Browse Source

Updated and added more Portuguese translations, thanks to Luis Madeira.

svn path=/trunk/; revision=9761
pull/8/head
Reinhard Müller 14 years ago
parent
commit
dcc2b1ff33
  1. 66
      contact/contact.pt.xhtml
  2. 45
      contact/countries.pt.xml
  3. 96
      contribute/translators/translators.pt.xhtml
  4. 33
      events/events.pt.xhtml
  5. 4
      projects/gbn/gbn.pt.xhtml

66
contact/contact.pt.xhtml

@ -0,0 +1,66 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Informações de Contactos</title>
</head>
<body>
<h1>Informações de Contactos</h1>
<h2>Discussões Públicas</h2>
<p>
Se você estiver interessado na discussão geral sobre a FSFE ou gostaria
de participar, por favor, adira a uma das nossas
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">listas de correio</a>.
</p>
<h2>Imprensa</h2>
<p>
As informações de contactos para a Imprensa está disponível na
<a href="/press/index.html">página de contactos para a Imprensa</a>.
</p>
<h2>A nível Europeu</h2>
<p>
Free Software Foundation Europe e.V.<br/>
Talstraße 110<br/>
40217 Düsseldorf<br/>
Germany<br/>
</p>
<p>
Phone (Bélgica): ++32 2 747 0357<br />
Phone (Alemanha): ++49 700 373387673 (++49 700 FSFEUROPE)
</p>
<p>
Email (escritório):
<a href="mailto:office@fsfeurope.org">office@fsfeurope.org</a>
</p>
<p>
Email (Presidente):
<a href="mailto:president@fsfeurope.org">president@fsfeurope.org</a>
</p>
<h2>Contactos Locais</h2>
<dynamic-content />
</body>
<text id="phone">Telefone (escritório):</text>
<text id="fax">Fax (escritório):</text>
<text id="email">Email (membros do núcleo e voluntários):</text>
<text id="members">Membros do núcleo neste país:</text>
<text id="nomembers">Actualmente, não existem membros do núcleo neste
país</text>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

45
contact/countries.pt.xml

@ -0,0 +1,45 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<countryset>
<country id="AL">Albânia</country>
<country id="AT">Áustria</country>
<country id="BA">Bósnia e Herzegovina</country>
<country id="BE">Bélgica</country>
<country id="BG">Bulgária</country>
<country id="BY">Bielorrússia</country>
<country id="CH">Suiça</country>
<country id="CY">Chipre</country>
<country id="CZ">República Checa</country>
<country id="DE">Alemanha</country>
<country id="DK">Dinamarca</country>
<country id="EE">Estónia</country>
<country id="ES">Espanha</country>
<country id="FI">Finlândia</country>
<country id="FR">França</country>
<country id="GB">Reino Unido</country>
<country id="GR">Grécia</country>
<country id="HR">Croácia</country>
<country id="HU">Hungria</country>
<country id="IE">Irlanda</country>
<country id="IS">Islândia</country>
<country id="IT">Itália</country>
<country id="LT">Lituânia</country>
<country id="LU">Luxemburgo</country>
<country id="LV">Lituânia</country>
<country id="MD">Moldávia</country>
<country id="ME">Montenegro</country>
<country id="MK">Macedónia</country>
<country id="MT">Malta</country>
<country id="NL">Holanda</country>
<country id="NO">Noruega</country>
<country id="PL">Polónia</country>
<country id="PT">Portugal</country>
<country id="RO">Roménia</country>
<country id="RS">Sérvia</country>
<country id="RU">Rússia</country>
<country id="SE">Suécia</country>
<country id="SI">Eslovénia</country>
<country id="SK">Eslováquia</country>
<country id="TR">Turquia</country>
<country id="UA">Ucrânia</country>
</countryset>

96
contribute/translators/translators.pt.xhtml

@ -0,0 +1,96 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Contribuição- Informação para os Tradutores</title>
</head>
<body>
<h1>Informação para os Tradutores</h1>
<p>
A FSFE é uma organização internacional. O nosso objectivo é chegar ao
maior número de pessoas e tanto quanto possível incluí-las nas nossas actividades. Para conseguir
isso, nós queremos que os textos publicados estejam disponíveis nas mais diversas línguas.
</p>
<p>
A maior quantidade do esforço de tradução é aplicado nas páginas web, especialmente
devido à  continua actualização de páginas como a
<a href="/index.html">página de entrada</a>, a
<a href="/news/news.html">página de notícias</a> ou a
<a href="/events/events.html">página de eventos</a>. Informações específicas sobre como
ajudar nas traduções de páginas web podem ser encontradas na
<a href="/contribute/translators/web.html">página de informação para os tradutores</a>.
</p>
<p>
Mas, não é apenas necessário traduzir as páginas web.
<a href="/press/press.html">Os comunicados de imprensa</a>,
<a href="/news/newsletter.html">as newsletters</a>, as brochuras e outros
textos são melhor divulgados por cada língua adicional que os
torne disponíveis.
</p>
<p>
Contudo, dependendo do autor, os textos são originalmente escritos nas
diferentes línguas, nós geralmente usamos o Inglês como ponto de partida para
outras traduções. Resumindo, nós necessitamos principalmente de contribuições em:
</p>
<ul>
<li>traduções de outras línguas para Inglês,</li>
<li>revisão de textos em Inglês escritos por pessoas não-nativas na língua Inglesa
, e</li>
<li>traduçõo de Inglês para outras línguas.</li>
</ul>
<p>
A experiência demonstra que os melhores resultados de tradução são conseguidos quando a
pessoa traduz da língua estrangeira para a sua língua mãe. Para além disso, será
uma boa ideia ler a secção <a href="/about">"About us"</a>
para se ter uma ideia geral dos conceitos e valores que estão por detrás da FSFE.
</p>
<p>
Para algumas línguas, está disponível a
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">Lista de termos frequentemente
usados</a> com as suas respectivas traduções.
</p>
<p>
As traduções são geralmente coordenadas na lista de correio de tradutores.
Qualquer pessoa que queira contribuir para a tradução pode subscrever-se
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">aqui</a>.
</p>
<p>
Os textos a serem traduzidos ou revistos são enviados para esta lista com uma
referência para as línguas pretendidas. Quem começa com uma tradução envia
uma resposta à lista de modo a evitar duplicar o trabalho. As traduções
concluídas também são enviadas para a lista para permitir que outros
corrijam a tradução e propôr eventuais melhorias. Ambos os textos e as
traduções originais são geralmente enviados como arquivo de texto simples
em anexos para minimizar esforços de copiar e colar.
</p>
<p>
Idealmente, a equipa de tradução de uma lígua específica tem vários membros
que se entreajudam entre eles, ou seja a tradução para determinada língua
não depende apenas de uma única pessoa.
</p>
<p>
A tradução e a revisão dos textos é uma contribuição preciosa para o trabalho
da FSFE e uma excelente oportunidade de uma forma espontânea fazer parte das
actividades da FSFE sem obrigações a longo prazo.
</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

33
events/events.pt.xhtml

@ -0,0 +1,33 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Eventos</title>
</head>
<body>
<h1>Eventos</h1>
<p>
A Free Software Foundation Europe participa em muitos eventos relacionados com o Software Livre.
</p>
<p>
Os anúncios dos eventos da FSFE também estão disponíveis
<a href="events.rss">via RSS</a>.
</p>
</body>
<text id="current">Eventos a decorrer</text>
<text id="future">Eventos futuros</text>
<text id="past">Eventos anteriores</text>
<text id="to"> a </text>
<text id="more">Ler mais...</text>
<text id="page">Página externa do evento...</text>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

4
projects/gbn/gbn.pt.xhtml

@ -2,14 +2,14 @@
<html>
<head>
<title>FSF Europe - GNU Business Network</title>
<title>FSFE - GNU Business Network</title>
</head>
<body>
<h2>GNU Business Network (Rede Empresarial GNU)</h2>
<p>
Parte da missão da Free Software Foundation Europa é ajudar a manter e
Parte da missão da Free Software Foundation Europe é ajudar a manter e
fornecer serviços à <b>Rede Empresarial GNU</b> que está neste momento em
construção. Para obter mais informação sobre a
<b>Rede Empresarial GNU</b>, recomendamos que consulte as

Loading…
Cancel
Save