs du monde entier. L'on pourrait même avoir l'impression que désormais, toute entreprise possédant des parts de marché suffisantes devrait maintenant craindre la colère de la Commission Européenne et des ses chiens de garde anti-innovation.»</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Le canular du convertisseur</a> (2007-07-16)<br />Le commentaire de la FSFE sur Heise.de: «La conversion entre le format OpenXML de Microsoft Office et le format indépendant Open Document (ODF) a été présentée par Microsoft et ses associés comme une solution aux problèmes posés par les efforts de Microsoft pour introduire dans le marché un format entrant en conflit avec les Standards Ouverts existants. [...] Si ces convertisseurs étaient effectivement capables de faire ce qu'ils promettent, ils ne seraient plus nécessaires.»</li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Le canular du convertisseur</a> (2007-07-16)<br />Le commentaire de la FSFE sur Heise.de: «La conversion entre le format OpenXML de Microsoft Office et le format indépendant Open Document (ODF) a été présentée par Microsoft et ses associés comme une solution aux problèmes posés par les efforts de Microsoft pour introduire dans le marché un format entrant en conflit avec les Standards Ouverts existants. [...] Si ces convertisseurs étaient effectivement capables de faire ce qu'ils promettent, ils ne seraient plus nécessaires.»</li>
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20061208135621706">Novell's "Danaergeschenk" (on Groklaw)</a> (2006-12-08)<br />«Avec l'OpenXML, il semble que l'interopérabilité ne puisse se faire que sur le papier seulement, mais que dans les faits, les gens rencontreront de nombreuses difficultés à moins d'utiliser Microsoft Office. Et puisque les utilisateurs craignent à juste titre les problèmes d'incompatibilité, par manque de connaissance technologique et recherchant un faux sentiment de sécurité, ils choisiront le plus souvent le produit dominant, punissant dans les faits les concurrents du joueur dominant.»</li>
<li><a href="/activities/igf/sovsoft.html">Souveraineté logicielle - Standards ouverts, Logiciels Libres, et Internet</a> (2006-10-30)<br />Les problèmes logiciels sont des problèmes de pouvoir et modèlent fondamentalement l'organisation des sociétés dans lesquelles nous vivons. Même pour ceux qui n'avaient pas encore suivi ces questions de politique numérique, le Sommet Mondial des Nations Unies sur la Société de l'Information (SMSI) a mis en évidence cette problématique. Deux questions fondamentales caractérisent le débat : Qui contrôle vos données ? Qui contrôle votre ordinateur ?</li>
</ul>

@ -63,10 +63,10 @@ href="http://gnuhh.org/greve-public.asc">[ nyilvános kulcs ]</a>)</li></ul>
<h3>Cikkek és dokumentumok</h3>
<p>Válogatás Georg Greve <a href="/documents/">cikkei és dokumentumai</a> közül, melyeken az FSFE számára végzett munkája során dolgozott:</p>
<ul>
<li><a href="/documents/wiwo.en.html"><b>Az Intellektuális Javak Világszervezete felé vezető út</b> - A Genfi Deklaráció támogatása</a></li>
<li><a href="/activities/wipo/wiwo.en.html"><b>Az Intellektuális Javak Világszervezete felé vezető út</b> - A Genfi Deklaráció támogatása</a></li>
<li><a href="/documents/eur5greve.html"><b>Szabad szoftver Európában</b> - Európai perspektívák és az FSFE munkája</a></li>
<li><a href="/documents/fp6/">Ajánlás és Érdekeltség Kinyilvánítása</a> az Európai Bizottság 6. Keretprogramjával kapcsolatban</li>
<li><a href="/documents/whyfs.html">A szabad szoftverről beszélünk</a> - kezdeményezés</li>
<li><a href="/activities/fp6/">Ajánlás és Érdekeltség Kinyilvánítása</a> az Európai Bizottság 6. Keretprogramjával kapcsolatban</li>
<li><a href="/activities/whyfs/whyfs.html">A szabad szoftverről beszélünk</a> - kezdeményezés</li>
</ul>
<p><br />[ <a href="http://gnuhh.org/work/publications.html">További publikációi</a> elérhetőek <a href="http://gnuhh.org">személyes honlapján</a> ]

@ -63,7 +63,7 @@ a Parigi, Francia. L'articolo offre uno sguardo riguardo le differenti
<li><a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20070923170905803">Microsoft, antitrust and innovation (on Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />"Se qualcuno avesse creduto a Microsoft, secondo cui la legge antitrust è per perdenti troppo pigri per innovare, e le decisioni della Corte Europea di Giustizia contro Microsoft erano a scapito dei consumatori del mondo intero. Qualcuno avrebbe potuto perfino credere che ogni compagnia con un ampio mercato ora avrebbe dovuto temere l'ira della Commissione Europea e dei suoi segugi anti-innovazione."</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />Commento di FSFE su Heise.de: "La conversione
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">The converter hoax</a> (2007-07-16)<br />Commento di FSFE su Heise.de: "La conversione
tra Office OpenXML di Microsoft (MS-OOXML) ed il formato vendor-independent Open Document (ODF) è stata proposta da Microsoft e dai suoi associati come una soluzione
ai problemi causati dagli sforzi di Microsoft di spingere nel mercato un formato che è in conflitto con lo Standard Aperto esistente.[...] Se questi convertitori fossero realmente in grado di fare ciò per cui sono stati progettati, sarebbero inutili."</li>

@ -106,7 +106,7 @@
gaan krijgen voor de bloeddorstige anti-innovatiemonsters van
de Europese Commissie."</li>
<li>
<a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Het
<a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Het
convertieleugen</a> (2007-07-16)<br />FSFE's gastartikel op
Heise.de: "Convertie tussen Microsofts's Office
OpenXML-formaat (MS-OOXML) en het producent-onafhankelijke

@ -102,7 +102,7 @@ Groklaw)</a> (2007-09-27)<br />«Если верить «Майкрософт»,
большую долю рынка, должна бояться гнева Еврокомиссии и ее легавых,
ненавидящих инновации».</li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Подложный
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Подложный
преобразователь</a> (2007-07-16)<br />Комментарий ЕФСПО по приглашению
Heise.de: «Преобразование документов в формате Microsoft Office OpenXML
(MS-OOXML) в независимый от конкретного поставщика формат Open Document

@ -22,13 +22,13 @@ trademark license</a> is public, so you can read it for yourself.<br
/>If you wish to see its effect summarised: It allows anyone to freely
use the AGNULA name and logo -- as well as modifications of it -- for
any kind of commercial distribution, product or service, <b>as long as
it is entirely <a href="/documents/freesoftware.html">Free
it is entirely <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a>.</b></li><br />
<li><b>What is the purpose of the trademark license?</b><br /><br />
When you see a distribution or product bearing the "AGNULA" name or
logo, you can be sure that it is entirely <a
href="/documents/freesoftware.html">Free Software</a> and will
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> and will
therefore not make you dependent by introducing some non-Free Software
through the back-door.<br />In essence, the <a
href="license.html">AGNULA trademark license</a> aims to establish a

@ -22,13 +22,13 @@
<br/>Se volete conoscerne gli effetti in breve: fa in modo che tutti possano
usare liberamente il nome ed il logo AGNULA, così come le sue modifiche,
per qualsiasi tipo di distribuzione, prodotto, o servizio commerciale
<b>fintanto che comprenda interamente <a href="/documents/freesoftware.html">Software Libero
<b>fintanto che comprenda interamente <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero
</a>.</b></li><br />
<li><b>Quale è lo scopo della licenza del marchio AGNULA?</b><br /><br />
Quando vedete una distribuzione o un prodotto portare il nome o il logo "AGNULA"
potete essere sicuri che sia interamente
<a href="/documents/freesoftware.html">Software Libero</a> e che
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a> e che
quindi non vi renderà dipendenti introducendo software non libero
in modo surrettizio.<br />In sostanza,
<a href="license.html">la licenza del marchio AGNULA</a>

@ -29,7 +29,7 @@
</div>
<p>Während des Wahlkampfs erkannten viele Parteien das Potential <a
href="/documents/freesoftware.html">Freier Software</a> und <a
href="/freesoftware/freesoftware.html">Freier Software</a> und <a
href="/activities/os/def.html">Offener Standards</a> für Deutschland.
Von Unterstützern der FSFE dazu gefragt erklärten sie, dass Freie
Software für mehr Wettbewerb steht, Innovation begünstigt und

@ -32,7 +32,7 @@
<p>Στην προεκλογική εκστρατεία πολιτικοί από πολλά κόμματα αναγνώρισαν τη
δυναμική που εμφανίζει το
<a href="/documents/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> και τα
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> και τα
<a href="/activities/os/def.html">Ανοιχτά Πρότυπα</a> για τη Γερμανία.
Σε απάντηση των ερωτήσεων από υποστηρικτές του FSFE, εξήγησαν ότι το Ελεύθερο
Λογισμικό ισοδυναμεί με περισσότερο ανταγωνισμό, προβάλλει την καινοτομία και

@ -29,7 +29,7 @@
</div>
<p>During the campaign politicians from many parties have recognised the
potential of <a href="/documents/freesoftware.html">Free Software</a> and
potential of <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> and
<a href="/activities/os/def.html">Open Standards</a> for Germany. In response
to questions from supporters of FSFE, they explained that Free Software
equals more competition, promotes innovation and provides cost savings.</p>

@ -29,7 +29,7 @@
</div>
<p>Au cours de la campagne, les candidats de beaucoup de partis ont reconnu le potentiel des <a href="/documents/freesoftware.html">Logiciels Libres</a> et des
<p>Au cours de la campagne, les candidats de beaucoup de partis ont reconnu le potentiel des <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres</a> et des
<a href="/activities/os/def.html">Standards Ouverts</a> pour l'Allemagne. En réponse au sympathisants de la FSFE, ils ont expliqué que le Logiciel Libre autorise une meilleure concurrence, promeut l'innovation et permet de réduire les coûts.</p>
<p>La FSFE a collecté <a

@ -28,7 +28,7 @@
<p>
Tijdens de campagne hebben verschillende politici het potentieel
van <a href="/documents/freesoftware.html">Vrije Software</a> en
van <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a> en
<a href="/activities/os/def.html">Open Standaarden</a> voor
Duitsland erkend. In hun antwoorden op de vragen die ze
kregen, benadrukten ze dat Vrije Software garant staat voor meer

@ -28,7 +28,7 @@ href="https://wiki.fsfe.org/Bundestagswahl2009">специальная стра
<p>За время кампании представители многих политических партий официально
признали широкие возможности, которые открывают <a
href="/documents/freesoftware.html">свободные программы</a> и <a
href="/freesoftware/freesoftware.html">свободные программы</a> и <a
href="/activities/os/def.html">открытые стандарты</a> для развития
Германии. В ответах на вопросы сторонников ЕФСПО кандидаты рассказывали,
что свободные программы означают рост конкуренции,

@ -26,7 +26,7 @@
<p>
El <a href="/documents/freesoftware.html">Programari Lliure</a> és programari que
El <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Programari Lliure</a> és programari que
posa l'usuari al comandament dels seus ordinadors i dispositius. En contrast,
la Gestió de Restriccions Digitals és tecnologia per a posar l'usuari sota el
control d'una tercera part proveïdora de materials, com àudio, vídeo o
@ -98,7 +98,7 @@
<dt>Serveis públics per al públic </dt>
<dd>Els serveis públics han d'estar disponibles per a tots els ciutadans, incloent-hi aquells
que fan ús de
<a href="/documents/freesoftware.html">Programari Lliure</a>. Per tant,
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Programari Lliure</a>. Per tant,
hauria de ser obligatori proveir sempre una manera d'accedir als serveis públics
i a la informació amb Programari Lliure.
</dd>

@ -27,7 +27,7 @@
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Freie Software</a> ist Software,
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a> ist Software,
welche dem Anwender die Kontrolle über seinen Computer und seine Geräte
gibt. Im Gegensatz dazu ist Digitales Restriktionsmanagement eine
Technologie für die Kontrolle des Anwenders durch Dritte, die Daten wie
@ -98,7 +98,7 @@
<dt>Öffentliche Angebote für die Öffentlichkeit </dt>
<dd>Öffentliche Angebote sollten für alle Bürger zugänglich sein, das
beinhaltet auch Bürger, die
<a href="/documents/freesoftware.html">Freie Software</a> einsetzen.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a> einsetzen.
Deshalb sollte der Zugang zu öffentlichen Angeboten und Informationen
auch immer mit Freier Software gewährleistet werden.
</dd>

@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> είναι το
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> είναι το
λογισμικό το οποίο δίνει στους χρήστες τον έλεγχο των δικών τους ηλεκτρονικών
υπολογιστών και συσκευών. Αντίθετα, η Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών (DRM)
είναι μια τεχνολογία για την υπαγωγή των χρηστών στον έλεγχο κάποιου τρίτου,
@ -127,7 +127,7 @@
<dt>Δημόσιες υπηρεσίες για τους πολίτες </dt>
<dd> Οι δημόσιες υπηρεσίες πρέπει να είναι διαθέσιμες σε όλους τους
πολίτες, συμπεριλαμβανομένων όσων χρησιμοποιούν
<a href="/documents/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>. Συνεπώς
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>. Συνεπώς
θα πρέπει να είναι υποχρεωτικό πάντα να παρέχεται τρόπος πρόσβασης στις
δημόσιες υπηρεσίες με το Ελεύθερο Λογισμικό
</dd>

@ -25,7 +25,7 @@
</p>
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Free Software</a> is software
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> is software
that puts the user in control of their own computers and devices. In
contrast, Digital Restrictions Management is technology to put the
user under control of a third party providing materials, such as
@ -108,7 +108,7 @@ It is not only FSFE that sees problems with DRM. The German society
<dt>Public services for the public</dt>
<dd>Public services should be available to all citizens, including those
who make use of <a href="/documents/freesoftware.html">Free Software</a>.
who make use of <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a>.
It should therefore be mandatory to always provide a way to access public
services and information with Free Software.</dd>
</dl>

@ -27,7 +27,7 @@
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">El Software Libre</a>
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">El Software Libre</a>
da el control de los ordenadores y aparatos al usuario. En
cambio los sistemas de gestión digital de restricciones ponen al usuario
bajo el control de una tercera parte que proporciona material como
@ -107,7 +107,7 @@
<dt>Servicios públicos para el público </dt>
<dd> Los servicios públicos deberían estar al alcance de todos los
ciudadanos, incluidos aquellos que utilizan
<a href="/documents/freesoftware.html">Software Libre</a>. Por ello
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libre</a>. Por ello
debería ser obligatorio proporcionar una forma de acceder a los
servicios públicos y a la información con Software Libre.
</dd>

@ -24,7 +24,7 @@
</p>
<p>
Un <a href="/documents/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> est un logiciel qui place l'utilisateur au contrôle de ses propres ordinateurs ou appareils électroniques. Par contraste, les DRM sont une technologie qui place l'utilisateur sous contrôle d'une tierce partie qui fournit des contenus comme de l'audio, de la vidéo ou du texte. Ces deux objectifs sont vus comme fondamentalement incompatibles par la FSFE.
Un <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> est un logiciel qui place l'utilisateur au contrôle de ses propres ordinateurs ou appareils électroniques. Par contraste, les DRM sont une technologie qui place l'utilisateur sous contrôle d'une tierce partie qui fournit des contenus comme de l'audio, de la vidéo ou du texte. Ces deux objectifs sont vus comme fondamentalement incompatibles par la FSFE.
</p>
</div>
@ -65,7 +65,7 @@
<dt>Des services publics pour le public </dt>
<dd> Les services publics devraient être accessibles à tous les citoyens, y compris ceux qui utilisent des
<a href="/documents/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. Il devrait donc être obligatoire de fournir un moyen d'accès par les Logiciels Libres aux services publics et informations.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. Il devrait donc être obligatoire de fournir un moyen d'accès par les Logiciels Libres aux services publics et informations.
</dd>
</dl>
<h2>DRM.info</h2>

@ -27,7 +27,7 @@
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Il Software Libero</a> è il
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Il Software Libero</a> è il
software che mette l'utente in grado di controllare i propri computer e
dispositivi. Al contrario, il Digital Restriction Management è una
tecnologia per mettere l'utente sotto il controllo di terzi fornitori di
@ -109,7 +109,7 @@
<dt>Servizi pubblici per tutti </dt>
<dd> I servizi pubblici dovrebbero essere disponibili a tutti i cittadini,
inclusi quelli che fanno uso di
<a href="/documents/freesoftware.html">Software Libero</a>. Dovrebbe
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a>. Dovrebbe
quindi essere obbligatorio fornire sempre un modo per accedere a
servizi e informazioni pubbliche tramite Software Libero.</dd>
</dl>

@ -31,7 +31,7 @@
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Vrije Software</a> is
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a> is
software die de gebruikers controle geeft over hun computer en
toestellen. In tegenstelling tot de Digital Restriction
Management technologie, die de gebruikers onder controle brengt
@ -121,7 +121,7 @@
<dt>Openbare diensten voor het publiek </dt>
<dd> Openbare diensten moeten toegankelijk zijn voor alle burgers,
ook voor diegene die gebruik willen maken van <a
href="/documents/freesoftware.html">Vrije Software</a>. Het zou
href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a>. Het zou
verplicht moeten worden dat openbare diensten en informatie met
Vrije Software geraadpleegd kunnen worden.</dd>

@ -25,7 +25,7 @@
</p>
<p>
<a href="/documents/freesoftware.html">Software Livre</a> é software
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre</a> é software
que dá ao utilizador o controlo dos seus próprios computadores e outros equipamentos. Em
contraste, a Gestão Digital de Restrições (GDR) [ou DRM, na sigla inglesa]) tem por base tecnologia que deixa
o utilizador sob controlo de terceiros, os que fornecem material digital, tal como
@ -108,7 +108,7 @@ Não é apenas a FSFE que vê problemas na GDR (DRM). A Sociedade Alemã
<dt>Serviços públicos para o público</dt>
<dd>Os serviços públicos devem estar disponíveis para todos os cidadãos, incluindo aqueles
que fazem uso de <a href="/documents/freesoftware.html">Software Livre</a>.
que fazem uso de <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre</a>.
Deveria, portanto, ser obrigatório os serviços providenciarem sempre forma de acesso
aos serviços e informação pública através de Software Livre.</dd>
</dl>

@ -27,7 +27,7 @@
upravování a Svobodný přístup ke zdrojovým kódům (můžete si
přečíst další dokumenty o základních svobodách
Svobodného software na stránce
<a href="/documents/freesoftware.cs.html">Co je Svobodný software?</a>)
<a href="/freesoftware/freesoftware.cs.html">Co je Svobodný software?</a>)
</li>
<li>,,Égalité'': rovnost mezi uživateli (rodiny, školy),
jak jen to je mezi rodinami a školami možné. Se Svobodným softwarem má malá a chudá škola stejné možnosti jako

@ -21,7 +21,7 @@
<li> "Liberté": die Freiheit, die Software zu benutzen, zu kopieren, ändern,
verteilen, Zugriff zu den Quelltexten zu haben. Sie können mehr über die
wesentlichen Freiheiten der Freien Software auf unserer Seite
<a href="../documents/freesoftware.de.html">Was ist Freie Software</a> lesen.
<a href="../freesoftware/freesoftware.de.html">Was ist Freie Software</a> lesen.
</li>
<li> "Égalité": Gleichheit zwischen den Benutzern, wie auch immer die Mittel der Schule
oder der Familie sein mögen: mit Freier Software hat eine kleine, schlecht finanzierte

@ -25,7 +25,7 @@
"Liberté": ελευθερία να χρησιμοποιείται, να αντιγράφεται, να μετατρέπεται,
να διανέμεται, με ελεύθερη πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα. Μπορείτε να διαβάσετε
περισσότερα σχετικά με τις βασικές ελευθερίες του Ελεύθερου Λογισμικού στη
σελίδα μας <a href="/documents/freesoftware.html">
σελίδα μας <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a>
</li>
<li>

@ -23,7 +23,7 @@
<ul>
<li>"Liberté": freedom to use, copy, modify, distribute, get
access to the source code. You can read more about Free Software's
essential freedoms on our page <a href="/documents/freesoftware.html">
essential freedoms on our page <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
What is Free Software?</a>.
</li>
<li>"Égalité": equality between users, whatever school or family

@ -22,7 +22,7 @@
<ul>
<li>«Liberté»: libertad para usar, copiar, modificar, distribuir y tener
acceso al código fuente. Puede leer más sobre las libertades esenciales
del Software Libre en nuestra página <a href="/documents/freesoftware.html">
del Software Libre en nuestra página <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
¿Qué es el Software Libre?</a>.
</li>
<li>«Égalité»: igualdad entre usuarios, cualquiera que sea la

@ -26,7 +26,7 @@
<li>Liberté d'utilisation, de copie, de modification, de distribution,
d'accès au code-source. Vous pouvez lire plus sur les libertés essentiels
des logiciels libres dans notre page
<a href="/documents/freesoftware.fr.html">
<a href="/freesoftware/freesoftware.fr.html">
Qu'est-ce que le Logiciel Libre&#160;?</a>.
</li>
<li>Égalité des utilisateurs, quels que soient les moyens des établissements

@ -24,7 +24,7 @@
<li>"Liberté": la libertà di usare, copiare, modificare,
distribuire, avere accesso al codice sorgente. Puoi
leggere di più sulle libertà essenziali del Software
Libero sulla nostra pagina <a href="/documents/freesoftware.it.html">Cosa è il software Libero?</a>.
Libero sulla nostra pagina <a href="/freesoftware/freesoftware.it.html">Cosa è il software Libero?</a>.
</li>
<li>"Égalité": uguaglianza tra gli utenti, qualsiasi
mezzo abbia la scuola o la famiglia, una piccola scuola

@ -16,7 +16,7 @@
<p>Of ze dat nu leuk vinden of niet, leraren die propriëtaire software gebruiken op school, laten ook de ouders van hun scholieren propriëtaire software kopen. Hierdoor maken ze het onderwijs meer elitair, terwijl men de Vrije Software, die op school gebruikt wordt, gewoon mee naar huis kan nemen! Vrije Software is republikeinse software:
</p>
<ul>
<li>"Liberté": vrij in gebruik, vrij te kopiëren, vrij aan te passen, vrij te verdelen en vrije toegang tot de broncode. U kunt meer lezen over deze essentiële vrijheden op onze pagina <a href="/documents/freesoftware.html">
<li>"Liberté": vrij in gebruik, vrij te kopiëren, vrij aan te passen, vrij te verdelen en vrije toegang tot de broncode. U kunt meer lezen over deze essentiële vrijheden op onze pagina <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
Wat is Vrije Software?</a>.
</li>
<li>"Égalité": gelijkheid tussen de gebruikers, ongeacht de financiële middelen van de school of de ouders. Met Vrije Software kan ook een kleine school met een beperkt budget dezelfde keuzes maken als de meer welvarende, prestigieuze scholen.

@ -18,7 +18,7 @@
Ainda que não propositadamente, os professores fazem com que os pais dos alunos comprem software com direitos, não-livre, ao fazerem uso de software dessa natureza na escola. Desta forma estão a contribuir para uma seleção académica de base económica, apesar de o Software Livre poder passar a ser usado em casa se usado na escola! O Software Livre é um software republicano:
</p>
<ul>
<li>"Liberté": liberdade de usar, copiar, modificar, distribuir e ter acesso ao código-fonte. Pode ler mais sobre as liberdades essenciais do Software Livre na nossa página <a href="/documents/freesoftware.html">O que é o Software Livre?</a>.
<li>"Liberté": liberdade de usar, copiar, modificar, distribuir e ter acesso ao código-fonte. Pode ler mais sobre as liberdades essenciais do Software Livre na nossa página <a href="/freesoftware/freesoftware.html">O que é o Software Livre?</a>.
</li>
<li>"Égalité": igualdade entre os utilizadores, independentemente do seu meio escolar ou familiar: com Software Livre, uma escola pequena e mal-financiada tem a mesmas possibilidades que uma escola rica ou com mais prestígio.
</li>

@ -25,7 +25,7 @@
распространять, получать доступ к исходному тексту. Подробнее
о существенных свободах, отличающих свободные программы, вы можете
прочесть на нашей странице <a
href="/documents/freesoftware.html"> Что такое
href="/freesoftware/freesoftware.html"> Что такое
свободная программа?</a>.</li>
<li><strong>«Равенство»</strong> Равенство между пользователями, какими

@ -82,7 +82,7 @@
Storbritannien.<br/> Notera att OSiE
använder termen "Open Source" somvi
undviker av <a
href="/documents/whyfs.en.html">flera
href="/activities/whyfs/whyfs.en.html">flera
skäl</a>.
</li>
<li>
@ -115,7 +115,7 @@
skolor.<br/> Notera
att OSiE använder termen "Open Source"
somvi undviker av <a
href="/documents/whyfs.en.html">flera
href="/activities/whyfs/whyfs.en.html">flera
skäl</a>.
</li>

@ -852,7 +852,7 @@ section&#160;<a href="#description">1</a>.</p>
<dt><a id="foot244" name="foot244">Open Source Software&#160;[*]</a></dt>
<dd>For reasons that can be found online at
<tt>https://fsfe.org/documents/whyfs.en.html</tt>, this
<tt>https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.en.html</tt>, this
document will use Free Software as the preferred term.</dd>
<dt><a id="foot245" name="foot245">Recommendation of the Free Software

@ -39,7 +39,7 @@ Networking Session."</p>
Information Society Technologies (IST) Work Programme (see <a
href="https://lists.fsfe.org/pipermail/press-release/2002q4/000047.html">press
release</a>). Although using the misnomer "Open Source," which we
avoid for multiple <a href="/documents/whyfs.html">reasons</a>, page 7
avoid for multiple <a href="/activities/whyfs/whyfs.html">reasons</a>, page 7
of the work programme says that Free Software should be
encouraged. <em>This translates into an evaluation bonus for Free
Software within FP6.</em> Consortia with Free Software have higher

@ -838,7 +838,7 @@ integration</td>
id="foot244" name="foot244" href="#tex2html1">[*]</a></dt>
<dd>For reasons that can be found online at
<tt>https://fsfe.org/documents/whyfs.en.html</tt>, this
<tt>https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.en.html</tt>, this
document will use Free Software as the preferred term.</dd>
<dt><a id="foot245" name="foot245">Recommendation of the Free Software

@ -176,7 +176,7 @@ expertise fundamentally necessary for the information age.</p>
<dt><a NAME="fn1"></a><sup>1</sup>
Please see <a
href="/documents/whyfs.en.html">https://fsfe.org/documents/whyfs.html</a></dt>
href="/activities/whyfs/whyfs.en.html">https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html</a></dt>
<dt><a NAME="fn2"></a><sup>2</sup>
The Free Software Foundation Europe and parties supporting

@ -206,7 +206,7 @@ muito sucesso.
<hr />
<p>
[<a name="1">1</a>] Por favor ver <a href="/documents/whyfs.pt.html">https://fsfe.org/documents/whyfs.html</a>
[<a name="1">1</a>] Por favor ver <a href="/activities/whyfs/whyfs.pt.html">https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html</a>
</p>
<p>
[<a name="2">2</a>] A Free Software Foundation Europe e outras partes suportam esta

@ -48,8 +48,8 @@
and by encouraging others to do so.</p>
<p>Richard Stallman launched
the <a href="/documents/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/documents/freesoftware.html">Free
the <a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> movement. Stallman is the president of FSF - a sister
organisation of FSFE.</p>

@ -42,8 +42,8 @@
The video was made and processed by Sean Daly.</p>
<p>Richard Stallman launched
the <a href="/documents/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/documents/freesoftware.html">Free
the <a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> movement. Stallman is the president of FSF - a sister
organisation of FSFE.</p>

@ -38,8 +38,8 @@
and by encouraging others to do so.</p>
<p>Richard Stallman launched
the <a href="/documents/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/documents/freesoftware.html">Free
the <a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> movement. Stallman is the president of FSF - a sister
organisation of FSFE.</p>

@ -35,8 +35,8 @@ animando a otros a que lo hagan.</p>
<p>Traduccido al español por el equipo de traductores de la <a
href="http://fsfla.org">FSF de América Latina</a></p>
<p>Richard Stallman inició el <a href="/documents/gnuproject.html">proyecto
GNU</a> y con él, el movimiento del <a href="/documents/freesoftware.html">
<p>Richard Stallman inició el <a href="/freesoftware/gnuproject.html">proyecto
GNU</a> y con él, el movimiento del <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
Software Libre</a> Stallman es el presidente de la FSF, organización hermana
de la FSFE.</p>

@ -38,8 +38,8 @@ andere aan te sporen hetzelfde te doen.</p>
<p>Richard Stallman startte
<a href="/documents/gnuproject.html">het GNU project</a> in 1983, en samen daarmee
<a href="/documents/freesoftware.html">een Vrije Softwarebeweging</a>.
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">het GNU project</a> in 1983, en samen daarmee
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">een Vrije Softwarebeweging</a>.
Stallman is de voorzitter van FSF een zusterorganisatie van de FSFE.</p>

@ -9,7 +9,7 @@
Im Jahr 2006 findet die einjährige Beratungsphase zum Entwurf der GNU
General Public License Version 3 statt. Diese Lizenz, gewöhnlich &quot;Die
GPL&quot; genannt, ist die bei weitem meistgenutzte Lizenz für <a
href="/documents/freesoftware.html">Freie Software</a>. Die Free Software
href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a>. Die Free Software
Foundation Europe unterstützt diesen Prozess indem sie das allgemeine
Verständnis über die GPL verbessert, anderen hilft an diesem Prozess
teilzunehmen, Informationen veröffentlicht und Konferenzen organisiert.

@ -6,7 +6,7 @@
<project date="2005-09-06" status="finished">
<title>GPLv3</title>
<description>
Au cours de l'année 2006 a eu lieu un processus de consultation publique pour la rédaction de la version 3 de la GNU General Public License. Cette licence, couramment appelée "la GPL", est de loin la licence la plus utilisée pour les <a href="/documents/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. La Free Software Foundation Europe soutient ce processus de consultation en sensibilisant le public sur la GPL, en facilitant la participation des gens au processus, en publiant des informations permettant aux autres de favoriser cette sensibilisation et en organisant des conférences.
Au cours de l'année 2006 a eu lieu un processus de consultation publique pour la rédaction de la version 3 de la GNU General Public License. Cette licence, couramment appelée "la GPL", est de loin la licence la plus utilisée pour les <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. La Free Software Foundation Europe soutient ce processus de consultation en sensibilisant le public sur la GPL, en facilitant la participation des gens au processus, en publiant des informations permettant aux autres de favoriser cette sensibilisation et en organisant des conférences.
</description>
<link>/activities/gplv3/gplv3.html</link>
</project>

@ -9,7 +9,7 @@
Il 29 giugno 2007 il rilascio della versione 3 della GNU General Public License (GPL)
ha segnato la fine del processo di consultazione pubblica durato 18 mesi. Questa licenza,
chiamata di solito &quot;la GPL&quot;, è di gran lunga la licenza più usata per il
<a href="/documents/freesoftware.html">Software Libero</a>. La Free
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a>. La Free
Software Foundation Europe ha preso parte a questo processo rafforzando la
consapevolezza pubblica a proposito della GPL, aiutando le persone a
partecipare al processo, diffondendo informazione e organizzando

@ -9,7 +9,7 @@
Tijdens heel 2006 krijgt iedereen de kans mee te werken aan de derde
versie van de GNU General Public License. Deze licentie, vooral bekend
onder de naam &quot;GPL&quot;, is veruit de meest gebruikte licentie voor
<a href="/documents/freesoftware.html">Vrije Software</a>. De Free Software
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a>. De Free Software
Foundation Europa wil zo veel mogelijk mensen stimuleren om hieraan deel te
nemen door iedereen bewust te maken van de noodzaak van de
GPL, door personen die deze bewustmaking verwezelijken te ondersteunen,

@ -37,8 +37,8 @@
Fellowship of FSFE</a>, and by encouraging others to do so.</p>
<p>Richard Stallman launched
the <a href="/documents/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/documents/freesoftware.html">Free
the <a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a> in 1983,
and with it the <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> movement. Stallman is the president of FSF - a sister
organisation of FSFE.</p>

@ -140,7 +140,7 @@
wird sich abschreckend auf Produzenten und Händler auswirken, die in
Strukturen agieren, die keine oder nur wenige Geldmittel für
juristische Zwecke zur Verfügung haben. Damit wird insbesondere <a
href="/documents/freesoftware.html">Freie Software</a> geschwächt, da
href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a> geschwächt, da
diese oft durch Einzelpersonen, kleine und mittlere Unternehmen (KMUs)
oder durch Unternehmen, die ihre Kerngeschäft nicht in der
Softwareentwicklung sehen, entwickelt wird.
@ -162,7 +162,7 @@
Verletzung von „geistigem Eigentum“ auf kommerzieller Ebene
beschuldigt. Damit haben sie den wachsenden Einsatz von Freier
Software, wie etwa des <a
href="/documents/gnuproject.html">GNU/Linux</a>-Betriebssystems,
href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU/Linux</a>-Betriebssystems,
gehemmt und haben dem Ansehen einer Handvoll Unternehmen, allesamt
Wettbewerbsgegner von Microsoft, einem der Hauptunterstützer von SCO,
geschadet.

@ -151,7 +151,7 @@
εναντίον πολλών υποδειγμάτων λογισμικού. Η αυξημένη νομική διακινδύνευση
γίνεται ευκολότερα ανεκτή για οργανισμούς με μεγάλα κεφάλαια και νομικούς
υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης. Το
<a href="/documents/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>, στο οποίο
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>, στο οποίο
συχνά συνεισφέρουν άτομα, μικρομεσαίες επιχειρήσεις, και εταιρίες των
οποίων η κύρια δραστηριότητα δεν είναι το λογισμικό, θα ήταν μία κατηγορία
λογισμικού η οποία θα δοκιμαζόταν από αυτή την έμμεση άνιση μεταχείριση.
@ -173,7 +173,7 @@
τίποτα ή ακόμη να εμφανίσουν κάποιο τεκμήριο, κατηγόρησαν την IBM και
άλλους για από πρόθεση, εμπορικής κλίμακας καταστρατήγηση του ''IP'',
και επιβράδυναν το ρυθμό υιοθέτησης του Ελεύθερου Λογισμικού, όπως του
<a href="/documents/gnuproject.html">GNU/Linux</a> λειτουργικού συστήματος
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU/Linux</a> λειτουργικού συστήματος
και έβλαψαν τη φήμη ενός αριθμού εταιριών (ανταγωνιστών της Microsoft,
η οποία είναι από τους μεγαλύτερους χρηματοδότες της SCO).
</p>

@ -141,7 +141,7 @@
and distribution will indirectly discriminate against many
software models. High legal risks are easier to bear for bodies
with large funds and full time legal staff.
<a href="/documents/freesoftware.html">Free Software</a>, which
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a>, which
is often contributed to by individuals, by Small- and
Medium-sized Enterprises, and by businesses whose core business
is not software, would be one category of software which would
@ -165,7 +165,7 @@
infringement, and have slowed the adoption rate of Free Software
such as
the <a
href="/documents/gnuproject.html">GNU/Linux</a>
href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU/Linux</a>
operating system and harmed the reputation of a handful of
companies (competitors to Microsoft, one of SCO's major
funders).

@ -114,7 +114,7 @@ Les États membres veillent à qualifier d'infraction pénale toute atteinte int
du logiciel aura en particulier un effet de gel sur les
producteurs/distributeurs de logiciel fonctionnant dans des structures
qui n'ont pas de fonds de défense juridique volumineux. Le
<a href="/documents/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>, qui est
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>, qui est
souvent écrit par des individus et par des entreprises dont le noyau
des affaires n'est pas le logiciel, pourrait être particulièrement
atteint par l'augmentation des risques sur ces modèles de
@ -135,7 +135,7 @@ Les États membres veillent à qualifier d'infraction pénale toute atteinte int
intentionnelle à l'échelle commerciale de la "Propriété
Intellectuelle", ralenti le taux d'adoption des logiciels libres tel
que le logiciel d'exploitation
<a href="/documents/gnuproject.html">GNU/Linux</a>
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU/Linux</a>
et nui à la réputation d'une poignée de compagnies (concurrentes à
Microsoft, l'un des principaux bailleurs de fonds de SCO).
</p>

@ -131,7 +131,7 @@
Het verhoogde risico van softwareproductie en softwareverdeling zal bepaalde
softwaremodellen onrechtstreeks benadelen. De sterk verhoogde juridische risico's zijn
nu eenmaal makkelijker te dragen door grote instellingen met veel geld en juridisch
personeel. <a href="/documents/freesoftware.html">Vrije Software</a>, vaak afkomstig
personeel. <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a>, vaak afkomstig
van particulieren, kleine- en middelgrote bedrijven of van bedrijven voor wie
software-ontwikkeling geen kernactiviteit is, zal alvast een slachtoffer worden van deze
indirecte discriminatie.
@ -151,7 +151,7 @@
beschuldigen ze IBM en verschillende andere bedrijven van het op commerciële schaal
opzettelijk schenden van hun "IP". Met hun actie vertragen ze de ontwikkeling van Vrije
Software, zoals <a
href="/documents/gnuproject.html">GNU/Linux</a>, en beschadigen ze de reputatie van
href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU/Linux</a>, en beschadigen ze de reputatie van
een handvol bedrijven (allemaal concurrenten van Microsoft, één van SCO's grootste
geldschieters).
</p>

@ -98,7 +98,7 @@
<li id="fn-10"><a href="http://www.dradio.de/wir/ogg/">http://www.dradio.de/wir/ogg/</a></li>
<li id="fn-11"><a href="http://www.digia.com/C2256FEF0043E9C1/0/405002251">http://www.digia.com/C2256FEF0043E9C1/0/405002251</a></li>
<li id="fn-12"><a href="http://opensource.bt.com/ under 'products and projects'">http://opensource.bt.com/ under "products and projects"</a></li>
<li id="fn-13"><a href="http://www.selling2bt.bt.com/Downloads/BTOpenSourcePolicyextractsforsuppliersIssue1.pdf">http://www.selling2bt.bt.com/Downloads/BTOpenSourcePolicyextractsforsuppliersIssue1.pdf</a> ("Open source software" and "Free Software" refer to the same thing <a href="/documents/whyfs.en.html">with different connotations</a>)</li>
<li id="fn-13"><a href="http://www.selling2bt.bt.com/Downloads/BTOpenSourcePolicyextractsforsuppliersIssue1.pdf">http://www.selling2bt.bt.com/Downloads/BTOpenSourcePolicyextractsforsuppliersIssue1.pdf</a> ("Open source software" and "Free Software" refer to the same thing <a href="/activities/whyfs/whyfs.en.html">with different connotations</a>)</li>
</ol>
</body>

@ -135,10 +135,10 @@
<h2>Verwandte Themen</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">Kompatibilitätsprobleme mit MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500 Normenentwurf noch vor seinem Einsatz veraltet?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions.html">Sechs Fragen an die nationalen Standardisierungsgremien</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Fragen an Microsoft zu offenen Formaten</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">Kompatibilitätsprobleme mit MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500 Normenentwurf noch vor seinem Einsatz veraltet?</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions.html">Sechs Fragen an die nationalen Standardisierungsgremien</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Fragen an Microsoft zu offenen Formaten</a></li>
</ul>
</body>

@ -136,13 +136,13 @@
<h2>Σχετικά κείμενα</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with
MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Deprecated before
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Deprecated before
use?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions.html">Six questions to national standardisation
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions.html">Six questions to national standardisation
bodies</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Questions for Microsoft on Open
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Questions for Microsoft on Open
Formats</a></li>
</ul>

@ -128,10 +128,10 @@
<h2>Related reading</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Deprecated before use?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions.html">Six questions to national standardisation bodies</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Questions for Microsoft on Open Formats</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Deprecated before use?</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions.html">Six questions to national standardisation bodies</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Questions for Microsoft on Open Formats</a></li>
</ul>
</body>

@ -137,11 +137,11 @@
<h2>Documentos Relacionados</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Caducado antes de usarlo?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions.html">Seis preguntas para las entidades
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">Interoperability woes with MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Caducado antes de usarlo?</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions.html">Seis preguntas para las entidades
nacionales de estandarización</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Preguntas a Microsoft acerca los estándar abiertos</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Preguntas a Microsoft acerca los estándar abiertos</a></li>
</ul>
</body>

@ -84,10 +84,10 @@
<h2>Lectures complémentaires</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">Les misères de l'interopérabilité avec MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Obsolète avant même d'avoir été utilisé&#160;?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">Le canular du convertisseur</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Questions à Microsoft sur les Formats Ouverts</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">Les misères de l'interopérabilité avec MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: Obsolète avant même d'avoir été utilisé&#160;?</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">Le canular du convertisseur</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Questions à Microsoft sur les Formats Ouverts</a></li>
</ul>
</body>

@ -121,10 +121,10 @@
<h2>Letture per approfondimenti</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">I problemi di interoperabilità di MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: disapprovato prima dell'uso?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-converter-hoax.html">La bufala del convertitore</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">Domande a Microsoft sui formati aperti</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">I problemi di interoperabilità di MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">DIS-29500: disapprovato prima dell'uso?</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-converter-hoax.html">La bufala del convertitore</a></li>
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">Domande a Microsoft sui formati aperti</a></li>
</ul>
</body>

@ -145,13 +145,13 @@
<h2>Aanvullende informatie</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/msooxml-interoperability.html">
<li><a href="/activities/os/msooxml-interoperability.html">
Interoperabiliteitsproblemen met MS-OOXML</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-idiosyncrasies.html">
<li><a href="/activities/os/msooxml-idiosyncrasies.html">
DIS-29500: Al verworpen voor men het gebruikt?</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions.html">
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions.html">
Zes vragen aan de nationale standaardisatiebureaus</a></li>
<li><a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.html">
<li><a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.html">
Vragen voor Microsoft over open formaten</a></li>
</ul>
</body>

@ -19,7 +19,7 @@ Majkrosoft (Microsoft) i njegovi poslovni partneri su predložili konverziju izm
</p>
<p>
Baš kao što je Britanski nacionalni arhiv poverovao u mit da će proces arhiviranja biti pouzdaniji ako se koristi MS-OOXML, što je detaljnije analizirano u nedavno objavljenom <a href="/documents/msooxml-questions-for-ms.sr.html">članku</a> na portalu BBC Technology, tako su i uticajne grupacije poput Gartnera u potpunosti nasele na priču o konverteru.
Baš kao što je Britanski nacionalni arhiv poverovao u mit da će proces arhiviranja biti pouzdaniji ako se koristi MS-OOXML, što je detaljnije analizirano u nedavno objavljenom <a href="/activities/os/msooxml-questions-for-ms.sr.html">članku</a> na portalu BBC Technology, tako su i uticajne grupacije poput Gartnera u potpunosti nasele na priču o konverteru.
</p>
<p>
@ -79,7 +79,7 @@ Drugim rečima, jedini način da se izbegne zavisnost od formata MS-OOXML jeste
</p>
<p>
Još pitanja koje treba postaviti se <a href="/documents/msooxml-questions.sr.html">nalazi na internetu</a>.
Još pitanja koje treba postaviti se <a href="/activities/os/msooxml-questions.sr.html">nalazi na internetu</a>.
</p