Browse Source

chore: ensure https on fsfe link text

pull/1477/head
Nico Rikken 2 months ago
parent
commit
eb69c0c823
100 changed files with 146 additions and 146 deletions
  1. +1
    -1
      about/about.bg.xhtml
  2. +1
    -1
      about/about.da.xhtml
  3. +1
    -1
      about/about.de.xhtml
  4. +1
    -1
      about/about.el.xhtml
  5. +1
    -1
      about/about.en.xhtml
  6. +1
    -1
      about/about.es.xhtml
  7. +1
    -1
      about/about.fi.xhtml
  8. +1
    -1
      about/about.fr.xhtml
  9. +1
    -1
      about/about.it.xhtml
  10. +1
    -1
      about/about.nl.xhtml
  11. +1
    -1
      about/about.pt.xhtml
  12. +1
    -1
      about/about.sq.xhtml
  13. +1
    -1
      about/about.sv.xhtml
  14. +1
    -1
      about/about.tr.xhtml
  15. +1
    -1
      about/graphics/sponsoring/sponsoring.ru.xhtml
  16. +2
    -2
      campaigns/askyourcandidates/201103-france-cantonales.fr.xhtml
  17. +1
    -1
      campaigns/askyourcandidates/ep2014/ayc-ep2014-templates.en.xhtml
  18. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.de.xhtml
  19. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.el.xhtml
  20. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.en.xhtml
  21. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.es.xhtml
  22. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.et.xhtml
  23. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.fr.xhtml
  24. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.hr.xhtml
  25. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.it.xhtml
  26. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.nl.xhtml
  27. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.pl.xhtml
  28. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.pt.xhtml
  29. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.ro.xhtml
  30. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.ru.xhtml
  31. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.sq.xhtml
  32. +1
    -1
      campaigns/pdfreaders/letter.sv.xhtml
  33. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.de.xhtml
  34. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.el.xhtml
  35. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.en.xhtml
  36. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.es.xhtml
  37. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.et.xhtml
  38. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.fr.xhtml
  39. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.hr.xhtml
  40. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.it.xhtml
  41. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.nl.xhtml
  42. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.pt.xhtml
  43. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sk.xhtml
  44. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sl.xhtml
  45. +1
    -1
      campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sv.xhtml
  46. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.bg.xhtml
  47. +3
    -3
      contribute/translators/wordlist.ca.xhtml
  48. +3
    -3
      contribute/translators/wordlist.da.xhtml
  49. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.de.xhtml
  50. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.el.xhtml
  51. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.en.xhtml
  52. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.es.xhtml
  53. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.et.xhtml
  54. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.fi.xhtml
  55. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.fr.xhtml
  56. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.it.xhtml
  57. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.nb.xhtml
  58. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.nl.xhtml
  59. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.pl.xhtml
  60. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.pt.xhtml
  61. +2
    -2
      contribute/translators/wordlist.ru.xhtml
  62. +3
    -3
      contribute/translators/wordlist.sq.xhtml
  63. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.sv.xhtml
  64. +1
    -1
      contribute/translators/wordlist.tr.xhtml
  65. +1
    -1
      events/2010/event-20100610-01.fi.xml
  66. +2
    -2
      events/2012/event-20121115-01.en.xml
  67. +1
    -1
      news/2008/news-20081215-01.en.xhtml
  68. +2
    -2
      news/2009/news-20090414-01.nl.xhtml
  69. +1
    -1
      news/2009/news-20090728-01.nl.xhtml
  70. +1
    -1
      news/2010/news-20100702-01.de.xhtml
  71. +1
    -1
      news/2010/news-20100702-01.el.xhtml
  72. +1
    -1
      news/2010/news-20100702-01.en.xhtml
  73. +1
    -1
      news/2010/news-20100702-01.it.xhtml
  74. +1
    -1
      news/2011/news-20110310-01.en.xhtml
  75. +1
    -1
      news/2011/news-20110310-01.it.xhtml
  76. +1
    -1
      news/2012/news-20120412-01.el.xhtml
  77. +1
    -1
      news/2012/news-20120925-01.el.xhtml
  78. +1
    -1
      news/2012/news-20120925-01.en.xhtml
  79. +1
    -1
      news/2012/news-20120925-01.it.xhtml
  80. +2
    -2
      news/2012/news-20121022-01.en.xhtml
  81. +2
    -2
      news/2012/report-2012.en.xhtml
  82. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.el.xhtml
  83. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.en.xhtml
  84. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.es.xhtml
  85. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.fr.xhtml
  86. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.it.xhtml
  87. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.nl.xhtml
  88. +1
    -1
      news/2015/news-20150209-01.pt.xhtml
  89. +1
    -1
      news/nl/nl-200906.de.xhtml
  90. +1
    -1
      news/nl/nl-200906.el.xhtml
  91. +1
    -1
      news/nl/nl-200906.en.xhtml
  92. +1
    -1
      news/nl/nl-200906.es.xhtml
  93. +1
    -1
      news/nl/nl-200906.it.xhtml
  94. +6
    -6
      news/nl/nl-200906.nl.xhtml
  95. +5
    -5
      news/nl/nl-200907.nl.xhtml
  96. +6
    -6
      news/nl/nl-200908.nl.xhtml
  97. +6
    -6
      news/nl/nl-200909.nl.xhtml
  98. +4
    -4
      news/nl/nl-201011.de.xhtml
  99. +4
    -4
      news/nl/nl-201011.el.xhtml
  100. +4
    -4
      news/nl/nl-201011.en.xhtml

+ 1
- 1
about/about.bg.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Европейската Фондация за Свободен Софтуер е неправителствена организация, чиято мисия е да помага на потребителите да контролират технологиите.</p>



+ 1
- 1
about/about.da.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
<h1 class="heading">Om</h1>

<div id="introduction">
<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<p>Free Software Foundation Europe er en velgørende organisation, der
giver brugere magt til at kontrollere teknologi. Software er dybt
involveret i alle aspekter at vores liv; og det er vigtigt, at teknologien


+ 1
- 1
about/about.de.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Die Free Software Foundation Europe ist ein gemeinnütziger Verein, der
Menschen im selbstbestimmten Umgang mit Technik unterstützt.</p>


+ 1
- 1
about/about.el.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι
μία φιλανθρωπική οργάνωση για την ενίσχυση των χρηστών τεχνολογίας


+ 1
- 1
about/about.en.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Free Software Foundation Europe is a charity that empowers users to
control technology.</p>


+ 1
- 1
about/about.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<p>
La Fundación del Software Libre de Europa es una organización benéfica que faculta a los usuarios para controlar la tecnología.
</p>


+ 1
- 1
about/about.fi.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<p>
Free Software Foundation Europe on hyväntekeväisyysjärjestö, joka auttaa
käyttäjiä hallitsemaan teknologiaa.


+ 1
- 1
about/about.fr.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>La Free Software Foundation Europe est une association à but non
lucratif qui donne aux utilisateurs les moyens de contrôler la


+ 1
- 1
about/about.it.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>La Free Software Foundation Europe è un'associazione che incoraggia gli utenti ad avere il
controllo della tecnologia.</p>


+ 1
- 1
about/about.nl.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Free Software Foundation Europe is een organisatie zonder
winstoogmerk die gebruikers in staat wil stellen om technologie te


+ 1
- 1
about/about.pt.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>A Free Software Foundation Europe é uma associação filantrópica que potencia
o controlo da tecnologia pelos utilizadores.</p>


+ 1
- 1
about/about.sq.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Free Software Foundation Europe është një organizëm jofitimprurës
që fuqizon përdoruesit të kontrollojnë teknologjinë.</p>


+ 1
- 1
about/about.sv.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Free Software Foundation Europe är en välgörenhetsorganisation som ger
användare möjlighet att styra teknik.</p>


+ 1
- 1
about/about.tr.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<div id="introduction">

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for existing translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for existing translations -->

<p>Avrupa Özgür Yazılım Vakfı, kullanıcıları, teknolojiyi denetimleri
altında tutmaları yönünde güçlendiren bir vakıftır.</p>


+ 1
- 1
about/graphics/sponsoring/sponsoring.ru.xhtml View File

@@ -29,7 +29,7 @@ href="/help/donate.html">пожертвования</a>. Фонд предлаг
в сети Интернет или другой интерактивной среде, изображение должно
сопровождаться ссылкой: <a
href="/help/thankgnus.html">
http://fsfe.org/help/thankgnus.html</a>
https://fsfe.org/help/thankgnus.html</a>
</pre>

</body>


+ 2
- 2
campaigns/askyourcandidates/201103-france-cantonales.fr.xhtml View File

@@ -84,7 +84,7 @@
<strong>3. </strong>Une mise en oeuvre conséquente de standards
ouverts dans les administrations permet la concurrence entre
entreprises informatiques. Êtes-vous en accord avec la définition
des standards ouverts suivante: http://fsfe.org/activities/os/def.fr.html ?
des standards ouverts suivante: https://fsfe.org/activities/os/def.fr.html ?
Souhaitez-vous intervenir pour leur mise en oeuvre dans les
administrations, et si oui, comment vous y prendrez-vous ?
</p>
@@ -104,7 +104,7 @@
<strong>5. </strong>De nombreuses administrations font sur leur site
de la publicité pour des logiciels non libres, par exemple pour le
lecteur de fichiers PDF Adobe Acrobat Reader
(http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/buglist.fr.html#FR).<br/>
(https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/buglist.fr.html#FR).<br/>
Quelle est votre opinion sur cette forme de publicité et quelle
mesure comptez-vous prendre en conséquence ?
</p>


+ 1
- 1
campaigns/askyourcandidates/ep2014/ayc-ep2014-templates.en.xhtml View File

@@ -54,7 +54,7 @@
<li><a href="ayc-ep2014-mailtemplate.txt">Plain text file</a></li>
<li><a href="mailto:candidate@example.org?subject=Freedom%20Pact%20for%20the%20European%20Elections&amp;body=eine%20Mail%20von%20deinen%20Web-Seiten">"Mailto"</a> to use with your email-client. Please do not forget to attach the pact.</li>
<li>or copy paste:
<blockquote>Dear [ ... insert name here ... ],<br />the Free Software Foundation Europe, a non-profit organisation dedicated to promoting Free Software, is running a campaign "Freedom Pact" for the European Elections 2014. The campaigns is there to support Free Software and establish its use in public administrations throughout Europe. Therefore, they ask candidates to show their support of Free Software and Open Standards by signing the Freedom Pact.<br />I am a voter in the European Elections 2014 and I have interest in voting for a candidate that cares about Free Software, consumer rights and the freedom of electronic communication. To know, that you will represent my interests if I am going to vote for you, I kindly ask you today to sign this Freedom Pact. You find the Freedom Pact attached to this mail or you can download it from FSFE's homepage [1].<br />If you support Free Software, please print and fill out the Freedom Pact and send the letter to<br />Free Software Foundation Europe<br />Schönhause Allee 6/7<br />10115 Berlin<br /> Germany<br />Afterwards, your name will be publicly visible on the campaigns page [2], so every voter in the European Union knows about your support of software freedom.<br />Thank you very much in advance,<br />[ ... insert your name here ... ]<br />[1] http://fsfe.org/campaigns/askyourcandidates/ep2014/fsfe-freedom-pact.pdf<br />[2] http://fsfe.org/campaigns/askyourcandidates/ep2014/ayc-ep2014</blockquote></li>
<blockquote>Dear [ ... insert name here ... ],<br />the Free Software Foundation Europe, a non-profit organisation dedicated to promoting Free Software, is running a campaign "Freedom Pact" for the European Elections 2014. The campaigns is there to support Free Software and establish its use in public administrations throughout Europe. Therefore, they ask candidates to show their support of Free Software and Open Standards by signing the Freedom Pact.<br />I am a voter in the European Elections 2014 and I have interest in voting for a candidate that cares about Free Software, consumer rights and the freedom of electronic communication. To know, that you will represent my interests if I am going to vote for you, I kindly ask you today to sign this Freedom Pact. You find the Freedom Pact attached to this mail or you can download it from FSFE's homepage [1].<br />If you support Free Software, please print and fill out the Freedom Pact and send the letter to<br />Free Software Foundation Europe<br />Schönhause Allee 6/7<br />10115 Berlin<br /> Germany<br />Afterwards, your name will be publicly visible on the campaigns page [2], so every voter in the European Union knows about your support of software freedom.<br />Thank you very much in advance,<br />[ ... insert your name here ... ]<br />[1] https://fsfe.org/campaigns/askyourcandidates/ep2014/fsfe-freedom-pact.pdf<br />[2] https://fsfe.org/campaigns/askyourcandidates/ep2014/ayc-ep2014</blockquote></li>
</ul>
<li>Deutsch:</li>
<ul>


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.de.xhtml View File

@@ -57,7 +57,7 @@ Software-Markt.</p>

<p>Eine Lösung für dieses Problem besteht darin, die Werbung von Ihren
Webseiten zu entfernen. Auf
http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html befindet sich eine
https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html befindet sich eine
Liste von Organisationen, Unternehmen und Einzelpersonen, die sich
dieser Forderung angeschlossen und die „Petition für die Entfernung von
Werbung für unfreie Software auf den Webseiten von öffentlichen


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.el.xhtml View File

@@ -50,7 +50,7 @@ here-->. Αν και το πρόγραμμα αυτό διατίθεται δω


<p>Μία λύση είναι να αφαιρέσετε τη διαφημιστική καταχώρηση από τον ιστοχώρο σας.
Στο http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο
Στο https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο
οργανισμών, εταιρειών και ατόμων οι οποίοι υποστηρίζουν αυτό το αίτημα με την υπογραφή τους
στη «Συλλογή Υπογραφών για την Αφαίρεση Καταχωρήσεων Ιδιοκτησιακού Λογισμικού από
Ιστοτόπους του Δημοσίου». Τηρώντας το <a href="/activities/os/def.html">Ανοικτό Πρότυπο</a> PDF,


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.en.xhtml View File

@@ -61,7 +61,7 @@

<p>
One solution to this is to remove the advertisement from your
website. On http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html
website. On https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html
you can find a list of organisations, companies, and individuals
who support this request by signing the "Petition For The Removal
Of Proprietary Software Advertising On Public Websites". By


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.es.xhtml View File

@@ -42,7 +42,7 @@ here-->. Aunque este programa es gratuito, se trata de un anuncio de una determi



<p>Una solución es suprimir la propaganda de su sitio web. En http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html usted puede encontrar una lista de organizaciones, empresas e individuos que apoyan esta solicitud, firmando la "Petición para la Eliminación de Publicidad de Software Privativo en los Sitios Web de las Instituciones Públicas". Al unirse al <a href="/activities/os/def.html">Estándar Abierto</a> de PDF, certifican que sus documentos pueden ser abiertos por todos los programas que ejecutan el estándar PDF, independientemente del proveedor. Si ustedes desean suministrar orientación a los visitantes, recomendamos que listen varios lectores de PDF, diciendo algo similar a "Para abrir el archivo PDF, usted necesita de un lector de PDF. Usted puede descargar uno de los siguientes programas (la lista no es exhaustiva)". Ambas alternativas son mucho más justas que recomendar sólo un lector desarrollado por una empresa.</p>
<p>Una solución es suprimir la propaganda de su sitio web. En https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html usted puede encontrar una lista de organizaciones, empresas e individuos que apoyan esta solicitud, firmando la "Petición para la Eliminación de Publicidad de Software Privativo en los Sitios Web de las Instituciones Públicas". Al unirse al <a href="/activities/os/def.html">Estándar Abierto</a> de PDF, certifican que sus documentos pueden ser abiertos por todos los programas que ejecutan el estándar PDF, independientemente del proveedor. Si ustedes desean suministrar orientación a los visitantes, recomendamos que listen varios lectores de PDF, diciendo algo similar a "Para abrir el archivo PDF, usted necesita de un lector de PDF. Usted puede descargar uno de los siguientes programas (la lista no es exhaustiva)". Ambas alternativas son mucho más justas que recomendar sólo un lector desarrollado por una empresa.</p>





+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.et.xhtml View File

@@ -50,7 +50,7 @@ tarkvaraturul.</p>

<p>Üks võimalus probleemi lahendamiseks on eelviidatud reklaami eemaldamine
oma veebilehelt.
Aadressil http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html saate tutvuda
Aadressil https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html saate tutvuda
nimekirjaga organisatsioonidest, ettevõtetest ning indiviididest, kes
toetavad seda palvet, olles allkirjastanud "Petitsiooni eemaldamaks kinnise
tarkvara reklaam avaõiguslike asutuste veebilehtedelt." Järgides PDFi


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.fr.xhtml View File

@@ -44,7 +44,7 @@ promote Foxit or another reader we can add that
here-->. Bien que ce programme soit gratuit, il s'agit d'une publicité pour une entreprise donnée, similaire à une annonce pour un essai gratuit pour une voiture faite par une concession. Par cette publicité, vous favorisez une entreprise et son logiciel aux dépens de tous les concurrents présents sur le marché, distordant la concurrence sur le marché du logiciel. </p>


<p>Une solution à ce problème serait de supprimer cette publicité de votre site web. Sur la page http://www.fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html vous trouverez une liste d'organisations, d'entreprises et de personnes individuelles qui appuient notre demande et ont signé la <em>Pétition pour le retrait des publicités pour des logiciels propriétaires des sites web publics</em>. En adhérant au <a href="/activities/os/def.html">Standard Ouvert</a> PDF, vous assurez que vos documents peuvent être lus par tous les programmes qui sont basés sur le standard PDF, quel qu'en soit leur vendeur. Si vous voulez tout de même guider les visiteurs de votre site, nous vous recommandons de lister plusieurs lecteurs PDF en déclarant par exemple : « Pour ouvrir ce fichier PDF, vous avez besoin d'un lecteur PDF. Vous pouvez télécharger l'un des programmes suivants (liste non exhaustive)». Les deux options sont plus équitables et justes que de ne recommander qu'un unique lecteur produit par une seule entreprise. </p>
<p>Une solution à ce problème serait de supprimer cette publicité de votre site web. Sur la page https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html vous trouverez une liste d'organisations, d'entreprises et de personnes individuelles qui appuient notre demande et ont signé la <em>Pétition pour le retrait des publicités pour des logiciels propriétaires des sites web publics</em>. En adhérant au <a href="/activities/os/def.html">Standard Ouvert</a> PDF, vous assurez que vos documents peuvent être lus par tous les programmes qui sont basés sur le standard PDF, quel qu'en soit leur vendeur. Si vous voulez tout de même guider les visiteurs de votre site, nous vous recommandons de lister plusieurs lecteurs PDF en déclarant par exemple : « Pour ouvrir ce fichier PDF, vous avez besoin d'un lecteur PDF. Vous pouvez télécharger l'un des programmes suivants (liste non exhaustive)». Les deux options sont plus équitables et justes que de ne recommander qu'un unique lecteur produit par une seule entreprise. </p>

<p>Le site http://www.pdfreaders.org dresse une liste de lecteurs PDF auxquels vous pourriez faire référence sur votre site. Tous les logiciels listés sont des logiciels libres, c'est-à-dire qu'ils confèrent à tous la liberté d'exécuter le programme pour tout usage, d'étudier comment il fonctionne, de le partager gratuitement ou pour un certain prix, et de l'améliorer. Ces lecteurs sont indépendants de tout vendeur et toute entreprise peut vendre le programme, l'adapter pour ses propres solutions ou l'intégrer dans les services qu'elle offre.
</p>


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.hr.xhtml View File

@@ -41,7 +41,7 @@ here-->. Iako je taj program besplatan, on je reklama za određenu tvrtku, baš



<p>Jedno je rješenje ovoga problema uklanjanje reklame s Vaše web-stranice. Na http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html možete
<p>Jedno je rješenje ovoga problema uklanjanje reklame s Vaše web-stranice. Na https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html možete
pronaći popis organizacija, tvrtki i pojedinaca koji podržavaju ovaj zahtjev svojim potpisom Peticije za uklanjanje reklama vlasničkoga softvera na web-stranicama javnih institucija.
Pridržavajući se <a href="/activities/os/def.html">otvorenog standarda</a> PDF-a, osiguravate mogućnost otvaranja svojih dokumenata svim programima koji implementiraju PDF standard, bez obzira od kojega proizvođača dolaze. Ako posjetiteljima želite pružiti smjernice, preporučamo da navedete nekoliko preglednika PDF-a koristeći pristup poput ovoga: "Za otvaranje ove PDF datoteke, potreban vam je preglednik PDF-a. Možete preuzeti jedan od sljedećih programa (popis nije potpun)". Obje su varijante pravednije od one u kojoj preporučate samo jedan preglednik iza kojeg stoji jedna tvrtka.</p>



+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.it.xhtml View File

@@ -57,7 +57,7 @@ mercato del software.</p>


<p>Una soluzione a questo problema consiste nel rimuovere la pubblicità dal suo
sito. Su http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html può trovare
sito. Su https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html può trovare
una lista di organizzazioni, aziende, e singole persone che
sostengono questa richiesta attraverso la firma della "Petizione per la rimozione
della pubblicità a software proprietario sui siti delle istituzioni pubbliche". Se lei


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.nl.xhtml View File

@@ -43,7 +43,7 @@ Country
<!-- TODO: Change here to remove the refernce to the bug list -->
<p>We hebben een <a href="/campaigns/pdfreaders/buglist.html">rapport</a> ontvangen waarin staat dat uw organisatie reclame maakt voor onvrije software. In het huidige geval worden bezoekers van uw website geadviseerd om de onvrije PDF lezer <var>PDFREADER</var> van het bedrijf <var>COMPANY</var> te gebruiken, onder andere op de pagina <var>URL</var>. Alhoewel dit programma gratis is, is het desalniettemin reclame voor een zeker bedrijf, net als dat reclame voor een gratis proefrit met een auto tevens reclame is voor het automerk in kwestie. Met deze reclame stelt u dus één bedrijf en zijn software boven alle alternatieven, waarmee de competitie in de vrije software markt verstoord wordt.</p>

<p>Een oplossing is om de reclame van uw website te verwijderen. Op http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html treft u een petitie met een lijst van organisaties, bedrijven en individuen die dit verzoek ondersteunen met hun ondertekening van de "Petition For The Removal Of Proprietary Software Advertising On Public Websites". Door vast te houden aan <a href="/activities/os/def.html">open standaard</a> PDF, zorgt u ervoor dat uw documenten door alle programma's geopend kunnen worden die de PDF standaard ondersteunen, ongeacht de maker. Als u uw bezoekers hulp wilt bieden, adviseren we u om verschillende PDF lezers te noemen, bijvoorbeeld door te zeggen "<em>om dit PDF bestand te openen heeft u een PDF lezer nodig. U kunt hiervoor één van de volgende programma's downloaden (de lijst is niet uitputtend)</em>". Beide alternatieven zijn een stuk eerlijker dan het adviseren van slechts één lezer van de hand van één bedrijf.</p>
<p>Een oplossing is om de reclame van uw website te verwijderen. Op https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html treft u een petitie met een lijst van organisaties, bedrijven en individuen die dit verzoek ondersteunen met hun ondertekening van de "Petition For The Removal Of Proprietary Software Advertising On Public Websites". Door vast te houden aan <a href="/activities/os/def.html">open standaard</a> PDF, zorgt u ervoor dat uw documenten door alle programma's geopend kunnen worden die de PDF standaard ondersteunen, ongeacht de maker. Als u uw bezoekers hulp wilt bieden, adviseren we u om verschillende PDF lezers te noemen, bijvoorbeeld door te zeggen "<em>om dit PDF bestand te openen heeft u een PDF lezer nodig. U kunt hiervoor één van de volgende programma's downloaden (de lijst is niet uitputtend)</em>". Beide alternatieven zijn een stuk eerlijker dan het adviseren van slechts één lezer van de hand van één bedrijf.</p>

<p>Op http://www.pdfreaders.org kunt u een aantal voorbeelden van PDF lezers vinden waar u op uw website naar kunt verwijzen. Alle lezers die hier genoemd worden zijn vrije software, wat betekent dat het een ieder vrij staat om het voor elk doeleinde te gebruiken, het te bestuderen, te delen met anderen, gratis of tegen betaling, en het programma te verbeteren. Deze lezers zijn makerneutraal en elk bedrijf kan het programma verkopen, aanpassen voor één van hun oplossingen of het onderdeel maken van de diensten die ze aanbieden</p>



+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.pl.xhtml View File

@@ -48,7 +48,7 @@ pojazdu. Polecając konkretny czytnik PDF, faworyzują zatem Państwo jedną
firmę, co wpływa negatywnie na konkurencyjność na rynku oprogramowania.</p>

<p>Proponujemy usunięcie tej reklamy. Pod adresem
http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html znajdą Państwo listę
https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html znajdą Państwo listę
organizacji, firm i osób prywatnych, które podpisały „Petycję w sprawie
usunięcia reklam własnościowego oprogramowania ze stron instytucji
publicznych” i tym samym popierają to żądanie. Przestrzegając otwartego


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.pt.xhtml View File

@@ -47,7 +47,7 @@ here-->. Mesmo ainda que este programa é gratuito, trata-se de um anúncio de u



<p>Uma solução para isso é suprimir a propaganda do seu sítio web. Em http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html você pode encontrar uma lista de organizações, empresas e indivíduos que apoiam este pedido, assinando a "Petição para a Remoção de Publicidade de Software Privativo nos Sítio Web das Instituições Públicas". Ao aderir ao <a href="/activities/os/def.html">Padrão Aberto</a> de PDF, certificam que os seus documentos podem ser abertos por todos os programas que executam o padrão PDF, independentemente do fornecedor. Se vocês desejam fornecer orientação aos visitantes, recomendamos que listem vários leitores de PDF, dizendo algo como "para abrir o arquivo PDF, você precisa de um leitor de PDF. Você pode baixar um dos seguintes programas (a lista não é exaustiva)". Ambas as alternativas são muito mais justas que recomendar apenas um leitor feito por uma empresa.</p>
<p>Uma solução para isso é suprimir a propaganda do seu sítio web. Em https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html você pode encontrar uma lista de organizações, empresas e indivíduos que apoiam este pedido, assinando a "Petição para a Remoção de Publicidade de Software Privativo nos Sítio Web das Instituições Públicas". Ao aderir ao <a href="/activities/os/def.html">Padrão Aberto</a> de PDF, certificam que os seus documentos podem ser abertos por todos os programas que executam o padrão PDF, independentemente do fornecedor. Se vocês desejam fornecer orientação aos visitantes, recomendamos que listem vários leitores de PDF, dizendo algo como "para abrir o arquivo PDF, você precisa de um leitor de PDF. Você pode baixar um dos seguintes programas (a lista não é exaustiva)". Ambas as alternativas são muito mais justas que recomendar apenas um leitor feito por uma empresa.</p>





+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.ro.xhtml View File

@@ -48,7 +48,7 @@ unui program din categoria software-ului proprietar. În cazul în speță,
recomandați utilizatorilor site-ului Dvs. web să descarce cititorul proprietar de fișiere PDF <var>PDFREADER</var> de la <var>COMPANY</var>, ca de exemplu la adresa <var>URL</var><!-- pentru cazul rar în care promovează
Foxit sau alt reader putem adăuga aici-->. Chiar dacă acest program este gratuit, el constituie reclamă pentru o anumită companie - la fel cum a oferi o cursă gratuită cu o anumită marcă de automobil constituie reclamă pentru producătorul său. Prin acest anunț, instituția Dvs. favorizează o anumită companie și programele produse de ea, în detrimentul tuturor celorlalți competitori, influențând negativ concurența pe piața de software.</p>

<p>O soluție a acestei probleme ar fi să îndepărtați reclama de pe site-ul Dvs. web. La adresa http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html puteți găsi o listă a organizațiilor, firmelor și persoanelor fizice care sprijină această cerere prin semnarea „Petiției pentru eliminarea reclamei la software proprietar de pe website-urile publice”. Atunci când ați decis să folosiți fișiere PDF, un <a href="/activities/os/def.html">Standard Deschis</a>, v-ați asigurat că documentele Dvs. pot fi citite cu orice program care implementează standardul PDF, indiferent de compania care îl vinde. Dacă doriți să oferiți ajutor utilizatorilor site-ului Dvs. web, vă recomandăm să indicați mai multe cititoare de fișiere PDF, spunând ceva gen
<p>O soluție a acestei probleme ar fi să îndepărtați reclama de pe site-ul Dvs. web. La adresa https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html puteți găsi o listă a organizațiilor, firmelor și persoanelor fizice care sprijină această cerere prin semnarea „Petiției pentru eliminarea reclamei la software proprietar de pe website-urile publice”. Atunci când ați decis să folosiți fișiere PDF, un <a href="/activities/os/def.html">Standard Deschis</a>, v-ați asigurat că documentele Dvs. pot fi citite cu orice program care implementează standardul PDF, indiferent de compania care îl vinde. Dacă doriți să oferiți ajutor utilizatorilor site-ului Dvs. web, vă recomandăm să indicați mai multe cititoare de fișiere PDF, spunând ceva gen
„pentru a deschide acest fișier PDF, aveți nevoie de un program specializat.
Puteți descărca unul dintre următoarele (lista nu este completă):”. Ambele alternative sunt mult mai corecte decât indicarea unui anumit produs, al unei anumite companii.</p>



+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.ru.xhtml View File

@@ -54,7 +54,7 @@ rare cases they promote Foxit or another reader we can add that here-->.
отрасли.</p>

<p>Один из способов устранить это — удалить рекламу с Вашего сайта.
На http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html находится
На https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html находится
список организаций, предприятий и частных лиц, которые поддерживают
это требование своей подписью под «Петицией за удаление рекламы несвободных
программ с общественных сайтов». Если Вы ограничитесь


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.sq.xhtml View File

@@ -60,7 +60,7 @@

<p>
Një zgjidhje për këtë është heqja e reklamës nga sajti juaj.
Te http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html
Te https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html
mund të gjeni një listë organizmash, kompanish dhe individësh
që e përkrahin këtë kërkesë përmes nënshkrimit të "Peticionit
Për Heqje Reklamash Software-i Pronësor Në Sajte Publikë". Duke


+ 1
- 1
campaigns/pdfreaders/letter.sv.xhtml View File

@@ -47,7 +47,7 @@ Land
konkurrensrätten.</p>

<p>Ett sätt att åtgärda detta är att ni helt tar bort denna reklam. På
http://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html kan ni hitta en lista över
https://fsfe.org/campaigns/pdfreaders/petition.html kan ni hitta en lista över
organisationer, företag och privatpersoner som stöder vår begäran genom att
de undertecknat "Petition For The Removal Of Proprietary Software Advertising
On Public Websites".</p>


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.de.xhtml View File

@@ -48,7 +48,7 @@
</ul>


<h3>On your website or blog</h3> <!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>On your website or blog</h3> <!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/valentine-468x60-de.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”"/>


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.el.xhtml View File

@@ -87,7 +87,7 @@
</ul>


<h3>Για τον ιστοχώρο ή το ιστολόγιό σας</h3> <!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>Για τον ιστοχώρο ή το ιστολόγιό σας</h3> <!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/vd-i-love-fs-468x60.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”" />


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.en.xhtml View File

@@ -71,7 +71,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"

please take care to have the graphics in your language-->



+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.es.xhtml View File

@@ -67,7 +67,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
-->

<div class="copyable-code">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.et.xhtml View File

@@ -70,7 +70,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
-->

<div class="copyable-code">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.fr.xhtml View File

@@ -59,7 +59,7 @@ Voir le <a href="https://blogs.fsfe.org/maelle/?p=228">résumé</a> de la St Val
</ul>


<h3>Pour votre site Web ou votre blog</h3><!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>Pour votre site Web ou votre blog</h3><!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/valentine-468x60-fr.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”" />


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.hr.xhtml View File

@@ -71,7 +71,7 @@ kako javno obznaniti ljubav slobodnom softveru.</p>
</ul>


<h3>Na Vašoj web-stranici ili blogu</h3> <!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>Na Vašoj web-stranici ili blogu</h3> <!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/valentine-468x60-hr.png" alt="Slika sa


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.it.xhtml View File

@@ -72,7 +72,7 @@ puoi rendere pubblico e dichiarare il tuo amore per il Software Libero.</p>
</ul>


<h3>Sul tuo sito web o blog</h3> <!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>Sul tuo sito web o blog</h3> <!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/valentine-468x60-it.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”" />


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.nl.xhtml View File

@@ -114,7 +114,7 @@ van hoe jij je Vrije Software gevoel uitdrukt. We zullen ze op onze website publ
<h3>
Op je website of blog
</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" please take care to have the graphics in your language-->
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" please take care to have the graphics in your language-->
<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/vd-i-love-fs-468x60.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”"/>
<textarea rows="3" cols="40">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.pt.xhtml View File

@@ -67,7 +67,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
-->

<div class="copyable-code">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sk.xhtml View File

@@ -67,7 +67,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
-->

<div class="copyable-code">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sl.xhtml View File

@@ -67,7 +67,7 @@ and make a donation. You can be sure they will love you back.</p>


<h3>On your website or blog</h3>
<!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
<!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html"
-->

<div class="copyable-code">


+ 1
- 1
campaigns/valentine/2011/valentine-2011.sv.xhtml View File

@@ -56,7 +56,7 @@


<h3>På din webbplats eller blogg</h3> <!-- only URL changed from http://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to http://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->
<h3>På din webbplats eller blogg</h3> <!-- only URL changed from https://fsfe.org/campaigns/valentine/2010/valentine-2010.html" to https://fsfe.org/campaigns/valentine/2011/valentine-2011.html" -->

<div class="copyable-code">
<img src="/campaigns/valentine/vd-i-love-fs-468x60.png" alt="Banner with hearts in modified FSFE logo saying “I love Free Software!”"/>


+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.bg.xhtml View File

@@ -199,7 +199,7 @@
<h3>Подписът за е-поща на много от сътрудниците</h3>

<pre>
Стани сътрудник и запази свободата си! (http://www.fsfe.org/)
Стани сътрудник и запази свободата си! (https://fsfe.org/)
</pre>
</body>



+ 3
- 3
contribute/translators/wordlist.ca.xhtml View File

@@ -189,20 +189,20 @@
europea germana de la Free Software Foundation dels Estats Units.


http://www.fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>

<h3>Peu dels butlletins de notícies (newsletters)</h3>

<pre>
Podeu trobar una llista de tots els butlletins de notícies a
http://www.fsfe.org/news/newsletter.ca.html
https://fsfe.org/news/newsletter.ca.html
</pre>

<h3>Signatura en el correu de molts Fellows</h3>

<pre>
Uneix-te a la Fellowship i protegeix la teva Llibertat! (http://www.fsfe.org/)
Uneix-te a la Fellowship i protegeix la teva Llibertat! (https://fsfe.org/)
</pre>
</body>



+ 3
- 3
contribute/translators/wordlist.da.xhtml View File

@@ -294,7 +294,7 @@
<h3>Vedrørende Free Software Foundation Europe (For the Free Software Foundation Europe)</h3>

<h4>Pressemeddelelsesbundtekst (Press Release Footer)</h4>
<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
Free Software Foundation Europe er en velgørende organisation, der giver
@@ -312,7 +312,7 @@
stiller ressourcer til rådighed, der gør det muligt for alle, yderligere at
fremme fri software i Europa.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>


@@ -320,7 +320,7 @@

<pre>
Du kan finde en liste over alle FSFE's nyhedsbreve på
http://fsfe.org/news/newsletter.da.html
https://fsfe.org/news/newsletter.da.html
</pre>




+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.de.xhtml View File

@@ -271,7 +271,7 @@

<h4>Fußtext für Pressemitteilungen</h4>

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
Über die Free Software Foundation Europe


+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.el.xhtml View File

@@ -250,14 +250,14 @@
Ελευθερίας στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου
Λογισμικού είναι κεντρικά ζητήματα για το FSFE.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>

<h4>Κάτω τμήμα σελίδας Ενημερωτικού Δελτίου</h4>

<pre>
Μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο όλων των ενημερωτικών δελτίων του FSFE στο
http://fsfe.org/news/newsletter.en.html
https://fsfe.org/news/newsletter.en.html
</pre>

<h4>Γραμμή Υπογραφής Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου Μελών</h4>


+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.en.xhtml View File

@@ -259,7 +259,7 @@

<h4>Press Release Footer</h4>

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
About the Free Software Foundation Europe


+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.es.xhtml View File

@@ -260,7 +260,7 @@ El Software Libre proporciona a todo elmundo el derecho a usar, entender,
adaptar y compartir el software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales
como la libertad de expresión, de prensa, y la privacidad.

http://www.fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>




+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.et.xhtml View File

@@ -246,7 +246,7 @@
tarkvara poliitiliselt ja juriidiliselt, toetab vaba tarkvara
arendamist ja seeläbi vabadust ning harib rahvast nendes küsimustes.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>


@@ -254,7 +254,7 @@

<pre>
Loend kõigist FSFE uudiskirjadest on leitav aadressil
http://fsfe.org/news/newsletter.html
https://fsfe.org/news/newsletter.html
</pre>




+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.fi.xhtml View File

@@ -232,7 +232,7 @@
tarjoaminen tukemalla vapaiden ohjelmistojen kehitystä ovat olleet
FSFE:n keskeiset asiat perustamisvuodestaan 2001 lähtien.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>


@@ -240,7 +240,7 @@

<pre>
Löydät luettelon kaikista FSFE:n uutiskirjeistä osoitteesta
http://fsfe.org/news/newsletter.fi.html
https://fsfe.org/news/newsletter.fi.html
</pre>




+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.fr.xhtml View File

@@ -238,7 +238,7 @@
développement de Logiciels Libres sont les activités centrales de la FSFE
depuis sa création en 2001.
http://fsfe.org
https://fsfe.org
</pre>

@@ -246,7 +246,7 @@

<pre>
L'ensemble des lettres d'information de la FSFE peut être consulté sur
http://fsfe.org/news/newsletter.fr.html
https://fsfe.org/news/newsletter.fr.html
</pre>

<h4>Signature électronique de beaucoup de Fellows</h4>


+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.it.xhtml View File

@@ -166,7 +166,7 @@
assicurare libertà alle persone supportando lo sviluppo di Software
Libero, sono temi centrali per la FSFE fin dalla sua fondazione nel 2001.
http://www.fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>

<h3>Coda per le newsletter</h3>
@@ -179,7 +179,7 @@
<h3>Firma E-Mail usata da molti Fellow</h3>

<pre>
Join the Fellowship and protect your Freedom! (http://www.fsfe.org/)
Join the Fellowship and protect your Freedom! (https://fsfe.org/)
</pre>
</body>



+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.nb.xhtml View File

@@ -269,7 +269,7 @@
både politisk og juridisk, og å gi folk frihet ved å støtte utvikling av
fri programvare.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>


@@ -277,7 +277,7 @@

<pre>
Du finner en liste over alle FSFEs nyhetsbrev på
http://fsfe.org/news/newsletter.no.html
https://fsfe.org/news/newsletter.no.html
</pre>




+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.nl.xhtml View File

@@ -250,7 +250,7 @@ We proberen vaste vertalingen te gebruiken voor de volgende Engelse begrippen om

<h4>Voetnoot in persberichten</h4>

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
Over de Free Software Foundation Europe


+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.pl.xhtml View File

@@ -202,7 +202,7 @@
<h3>Podpis e-mailowy wielu Członków Stowarzyszonych</h3>

<pre>
Dołącz do Stowarzyszenia i chroń swoją Wolność! (http://www.fsfe.org/)
Dołącz do Stowarzyszenia i chroń swoją Wolność! (https://fsfe.org/)
</pre>
</body>



+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.pt.xhtml View File

@@ -252,7 +252,7 @@
<h3>Assinatura para e-mail de muitos Fellows</h3>

<pre>
Junte-se ao Fellowship e proteja a sua Liberdade! (http://www.fsfe.org/)
Junte-se ao Fellowship e proteja a sua Liberdade! (https://fsfe.org/)
</pre>

<h3>Sobre a Freedom Task Force</h3>


+ 2
- 2
contribute/translators/wordlist.ru.xhtml View File

@@ -242,7 +242,7 @@ Europe»</td>
для предоставления людям свободы через поддержку развития
свободного программного обеспечения.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>


@@ -250,7 +250,7 @@ http://fsfe.org/

<pre>
Список всех информационных бюллетеней ЕФСПО находится на странице
http://fsfe.org/news/newsletter.html
https://fsfe.org/news/newsletter.html
</pre>




+ 3
- 3
contribute/translators/wordlist.sq.xhtml View File

@@ -253,7 +253,7 @@

<h4>Poshtëshënim Njoftimesh Për Shtypin</h4>

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
Mbi FSFE-në
@@ -274,13 +274,13 @@
burime për t’i lejuar kujtdo të promovojë më tej Software-in e Lirë në
Europë.

http://fsfe.org/
https://fsfe.org/
</pre>

<h4>Poshtëshënim Buletinesh</h4>

<pre>
Te http://fsfe.org/news/newsletter.sq.html mund
Te https://fsfe.org/news/newsletter.sq.html mund
të gjeni një listë të krejt buletineve të FSFE-së
</pre>



+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.sv.xhtml View File

@@ -207,7 +207,7 @@
<h3>E-Mail Signature Line of Many Fellows</h3>

<pre>
Gå med i vårt Fellowship och försvara din Frihet! (http://www.fsfe.org/)
Gå med i vårt Fellowship och försvara din Frihet! (https://fsfe.org/)
</pre>
</body>



+ 1
- 1
contribute/translators/wordlist.tr.xhtml View File

@@ -243,7 +243,7 @@

<h4>Basın Bülteni Altbilgisi</h4>

<!-- please have a look at http://fsfe.org/about/mission for translations -->
<!-- please have a look at https://fsfe.org/about/mission for translations -->

<pre>
Avrupa Özgür Yazılım Vakfı Hakkında


+ 1
- 1
events/2010/event-20100610-01.fi.xml View File

@@ -17,7 +17,7 @@
karttojen ja palveluiden tekemiseksi.<br/>

Tilaisuuden järjestää Euroopan vapaiden ohjemistojen säätiö
(http://www.fsfe.org). Tilaisuus on ilmainen ja avoin kaikille. Jotta
(https://fsfe.org). Tilaisuus on ilmainen ja avoin kaikille. Jotta
voimme mitoittaa tarjoilun, toivomme osallistujien ilmoittavan
tulostaan etukäteen osoitteeseen finland (at) fsfeurope.org, mutta
ilmoittautuminen ei ole pakollista.


+ 2
- 2
events/2012/event-20121115-01.en.xml View File

@@ -8,10 +8,10 @@
<body>
<p>
In the context of <a hfref= "http://2012.sfscon.it/en/home">the South Tyrol Free
Software Conference (SFScon)</a>, a <a href= "http://fsfe.org/campaigns/android/android.en.html">FreeYourAndroid </a> "training for trainers"
Software Conference (SFScon)</a>, a <a href= "https://fsfe.org/campaigns/android/android.en.html">FreeYourAndroid </a> "training for trainers"
workshop will take place at the TIS Innovation Park in Bolzano. Attendees of this workshop are supposed to give
workshops themselves. If you like to attend, please register and write an email
to <a href= "http://fsfe.org/about/people/albers/albers.en.html"> Erik Albers </a>
to <a href= "https://fsfe.org/about/people/albers/albers.en.html"> Erik Albers </a>
</p>
</body>
<link>https://2012.sfscon.it/en/home</link>


+ 1
- 1
news/2008/news-20081215-01.en.xhtml View File

@@ -19,7 +19,7 @@

<p>
As one of its most important means of communication with the public, FSFE
hosts a web site at http://fsfe.org/. Translating the texts and
hosts a web site at https://fsfe.org/. Translating the texts and
making them available for people with different native languages has
always been important, and thanks to the untiring work of dozens of
volunteers all around Europe, the pages are available in up to 26


+ 2
- 2
news/2009/news-20090414-01.nl.xhtml View File

@@ -139,11 +139,11 @@
executive director gedeeltelijk beschreven staat, online
raadplegen
op <a href="/about/legal/constitution.html">
http://fsfe.org/about/legal/constitution.en.html</a></li>
https://fsfe.org/about/legal/constitution.en.html</a></li>
<li>
De financiële evolutie van de afgelopen jaren vindt u
op <a href="/about/funds/funds.html">
http://fsfe.org/about/funds/funds.en.html</a></li>
https://fsfe.org/about/funds/funds.en.html</a></li>
</ul>

<h2>Hoe solliciteren?</h2>


+ 1
- 1
news/2009/news-20090728-01.nl.xhtml View File

@@ -114,7 +114,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/documents/20071219-opera-antitrust.pdf">
http://fsfe.org/documents/20071219-opera-antitrust.pdf</a></li>
https://fsfe.org/documents/20071219-opera-antitrust.pdf</a></li>
</ul>

<h2>Achtergrondinformatie</h2>


+ 1
- 1
news/2010/news-20100702-01.de.xhtml View File

@@ -84,7 +84,7 @@ Software und Offene Standards bieten können.</p>
Karsten Gerloff <br />
Präsident, <br />
Free Software Foundation Europe <br />
http://fsfe.org</p>
https://fsfe.org</p>

</body>
<translator>Martin Gollowitzer</translator>


+ 1
- 1
news/2010/news-20100702-01.el.xhtml View File

@@ -75,7 +75,7 @@ Karsten Gerloff </p>

<p>Πρόεδρος, <br />
Free Software Foundation Europe <br />
http://fsfe.org</p>
https://fsfe.org</p>
</body>
</html>


+ 1
- 1
news/2010/news-20100702-01.en.xhtml View File

@@ -79,7 +79,7 @@ Karsten Gerloff </p>

<p>President, <br />
Free Software Foundation Europe <br />
http://fsfe.org</p>
https://fsfe.org</p>
</body>
</html>


+ 1
- 1
news/2010/news-20100702-01.it.xhtml View File

@@ -77,7 +77,7 @@ Karsten Gerloff </p>

<p>Presidente, <br />
Free Software Foundation Europe <br />
http://fsfe.org</p>
https://fsfe.org</p>
</body>
<translator>Giacomo Poderi, Federico Bruni </translator>


+ 1
- 1
news/2011/news-20110310-01.en.xhtml View File

@@ -36,7 +36,7 @@
<p>
"Yet there is so much more work to do. If you love Free Software, we
invite you to <a href="https://my.fsfe.org/donate">support</a>
FSFE, <a href=" http://fsfe.org/contribute/contribute.html">help</a>
FSFE, <a href=" https://fsfe.org/contribute/contribute.html">help</a>
us with your time and skills, or join the
<a href="https://my.fsfe.org/donate">Fellowship</a>!"
</p>


+ 1
- 1
news/2011/news-20110310-01.it.xhtml View File

@@ -36,7 +36,7 @@
<p>
"C'è ancora tanto lavoro da fare. Se ami il Software Libero, ti invitiamo
a <a href="https://my.fsfe.org/donate">sostenere</a>
la FSFE, <a href=" http://fsfe.org/contribute/contribute.html">aiutarci</a>
la FSFE, <a href=" https://fsfe.org/contribute/contribute.html">aiutarci</a>
con il tuo tempo e le tue competenze, o a unisciti alla
<a href="https://my.fsfe.org/donate">Fellowship</a>!"
</p>


+ 1
- 1
news/2012/news-20120412-01.el.xhtml View File

@@ -72,7 +72,7 @@

<p>Το FSFE έχει δημοσιεύσει ανάλυση της έκθεσης στο
<a href="/news/2012/news-20120412-02.html">
http://fsfe.org/news/2012/news-20120412-02.html</a></p>
https://fsfe.org/news/2012/news-20120412-02.html</a></p>

<p>Το FSFE εργάζεται για το κοινό καλό. Οι δραστηριότητές του είναι δυνατό
να υποστηριχθούν με την εγγραφή στο


+ 1
- 1
news/2012/news-20120925-01.el.xhtml View File

@@ -53,7 +53,7 @@
<strong>2.</strong> Ρωτήστε φίλους και συναδέλφους -- με ηλεκτρονικό
ταχυδρομείο, κοινωνικά δίκτυα ή με άμεσο τρόπο -- αν και εκείνοι θέλουν
να γίνουν υποστηρικτές. Για αυτό μπορείτε π.χ. να χρησιμοποιήσετε ένα URL
όπως το <strong>"http://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong>.
όπως το <strong>"https://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong>.
Έτσι μπορείτε να δείτε ποιον έχετε ενθαρρύνει να εγγραφεί στο
<strong>"https://fsfe.org/support/stats?ref_id=YourFellowshipLoginName"
</strong>. Μπορείτε να δείτε την


+ 1
- 1
news/2012/news-20120925-01.en.xhtml View File

@@ -46,7 +46,7 @@ make a <a href= "https://my.fsfe.org/donate"> one-time donation </a>, and
<strong>1.</strong> <a href="https://my.fsfe.org/donate">Become a supporter!</a> <br />
<strong>2.</strong> Ask your friends and colleagues -- by e-mail, social networks, or in
person -- if they also want to become a supporter. You can e.g. use an
URL like <strong>"http://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong> for this.
URL like <strong>"https://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong> for this.
This way you can see who you've encouraged to subscribe
at <strong>"https://fsfe.org/support/stats?ref_id=YourFellowshipLoginName"</strong>. You can
see the <a href="/support/stats">progress of supporter numbers</a>.


+ 1
- 1
news/2012/news-20120925-01.it.xhtml View File

@@ -60,7 +60,7 @@ Diventare un Sostenitore non costa nulla, i nomi e gli indirizzi e-mail dei sost
<h3>Due cose da fare per aiutare la FSFE in meno di dieci minuti:</h3>
<p>
<strong>1.</strong> <a href="https://my.fsfe.org/donate">Diventa un sostenitore!</a> <br />
<strong>2.</strong> Chiedi ai tuoi amici e colleghi -- via e-mail, social network, o di persona -- se desiderano diventare supporter. Puoi anche utilizzare un URL come <strong>"http://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong> per questo.
<strong>2.</strong> Chiedi ai tuoi amici e colleghi -- via e-mail, social network, o di persona -- se desiderano diventare supporter. Puoi anche utilizzare un URL come <strong>"https://fsfe.org/support/?YourFellowshipLoginName"</strong> per questo.
Così puoi vedere a chi hai suggerito l'adesione su <strong>"https://fsfe.org/support/stats?ref_id=YourFellowshipLoginName"</strong>. Puoi tenere d'occhio <a href="/support/stats">le evoluzioni nel numero dei sostenitori</a>.
</p>



+ 2
- 2
news/2012/news-20121022-01.en.xhtml View File

@@ -45,9 +45,9 @@ facts and confidence.</p>

<p>The presentation is available for download:

<li> <a href= "http://fsfe.org/fi/projects/libreoffice/Web%20version%20with%20notes%20-%20Dirty%20tactics%20against%20LibreOffice%20in%20public%20administration,%20and%20how%20to%20overcome%20them.pdf" >Slides and notes</a>
<li> <a href= "https://fsfe.org/fi/projects/libreoffice/Web%20version%20with%20notes%20-%20Dirty%20tactics%20against%20LibreOffice%20in%20public%20administration,%20and%20how%20to%20overcome%20them.pdf" >Slides and notes</a>
</li>
<li> <a href= "http://fsfe.org/fi/projects/libreoffice/Web%20version%20slides%20only%20-%20Dirty%20tactics%20against%20LibreOffice%20in%20public%20administration,%20and%20how%20to%20overcome%20them.pdf">Slides only </a>
<li> <a href= "https://fsfe.org/fi/projects/libreoffice/Web%20version%20slides%20only%20-%20Dirty%20tactics%20against%20LibreOffice%20in%20public%20administration,%20and%20how%20to%20overcome%20them.pdf">Slides only </a>
</li>

</p>


+ 2
- 2
news/2012/report-2012.en.xhtml View File

@@ -237,7 +237,7 @@ in early 2013.</p>
van
Willebrandt <a href="/news/2012/news-20120619-01.en.html">monitored
calls for tender in Finland</a> to see if they mentioned brand names,
and <a hfref="http://fsfe.org/news/2012/news-20120711-01.en.html">took
and <a hfref="https://fsfe.org/news/2012/news-20120711-01.en.html">took
Helsinki's city government to tas</a> for a botched OpenOffice pilot
project. In November, Otto received
the <a href="/news/2012/news-20121112-01.en.html">Nordic
@@ -351,7 +351,7 @@ our website into up to 30 languages.</p>

<p>We ask you to help us tackle these challenges head-on. FSFE is financed through your
donations. As an individual, please<a href="https://my.fsfe.org/donate">join the Fellowship</a>. As a company, please <a href="https://my.fsfe.org/donate">donate to
FSFE</a>. Join the many <a Href="http://fsfe.org/donate/thankgnus.en.html">individuals and companies</a> who support our work, and help keep us independent.
FSFE</a>. Join the many <a Href="https://fsfe.org/donate/thankgnus.en.html">individuals and companies</a> who support our work, and help keep us independent.
Together, we can build a better society for all. </p>

<p>Donations to FSFE are tax-deductible in Germany, Switzerland and the


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.el.xhtml View File

@@ -60,7 +60,7 @@

</ul>

<!-- δείτε και στο http://fsfe.org/about/mission που είναι παρόμοιο -->
<!-- δείτε και στο https://fsfe.org/about/mission που είναι παρόμοιο -->

<blockquote><p>"Το λογισμικό εμπλέκται σε όλες τις πτυχές της ζωής μας. Είναι
σημαντικό αυτή η τεχνολογία να μας ενισχύει αντί να μας περιορίζει.


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.en.xhtml View File

@@ -65,7 +65,7 @@ to show one's love to the people behind Free Software, for example:</p>

</ul>

<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->

<blockquote><p>"Software is deeply involved in all aspects of our lives. It is
important that this technology empowers rather than restricts us.


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.es.xhtml View File

@@ -55,7 +55,7 @@ pensar también en las incontables personas que desarrollan software, empleando

</ul>

<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->

<blockquote><p>"El software está fuertemente implicado en todos los
aspectos de nuestras vidas. Es importante que esta tecnología nos


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.fr.xhtml View File

@@ -25,7 +25,7 @@
<li><strong>En donnant</strong> Donner aux développeurs et aux organisations dédiées au Logiciel Libre est une autre manière de montrer votre gratitude. Invitez-les à boire un verre ou faites un don à leurs projets,<a href="https://my.fsfe.org/donate">à la FSFE</a> ou à <a href="https://wiki.fsfe.org/DonateToFreeSoftwareProjects">d'autres soutiens du Logiciel Libre</a>.</li>
</ul>
<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<blockquote><p>"Le logiciel est profondément intégré dans tous les aspects de nos vies. Il est primordial que cette technologie nous renforce plutôt que nous limite. Les contributeurs au Logiciel Libre donnent à tous les libertés d'utiliser, de comprendre, d'adapter et de partager le logiciel qu'ils ont écrit. De cette façon, ils aident à soutenir d'autres libertés fondamentales comme la liberté d'expression, la liberté de la presse ou le respect de la vie privée." dit Matthias Kirschner, le vice-président de la FSFE. "Nous ne devrions pas sous-estimer le pouvoir d'un simple "merci" sur leur motivation dans leur travail si important pour la société. Alors dites merci le 14 février !"</p></blockquote>
</body>
<sidebar>


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.it.xhtml View File

@@ -70,7 +70,7 @@ su come mostrare l'affetto verso chi sta dietro il Software Libero, come ad esem

</ul>

<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->

<blockquote><p>Matthias Kirschner, il vice presidente della FSFE, ha detto:
«Il software è ormai presente in tutti gli aspetti della


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.nl.xhtml View File

@@ -59,7 +59,7 @@ je je liefde kan tonen aan de mensen achter Vrije Software, bijvoorbeeld:</p>

</ul>

<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->

<blockquote><p>"Software is sterk verweven met alle aspecten van onze levens.
Het is belangrijk dat deze technologie ons tot iets in staat stelt in plaats


+ 1
- 1
news/2015/news-20150209-01.pt.xhtml View File

@@ -64,7 +64,7 @@ mostrar a sua paixão pelas pessoas por detrás do Software Livre, por exemplo:<

</ul>

<!-- look at http://fsfe.org/about/mission which is similar -->
<!-- look at https://fsfe.org/about/mission which is similar -->

<blockquote><p>"O Software está fortemente envolvido em todos os aspectos das nossas
vidas. É importante que esta tecnologia nos potencie em vez de


+ 1
- 1
news/nl/nl-200906.de.xhtml View File

@@ -214,7 +214,7 @@ es, dass unsere Informationen und Dokumente in so vielen Sprachen wie
möglich verfügbar sind. Vor fünf Jahren beschlossen wir, den nötigen Raum
zu bieten, damit ein flexibles, ansprechbares und wohlkoordiniertes Team
von Übersetzern heranwachsen konnte. Mit Stand heute ist der meiste Inhalt
auf http://fsfe.org in 27 Sprachen verfügbar. Vielen Dank unseren
auf https://fsfe.org in 27 Sprachen verfügbar. Vielen Dank unseren
Freiwilligen für diese ausgezeichnete Arbeit!</p>

<ul>


+ 1
- 1
news/nl/nl-200906.el.xhtml View File

@@ -200,7 +200,7 @@ Matthias Kirschner και Reinhard Müller είναι αυτοί που θα η
πληροφοριών και των εγγράφων μας σε όσο το δυνατόν περισσότερες γλώσσες. Πέντε
χρόνια πριν αποφασίσαμε να δώσουμε χώρο ανάπτυξης σε μια ευέλικτη, με ανταπόκριση
και άριστα συντονισμένη μεταφραστική ομάδα. Η απόφαση εκείνη έχει αποδώσει τα
μέγιστα. Μέχρι σήμερα, το περισσότερο από το περιεχόμενο στο http://fsfe.org είναι
μέγιστα. Μέχρι σήμερα, το περισσότερο από το περιεχόμενο στο https://fsfe.org είναι
διαθέσιμο σε 27 γλώσσες. Χάρη στην εξαιρετική δουλειά των εθελοντών μας!</p>

<ul>


+ 1
- 1
news/nl/nl-200906.en.xhtml View File

@@ -204,7 +204,7 @@ information and documents are available in as many languages as
possible. Five years ago we decided to give space for a flexible,
responsive, and well coordinated translator team to grow. The decision
has paid off extremely well. As of today, most of the content on
http://fsfe.org is available in 27 languages. Thanks to our
https://fsfe.org is available in 27 languages. Thanks to our
volunteers for their excellent job!</p>

<ul>


+ 1
- 1
news/nl/nl-200906.es.xhtml View File

@@ -122,7 +122,7 @@ de la Tucholskystraße 48. En la reunión, Sabine Stengel de Cartogis dio una ch

<h3><a name="8"/>Presentación del equipo de traductores</h3>
<p>La extensión internacional de nuestra organización requiere que nuestra información y documentación este presente en tantas lenguas como sea posible. Hace cinco años decidimos darle espacio a un flexible, responsable, y bien coordinado equipo de traductores para que creciera. La decisión ha resultado muy positiva. A fecha de hoy, la mayoría de los contenidos de http://fsfe.org están disponibles en 27 lenguas. ¡Gracias a nuestros voluntarios por su excelente trabajo!</p>
<p>La extensión internacional de nuestra organización requiere que nuestra información y documentación este presente en tantas lenguas como sea posible. Hace cinco años decidimos darle espacio a un flexible, responsable, y bien coordinado equipo de traductores para que creciera. La decisión ha resultado muy positiva. A fecha de hoy, la mayoría de los contenidos de https://fsfe.org están disponibles en 27 lenguas. ¡Gracias a nuestros voluntarios por su excelente trabajo!</p>

<ul>
<li><a href="https://lists.fsfe.org/pipermail/press-release/2004q3/000065.html">Noticias junio 2004</a></li>


+ 1
- 1
news/nl/nl-200906.it.xhtml View File

@@ -201,7 +201,7 @@ sapere, e trarre il meglio dalla tecnologia."</p>
informazioni e documenti siano disponibili in quante più lingue possibile. Cinque
anni fa abbiamo deciso di creare uno spazio affinché una squadra di traduttori
flessibile, reattiva e ben coordinata crescesse. La decisione ci ha sicuramente
ben ripagato. Ad oggi, gran parte del contenuto di http://fsfe.org è disponibile in
ben ripagato. Ad oggi, gran parte del contenuto di https://fsfe.org è disponibile in
27 lingue. Grazie ai nostri volontari per il loro eccellente lavoro!</p>

<ul>


+ 6
- 6
news/nl/nl-200906.nl.xhtml View File

@@ -126,7 +126,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/news/2009/ga2009.html">
http://fsfe.org/news/2009/ga2009.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/ga2009.html</a></li>
</ul>

@@ -178,7 +178,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/documents/reports/es-2009.html">
http://fsfe.org/documents/reports/es-2009.html</a></li>
https://fsfe.org/documents/reports/es-2009.html</a></li>
</ul>


@@ -284,7 +284,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/about/team.html">
http://fsfe.org/about/team.html</a></li>
https://fsfe.org/about/team.html</a></li>
</ul>

<p>Relevante links:</p>
@@ -292,13 +292,13 @@
<ul>
<li>
<a href="/news/2009/news-20090624-01.html">
http://fsfe.org/news/2009/news-20090624-01.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/news-20090624-01.html</a></li>
<li>
<a href="/news/2009/ga2009.html">
http://fsfe.org/news/2009/ga2009.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/ga2009.html</a></li>
<li>
<a href="/documents/reports/es-2009.html">
http://fsfe.org/documents/reports/es-2009.html</a></li>
https://fsfe.org/documents/reports/es-2009.html</a></li>
<li>
<a href="https://blogs.fsfe.org/greve/?p=354">
http://blogs.fsfe.org/greve/?p=354</a></li>


+ 5
- 5
news/nl/nl-200907.nl.xhtml View File

@@ -245,7 +245,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/news/2009/news-20090728-01.html">
http://fsfe.org/news/2009/news-20090728-01.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/news-20090728-01.html</a></li>
</ul>

<p>Relevante links:</p>
@@ -259,7 +259,7 @@
persbericht</a></li>
<li>
<a href="/documents/20071219-opera-antitrust.pdf">
http://fsfe.org/documents/20071219-opera-antitrust.pdf</a></li>
https://fsfe.org/documents/20071219-opera-antitrust.pdf</a></li>
</ul>

<h2>Terugblik</h2>
@@ -316,7 +316,7 @@
<p>U vindt een lijst van alle FSFE nieuwsbrieven op</p>

<a href="/news/newsletter.html">
http://fsfe.org/news/newsletter.html</a>
https://fsfe.org/news/newsletter.html</a>

<p>
U vindt informatie om lid te worden van de Fellowship of ons te
@@ -326,12 +326,12 @@
<a href="https://my.fsfe.org/donate">
https://my.fsfe.org/donate</a>
<a href="/contribute/contribute.html">
http://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>
https://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>

<p>U kan FSFE-producten kopen via</p>

<a href="/order/order.html">
http://fsfe.org/order/order.html</a>
https://fsfe.org/order/order.html</a>


</body>


+ 6
- 6
news/nl/nl-200908.nl.xhtml View File

@@ -150,7 +150,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/contact/community.html">
http://www.fsfe.org/contact/community.html</a></li>
https://fsfe.org/contact/community.html</a></li>
</ul>

<h3><a name="5"/>
@@ -211,7 +211,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/news/2009/news-20090831-01.html">
http://www.fsfe.org/news/2009/news-20090831-01.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/news-20090831-01.html</a></li>
</ul>

<p>Relevante links:</p>
@@ -219,7 +219,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/activities/education/education.html">
http://www.fsfe.org/activities/education/education.html</a></li>
https://fsfe.org/activities/education/education.html</a></li>
<li>
<a href="https://wiki.fsfe.org/Education">
https://wiki.fsfe.org/Education</a></li>
@@ -275,7 +275,7 @@
<p>U vindt een lijst van alle FSFE nieuwsbrieven op</p>

<a href="/news/newsletter.html">
http://fsfe.org/news/newsletter.html</a>
https://fsfe.org/news/newsletter.html</a>

<p>
U vindt informatie om lid te worden van de Fellowship of ons te
@@ -285,12 +285,12 @@
<a href="https://my.fsfe.org/donate">
https://my.fsfe.org/donate</a>
<a href="/contribute/contribute.html">
http://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>
https://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>
<p>U kan FSFE-producten kopen via</p>
<a href="/order/order.html">
http://fsfe.org/order/order.html</a>
https://fsfe.org/order/order.html</a>
</body>
</html>


+ 6
- 6
news/nl/nl-200909.nl.xhtml View File

@@ -258,7 +258,7 @@
<ul>
<li>
<a href="/campaigns/btw09/btw09.html">
http://www.fsfe.org/campaigns/btw09/btw09.html</a></li>
https://fsfe.org/campaigns/btw09/btw09.html</a></li>
</ul>

<p>Relevante links:</p>
@@ -266,10 +266,10 @@
<ul>
<li>
<a href="/news/2009/news-20090921-01.html">
http://www.fsfe.org/news/2009/news-20090921-01.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/news-20090921-01.html</a></li>
<li>
<a href="/news/2009/news-20090908-01.html">
http://www.fsfe.org/news/2009/news-20090908-01.html</a></li>
https://fsfe.org/news/2009/news-20090908-01.html</a></li>
<li>
<a href="https://wiki.fsfe.org/Bundestagswahl2009">
https://wiki.fsfe.org/Bundestagswahl2009</a></li>
@@ -332,7 +332,7 @@
<p>U vindt een lijst van alle FSFE nieuwsbrieven op</p>

<a href="/news/newsletter.html">
http://fsfe.org/news/newsletter.html</a>
https://fsfe.org/news/newsletter.html</a>

<p>
U vindt informatie om lid te worden van de Fellowship of ons te
@@ -342,12 +342,12 @@
<a href="https://my.fsfe.org/donate">
https://my.fsfe.org/donate</a>
<a href="/contribute/contribute.html">
http://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>
https://fsfe.org/contribute/contribute.html</a>
<p>U kan FSFE-producten kopen via</p>
<a href="/order/order.html">
http://fsfe.org/order/order.html</a>
https://fsfe.org/order/order.html</a>
</body>
</html>


+ 4
- 4
news/nl/nl-201011.de.xhtml View File

@@ -40,8 +40,8 @@ informiert.</p>

<h2>Fakten gegen die Fiktionen der BSA über Offene Standards</h2>

<!-- @translators: http://www.fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
<!-- @translators: https://fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
https://fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
translations. -->

<p>Offene Standards sind in Brüssel immer ein heißes Thema. Wo Offene
@@ -125,7 +125,7 @@ alle Implementierer des Standards.</p>
<h2>PDFreaders: 2162 öffentliche Websites machen Werbung für unfreie Software</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>Ein Monat, eine Kampagne, ein Ziel: die Werbung für
@@ -163,7 +163,7 @@ Programme anzubieten.</p>
<h2>Werden Sie aktiv: Beseitigen Sie die Werbelinks!</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>Wo auch immer Sie sind, wie viel Zeit auch immer Sie erübrigen können,


+ 4
- 4
news/nl/nl-201011.el.xhtml View File

@@ -40,8 +40,8 @@ Digital Sustainability στην Ελβετία</a> και ο συνεργαζό

<h2>Τα γεγονότα εναντίον των μυθευμάτων της BSA σχετικά με τα Ανοιχτά Πρότυπα</h2>

<!-- @translators: http://www.fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
<!-- @translators: https://fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
https://fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
translations. -->

<p>Τα Ανοιχτά Πρότυπα πάντα αποτελούν ένα καυτό θέμα στις Βρυξέλλες. Όπου και
@@ -128,7 +128,7 @@ WIPO και τους υπαλλήλους του WIPO γιατί το λογισ
λογισμικό</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>Ένας μήνας, μια εκστρατεία, ένας στόχος: να ξεφορτωθούμε τις διαφημιστικές
@@ -165,7 +165,7 @@ it says "we" instead of "FSFE". -->
<h2>Δραστηριοποιηθείτε: εξαφανίστε αυτές τις διαφημίσεις!</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>Όπου και αν είστε, ό,τι ώρα και αν είναι εκεί που είστε, μπορείτε να


+ 4
- 4
news/nl/nl-201011.en.xhtml View File

@@ -35,8 +35,8 @@ Dradio Wissen about <a href="https://blogs.fsfe.org/mk/?p=679">Free Software

<h2>Facts against BSA's fictions on Open Standards</h2>

<!-- @translators: http://www.fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
<!-- @translators: https://fsfe.org/activities/os/bsa-letter-analysis.html and
https://fsfe.org/news/2010/news-20101016-01.en.html might help with
translations. -->

<p>Open Standards are always a hot topic in Brussels. Where Open Standards go,
@@ -111,7 +111,7 @@ that means royalty-free licensing to any party implementing the standard.</p>
<h2>PDFreaders: 2162 public websites advertise non-free software</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>One month, one campaign, one goal: getting rid of non-free software
@@ -145,7 +145,7 @@ their website, or give a choice of several programs.</p>
<h2>Get active: stamp out the ads!</h2>

<!-- @translators@ this is the same text like
http://www.fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
https://fsfe.org/news/2010/news-20101102-01.en.html the only change is that
it says "we" instead of "FSFE". -->

<p>Wherever you are, whatever time you have, you can contribute to the removal


Some files were not shown because too many files changed in this diff

Loading…
Cancel
Save