[RU] update

svn path=/trunk/; revision=26611
This commit is contained in:
guest-ineiev 2013-11-22 08:36:07 +00:00
parent 073fa4706e
commit e4881f880d
6 changed files with 70 additions and 20 deletions

View File

@ -70,6 +70,14 @@ href="http://pdfreaders.org/">pdfreaders.org</a> является сайтом,
должна быть роль ВОИС, но и о том, какого рода организацией она должна стать должна быть роль ВОИС, но и о том, какого рода организацией она должна стать
в будущем, чтобы регулировать наши интеллектуальные богатства.</p> в будущем, чтобы регулировать наши интеллектуальные богатства.</p>
</li>
<li>
<h3><a href="http://theydontwantyou.to/"> Они не хотят, чтобы вы
</a></h3>
<p>«Они не хотят, чтобы вы» — кампания исследований, в которой
молодежь призывают пересмотреть обыденные цифровые ограничения. ЕФСПО
проводит кампанию при поддержке нескольких европейских и мировых
организаций-партнеров.</p>
</li> </li>
</ul> </ul>

View File

@ -88,7 +88,7 @@ href="/about/roy/roy.html">Гюго Руа</a>, стажер 2009—2010 год
<li>Длительность: 4—12 месяцев (полный рабочий день).</li> <li>Длительность: 4—12 месяцев (полный рабочий день).</li>
<li>Дата начала: любая.</li> <li>Дата начала: любая.</li>
<li>Место: Берлин, Германия.</li> <li>Место: Берлин, Германия.</li>
<li>Компенсация: 400 евро в месяц.</li> <li>Вознаграждение: 450 евро в месяц.</li>
</ul> </ul>
<h2>Знания, опыт, навыки</h2> <h2>Знания, опыт, навыки</h2>

View File

@ -10,6 +10,45 @@
<body> <body>
<h1>Перевод страниц сайта</h1> <h1>Перевод страниц сайта</h1>
<h2>Краткая инструкция</h2>
<p>Этим кратким руководство следует пользоваться, только если вы уже
знакомы с процессом перевода: как генерируются наши страницы, как
определить, каких переводов не хватает и так далее.</p>
<p>В этом примере мы переводим
https://fsfe.org/contribute/spreadtheword.en.html на немецкий.</p>
<ol>
<li>Пройдите в конец страницы и найдите в нижней части «Source
code».</li>
<li>Получите файл .xhtml (в данном случае
https://fsfe.org/source/contribute/spreadtheword.en.xhtml).</li>
<li><p>Напишите краткое сообщение по адресу translators@fsfeurope.org
(при этом вы должны быть подписчиком этого списка рассылки) и
объявите, что вы начали этот перевод.</p>
<p>Пожалуйста, начинайте новое обсуждение для каждой новой страницы и
добавляйте в теме сообщения <a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">
двухбуквенный код своего языка</a>.</p></li>
<li>Откройте полученный файл в текстовом редакторе.</li>
<li><p>Переведите весь английский текст на свой язык. Например:</p>
<p><em>&lt;p&gt;Hi there, please visit &lt;a
href="https://fsfe.org"&gt;our website&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em>
должно стать</p>
<p>
<em>&lt;p&gt;Hallo, bitte besuchen Sie &lt;a
href="https://fsfe.org"&gt;unsere Webseite&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em>
</p>
<p>Измените двухбуквенный код языка в названии файла с «en» (в данном
случае на «de»).</p>
</li>
<li>После этого, напишите ответ на свое сообщение в
translators@fsfeurope.org и попросите других проверить ваш файл. Если
ни у кого нет возражений, файл кто-нибудь разместит на сайте.</li>
</ol>
<h2>Как устроены страницы сайта?</h2> <h2>Как устроены страницы сайта?</h2>
<p>Страницы сайта fsfe.org представляют собой набор файлов в формате <p>Страницы сайта fsfe.org представляют собой набор файлов в формате

View File

@ -35,11 +35,6 @@ href="/associates/associates.html">странице союзных органи
<td>принудительное лицензирование</td> <td>принудительное лицензирование</td>
<td>&#160;</td> <td>&#160;</td>
</tr> </tr>
<tr>
<td>contributor</td>
<td>сторонник</td>
<td>Название уровня финансовой помощи.</td>
</tr>
<tr> <tr>
<td>coordinator</td> <td>coordinator</td>
<td>координатор</td> <td>координатор</td>
@ -175,11 +170,6 @@ Europe»</td>
<td>некоммерческий</td> <td>некоммерческий</td>
<td>&#160;</td> <td>&#160;</td>
</tr> </tr>
<tr>
<td>patron</td>
<td>меценат</td>
<td>Название уровня финансовой помощи.</td>
</tr>
<tr> <tr>
<td>President of the FSFE</td> <td>President of the FSFE</td>
<td>Президент ЕФСПО</td> <td>Президент ЕФСПО</td>
@ -204,13 +194,9 @@ Europe»</td>
</tr> </tr>
<tr> <tr>
<td>supporter</td> <td>supporter</td>
<td>спонсор</td> <td>сторонник</td>
<td>Название уровня финансовой помощи.</td> <td>Человек, подписавшийся в поддержку ЕФСПО (без оказания
</tr> финансовой помощи).</td>
<tr>
<td>sustaining contributor</td>
<td>постоянный спонсор</td>
<td>Название уровня финансовой помощи.</td>
</tr> </tr>
<tr> <tr>
<td>trademark</td> <td>trademark</td>

View File

@ -33,6 +33,19 @@ alt="Значок Содружества" />
программного обеспечения. Вы помогаете ЕФСПО, укрепляя его финансовую программного обеспечения. Вы помогаете ЕФСПО, укрепляя его финансовую
независимость и увеличивая его политический вес.</p> независимость и увеличивая его политический вес.</p>
<div id="events" class="section" style="float:right;">
<p>
<a class="rss-feed" href="/events/events.rss">
<img src="/graphics/rss.png" alt="Лента RSS событий"
title="лента RSS событий" /></a>
<a class="ical" href="webcal://fsfe.org/events/events.ics">
<img src="/graphics/ical.png" alt="iCal"
title="Лента iCal событий ЕФСПО" /></a>
<a href="/events/events.html">События Содружества</a>
</p>
<all-events />
</div>
<h2>Местные собрания</h2> <h2>Местные собрания</h2>
<p><a href="https://wiki.fsfe.org/FellowshipGroup">Действующие группы <p><a href="https://wiki.fsfe.org/FellowshipGroup">Действующие группы

View File

@ -13,8 +13,12 @@
<img alt="Звезды" src="/graphics/stars-smaller.png" /> <img alt="Звезды" src="/graphics/stars-smaller.png" />
</div> </div>
<p>Свободные программы влияют на многие аспекты современного общества. <p>Доступ к программам определяет, кто может участвовать в цифровом
В этих разделах представлена их роль в ключевых областях и даны ссылки обществе. Свободные программы дают вам свободу <a
href="/about/basics/freesoftware"> применять, изучать, передавать и
улучшать</a> программы. Это обеспечивает возможность равноправного
участия и влияет на многие аспекты современного общества. В этих
разделах представлена их роль в ключевых областях и даны ссылки
на более подробные сведения.</p> на более подробные сведения.</p>
</div> </div>