TAGS in French, thanks to Anne-Marie Mahfouf
svn path=/trunk/; revision=3424
This commit is contained in:
parent
f34274a310
commit
d308de5735
|
@ -0,0 +1,348 @@
|
||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
|
<html lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<title>TUX&GNU@school - 1ère édition</title>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div>
|
||||||
|
<h1>TUX&GNU@school - 1ère édition</h1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Ceci est la première d'environ trois éditions de la
|
||||||
|
colonne "TUX&GNU@school". Je vais parler chaque mois
|
||||||
|
d'un logiciel éducatif libre, d'un site web sur le sujet
|
||||||
|
et présenter une idée pour un programme qui serait utile dans les écoles. Ce
|
||||||
|
mois-ci, je vais vous présenter <a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch
|
||||||
|
[1]</a>, un programme KDE qui apprend facilement la frappe au clavier, <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org">edu.kde.org [2]</a>, la page web du projet
|
||||||
|
KDE éducation et vous soumettre une idée de
|
||||||
|
"création facile de feuilles de table de multiplication".</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Après avoir conquis les serveurs, GNU/Linux et les logiciels libres en
|
||||||
|
général conquièrent aussi de plus en plus d'environnements de bureau.
|
||||||
|
Jusqu'à récemment, il leur manquait deux catégories
|
||||||
|
importantes de logiciels pour se faire une place dans les environnements de bureaux :
|
||||||
|
d'un côté des jeux d'ordinateurs de
|
||||||
|
première classe et de l'autre côté des logiciels éducatifs.
|
||||||
|
Il y a environ 6 mois, deux collègues et moi-même avons fondé
|
||||||
|
le <a href="http://www.edux.ch">ALIS - Arbeitsgruppe Linux
|
||||||
|
an Schulen (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles) [3]</a>
|
||||||
|
dont le but est d'aider les écoles à utiliser GNU/Linux et les logiciels libres
|
||||||
|
et de les aider avec des mots et des actes. C'est dans ce contexte que je me suis rendu compte que
|
||||||
|
presque personne n'écrivait rien sur les logiciels libres
|
||||||
|
éducatifs et donc, en tant que grand fan de <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Brave GNU World
|
||||||
|
[4]</a>, je voudrais à partir de maintenant écrire mensuellement ce qui
|
||||||
|
se passe dans le monde des logiciels éducatifs libres et de
|
||||||
|
GNU/Linux dans et pour les écoles (pour le moment, pendant les trois prochains mois
|
||||||
|
jusqu'en Juillet). Suivant les réactions, je continuerai après
|
||||||
|
Juillet. Avec cela à l'esprit, toutes réaction, critique, questions et
|
||||||
|
plus seront lues <a
|
||||||
|
href="mailto:foxman@lugo.ch">lues [5]</a> avec plaisir.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais continuons maintenant avec le premier logiciel éducatif libre.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>KTouch - Apprendre facilement la frappe au clavier</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>KTouch est un programme pour KDE qui aide à apprendre à taper
|
||||||
|
au clavier. Il est déjà disponible en version 1.0 et a été récemment
|
||||||
|
amélioré avec KDEedu qui a été incorporé dans <a
|
||||||
|
href="http://www.kde.org/fr">KDE 3.0 [6]</a>. Je l'ai testé sous
|
||||||
|
Debian GNU/Linux 3.0 (test) avec KDE 2.2 et XFree86
|
||||||
|
4.1.0.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>L'interface de KTouch est essentiellement divisée en quatre sections
|
||||||
|
(voir la capture d'écran 1). Tout en haut, il y a la barre de menus
|
||||||
|
qui vous donne les éléments suivants : <i>Fichier</i>,
|
||||||
|
<i>Options</i>, <i>Configuration</i> et <i>Aide</i>. Juste dessous
|
||||||
|
se trouve la barre d'état affichant, de gauche à droite, le
|
||||||
|
niveau que vous pratiquez, combien de frappes vous faites à la minute,
|
||||||
|
quel pourcentage de lettres ou mots déjà tapés est correct,
|
||||||
|
quelles nouvelles lettres sont introduites dans le niveau actuel
|
||||||
|
et, de façon logique, il y a un bouton de break qui vous
|
||||||
|
déconnecte de la leçon.
|
||||||
|
En-dessous se trouvent les deux barres affichant le text à taper dans
|
||||||
|
l'une et le texte tapé dans la seconde ligne. Lorsque vous faites une erreur,
|
||||||
|
la seconde ligne change de couleur pour devenir rouge et vous voyez instantanément
|
||||||
|
que vous devez effacer certains caractères. Dans la dernière section,
|
||||||
|
qui est la plus large, le clavier est dessiné. Il est assez coloré,
|
||||||
|
grand et clair. Le redimentionnement se fait automatiquement de façon optimale
|
||||||
|
pour remplir toute la fenêtre. </p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/ktouch.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 1 : KTouch en action" width="800" height="600"
|
||||||
|
border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 1: KTouch en action</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
Avec <i>Fichier->Ouvrir</i>, il est facilement possible d'ouvrir des
|
||||||
|
leçons pour d'autres langues et d'autres claviers. Sont déjà
|
||||||
|
disponibles des leçons pour les langues suivantes : allemand,
|
||||||
|
anglais, français et norvégien plus une leçon pour le
|
||||||
|
pavé numérique (voir la capture d'écran
|
||||||
|
2). Au fait, il est très facile d'écrire de nouvelles leçons,
|
||||||
|
elles sont sauvegardées dans des fichiers texte tout simples.
|
||||||
|
Pour cela, il existe un chapitre spécial dans la documentation
|
||||||
|
expliquant comment procéder. De plus, vous pouvez sélectionnner
|
||||||
|
différents mappages de clavier dans <i>Options->Clavier</i>.
|
||||||
|
Ceux-ci sont aussi sauvegardés en fichiers texte et il est relativement
|
||||||
|
simple d'en ajouter de nouveaux.
|
||||||
|
Les paramètres généraux comme le style de police de caractère,
|
||||||
|
la couleur ou le son peuvent être ajustés dans <i>Options->Général</i>.
|
||||||
|
D'autres paramètres avancés pour l'exercice en fonction du niveau
|
||||||
|
peuvent être gérés dans <i>Options->Entraînement</i>. <br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/ktouch-numbers.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 2 : le pavé numérique" width="800" height="600"
|
||||||
|
border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 2 : le pavé numérique</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>C'est très simple d'apprendre la frappe au clavier
|
||||||
|
avec ce programme car les touches pour chaque doigt sont de la même
|
||||||
|
couleur. Toutes les touches que vous devez frapper maintenant sont aussi
|
||||||
|
marquées. Ce qui manque toujours est une description pour chaque
|
||||||
|
leçon avec une courte introduction sur chaque touche et le doigt
|
||||||
|
correspondant. Dans l'interview qu'a donné l'auteur, publiée
|
||||||
|
il y a environ une semaine, l'auteur de KTouch dit que ce sera le prochain
|
||||||
|
élément qu'il va ajouter. Incidentallement, cette
|
||||||
|
interview tombe à point, le programme est choisi comme <a
|
||||||
|
href="http://www.kde.de/appmonth/2002/ktouch/index-script.php">
|
||||||
|
"Anwendung des Monat" (Application du mois)</a> dans <a
|
||||||
|
href="http://www.kde.de">KDE.de [8]</a>, le portail allemand de
|
||||||
|
KDE. Il reste à ajouter que la version suivante, disponible avec
|
||||||
|
KDE 3.0, a déjà une fonction statistique qui permet de mieux
|
||||||
|
exploiter les résultats de vos propres leçons.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Continuons maintenant avec le site web qui héberge KTouch.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>edu.kde.org - Le projet KDE Éducation</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le projet KDE Éducation est la porte d'entrée au monde du
|
||||||
|
logiciel éducatif dans KDE. Depuis la version 3.0 de l'environnement
|
||||||
|
de bureau K (KDE), KDEédu est l'un des ses paquetages standard.
|
||||||
|
Le site web s'intègre sans faute dans la série des sites web
|
||||||
|
<KDE-theme>.kde.org. Il est agencé de façon très claire
|
||||||
|
avec une barre de navigation sur la gauche qui explique les différents
|
||||||
|
thèmes du site, soit <i>Apprendre</i>, <i>Logociels</i>, <i>Ressources
|
||||||
|
partagées</i>, <i>Développement</i> et <i>Contact</i> en 5 sections. Les pages ne sont disponibles pour l'instant
|
||||||
|
qu'en anglais. On vous explique dès le début que KDEédu veut
|
||||||
|
développer des logiciels libres pour les enfants et adolescents âgés
|
||||||
|
entre 3 et 18 ans (et plus), logiciels qui s'intègrent à KDE de façon
|
||||||
|
optimale. Plus bas apparaissent les dernières nouvelles, le plus souvent un lien
|
||||||
|
à la dernière lettre mensuelle qui expose l'état du projet
|
||||||
|
et l'évolution des programmes.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans la seconde partie, <i>Apprendre</i>, vous trouverez principalement
|
||||||
|
des informations sur les logiciels éducatifs de KDE et comment
|
||||||
|
les développer de la meilleure façon possible. Dans le second
|
||||||
|
élément de menu, des suggestions sont publiées pour donner
|
||||||
|
aux développeurs quelques idées de logiciels éducatifs.
|
||||||
|
Ensuite, les logiciels déjà existants dans KDE éducation
|
||||||
|
sont introduits avec une courte description et une petite capture d'écran.
|
||||||
|
Puis on trouve une liste de sites connus reliés à l'éducation
|
||||||
|
et une section A FAIRE qui nous informe de ce qui reste à implanter.
|
||||||
|
Mais cette section n'est plus à jour car certains des éléments
|
||||||
|
sont déjà implantés. Le dernier élément
|
||||||
|
contient les liens aux lettres d'informations pour lesquelles vous pouvez souscrire ici.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le second élément de la barre de navigation présente
|
||||||
|
les logiciels par catégories. Celles-ci sont
|
||||||
|
<i>Astronomie</i>, <i>Chimie</i>,
|
||||||
|
<i>Langues</i>, <i>Mathématiques</i>, <i>Divers</i>
|
||||||
|
et <i>En cours</i>. <i>Astronomie</i> contient le programme très
|
||||||
|
complet <a href="http://edu.kde.org/kstars">KStars</a> qui montre le ciel
|
||||||
|
nocturne étoilé avec quelques 10'000 objets et vous donne
|
||||||
|
aussi des informations supplémentaires. L'application <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kalzium">Kalzium</a> appartient à
|
||||||
|
<i>Chimie</i> et offre une présentation claire et informative
|
||||||
|
de la table périodique des éléments. <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/khangman">KHangMan</a> et <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kmessedwords">KMessedWords</a> sont
|
||||||
|
deux jeux avec lesquels les enfants peuvent apprendre de nouveaux mots
|
||||||
|
tout en s'amusant. Pour le moment, dans la section <i>Langues</i>, il y a
|
||||||
|
encore beaucoup de programmes qui ne visent qu'une langue spécifique
|
||||||
|
ou qui vous permettent d'apprendre les expressions d'une autre langue. La
|
||||||
|
tendance future semble être l'intégration de tout cela en une
|
||||||
|
seule application, ce qui paraît logique. Dans l'avant dernière
|
||||||
|
partie des programmes déjà implantés, les applications
|
||||||
|
mathématiques sont présentées comme par exemple <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un programme simplifié de
|
||||||
|
présentation et de construction de figures géométriques.
|
||||||
|
D'autres sont disponibles : <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kbruch">KBruch</a>, <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kmplot">KmPlot</a>, <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kmathtool">KMathTool</a>, <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/kpercentage">KPercentage</a> et <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/ktimes">KTimes</a>. Dans
|
||||||
|
<i>Divers</i>, vous trouverez <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/keduca">KEduca</a>, un programme qui permet de
|
||||||
|
créer des fiches de révision et <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a>, un logiciel que j'espère vous
|
||||||
|
connaissez déjà ;-).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/kdeedu.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 3 : KDE Éducation" width="800" height="600"
|
||||||
|
border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 3 : KDE Éducation</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans <i>Ressources partagées</i> le <a href="http://www.haecksen.org">Haeckse</a>
|
||||||
|
intéressé trouve des images et graphismes d'animaux comiques et autres.
|
||||||
|
Il y a même un contributaire KDEédu qui offre la génération
|
||||||
|
d'images en 3D aux programmeurs qui le souhaitent. On y trouve aussi des sons et
|
||||||
|
des bruitages qui pourront être utiles. Mais je pense que les personnes de
|
||||||
|
l'équipe KDEédu seraient sûrement très heureuses si quelqu'un ajoute
|
||||||
|
de nouvelles créations à celles déjà existantes.
|
||||||
|
Vous n'avez pas besoin d'être implicitement
|
||||||
|
un programmeur pour contribuer au développement de logiciels libres.
|
||||||
|
Dans le dernier élément de cette section, il y aussi des listes
|
||||||
|
de vocabulaire à télécharger pour certaines applications
|
||||||
|
de KDEédu.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans la quatrième et plus grande section du site web, on montre un
|
||||||
|
intérêt particulier pour le développement et la programmation
|
||||||
|
de logiciels éducatifs libres. Ils donnent des explications sur des sujets comme le
|
||||||
|
CVS et comment les programmes éducatifs devraient être
|
||||||
|
conçus. Les artistes trouveront des encouragements ici aussi. Un lien
|
||||||
|
vers <a href="http://develop.kde.org">la page des développeurs de KDE</a>
|
||||||
|
[9] guide le programmeur intéressé au centre du développement
|
||||||
|
de KDE.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans le dernier élément de menu vous trouverez une liste des
|
||||||
|
développeurs et contributaires au projet avec plus d'information
|
||||||
|
et leur adresse électronique. Les derniers liens vous guident vers
|
||||||
|
les deux listes de diffusion disponibles.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Comme vous pouvez le voir, c'est un site web très informatif. Mais ce qui
|
||||||
|
manque encore sont les traductions en différentes langues, non
|
||||||
|
seulement pour le site web mais aussi pour les programmes éducatifs.
|
||||||
|
Bien sûr, ceci n'est pas une critique négative pour le projet
|
||||||
|
KDEédu mais plus une allusion au fait que rien n'est plus important
|
||||||
|
et peut-être difficile que de traduitre le contenu dans différentes
|
||||||
|
langues. Néanmoins, un grand "merci" et beaucoup de succès dans le
|
||||||
|
futur aux développeurs et contributaires du projet KDE éducation.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais passons maintenant au dernier élément de cette édition.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication"</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans cette partie, je vais toujours présenter une de mes idées
|
||||||
|
ou celle d'un lecteur. La plupart du temps, ce sera un outil aisément réalisable
|
||||||
|
qui facilitera la vie de tous les jours des enseignants et des élèves.
|
||||||
|
Je vais toujours décrire cet outil de façon aussi précise et
|
||||||
|
détaillée que possible et espérer qu'un ou plusieurs lecteurs
|
||||||
|
vont l'implanter pour que je puisse en reparler dans une prochaine édition.
|
||||||
|
Dans ce numéro, je vais vous présenter l'idée de la
|
||||||
|
"Confection facile de feuilles de travail sur les tables de multiplication" :</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans les écoles primaires, la table de multiplication est l'une des
|
||||||
|
choses les plus importantes en mathématiques et les enseignants utilisent
|
||||||
|
principalement pour cette tâche des feuilles de travail (au moins de mon temps).
|
||||||
|
Chaque opération de multiplication doit être automatisée et
|
||||||
|
il est très important de résoudre le plus de calculs possible. La plupart du temps,
|
||||||
|
les feuilles utilisées contiennent des colonnes avec des exercices
|
||||||
|
de simple multiplication (jusqu'à 12 multiplié par 12).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Avec un petit programme ou quelques scripts et (La)TeX, il ne devrait
|
||||||
|
pas être trop difficile de générer de telles feuilles
|
||||||
|
de travail : un générateur de nombres aléatoires
|
||||||
|
crée des nombres entre 1 et 12 qui sont groupés par deux
|
||||||
|
pour les exercices de multiplication puis ils sont mis ensemble avec LaTex
|
||||||
|
avec le signe de multiplication au milieu et tout ceci peut être imprimé.
|
||||||
|
L'enseignant devrait seulement démarrer le programme dans un terminal et l'imprimante
|
||||||
|
imprimerait immédiatement une feuille complète d'exercices.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Plusieurs caractéristiques peuvent être ajoutées :
|
||||||
|
imprimer un nombre donné de feuilles, insérer un dessin comique,
|
||||||
|
générer les exercices pour une fourchette donnée de nombres,
|
||||||
|
imprimer en plus une feuille avec les solutions ou avoir d'autres
|
||||||
|
opérations que la multiplication. Tout ceci pourrait être invoqué
|
||||||
|
grâce à une option avec la commande.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Voilà, j'ai terminé la première édition de
|
||||||
|
TUX&GNU@school et j'espère que la lecture de cette colonne a été
|
||||||
|
intéressante. Au fait, l'édition courante et les éditions plus
|
||||||
|
anciennes sont disponibles sous [10]. à bientôt et veuillez m'envoyer beaucoup
|
||||||
|
de critiques...</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Liens :</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[1] <a href="http://edu.kde.org/ktouch">Page web de
|
||||||
|
KTouch : http://edu.kde.org/ktouch</a><br />
|
||||||
|
[2] <a href="http://edu.kde.org">Page web de KDEedu :
|
||||||
|
http://edu.kde.org</a><br />
|
||||||
|
[3] <a href="http://www.edux.ch">Page web des ALIS :
|
||||||
|
http://www.edux.ch</a><br />
|
||||||
|
[4] <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html">Page web de
|
||||||
|
Brave-GNU-World : http://www.gnu.org/brave-gnu-world/brave-gnu-world-2002.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[5] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||||
|
commentaires et idées à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||||
|
[6] <a href="http://www.kde.org/fr">Page web de KDE :
|
||||||
|
http://www.kde.org/fr</a><br />
|
||||||
|
[7] <a href="http://www.debian.org">Page web de Debian
|
||||||
|
http://www.debian.org</a><br />
|
||||||
|
[8] <a href="http://www.kde.de">Portail allemand de KDE :
|
||||||
|
http://www.kde.de</a><br />
|
||||||
|
[9] <a href="http://develop.kde.org">Site pour les développeurs KDE :
|
||||||
|
http://develop.kde.org</a><br />
|
||||||
|
[10] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Page web
|
||||||
|
de TUX&GNU@school:
|
||||||
|
http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||||
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||||
|
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||||
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||||
|
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||||
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||||
|
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
|
||||||
|
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||||
|
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||||
|
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||||
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||||
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
|
||||||
|
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||||
|
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||||
|
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<!-- The footer will be inserted here -->
|
||||||
|
Dernière mise à jour : <!-- timestamp start -->
|
||||||
|
$Date$ $Author$
|
||||||
|
<!-- timestamp end -->
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables: ***
|
||||||
|
mode: xml ***
|
||||||
|
End: ***
|
||||||
|
-->
|
|
@ -0,0 +1,354 @@
|
||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
|
<html lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<title>TUX&GNU@school - 2ème édition</title>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div>
|
||||||
|
<h1>TUX&GNU@school - 2ème édition</h1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Chaque mois, la colonne TUX&GNU@school vous présente
|
||||||
|
un logiciel éducatif libre, un site web sur le sujet et une idée facile
|
||||||
|
à implanter. Ce mois-ci je vous présente <a
|
||||||
|
href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">GCompris</a>, un
|
||||||
|
programme éducatif GNU pour les jeunes et les moins jeunes, je vais parler de <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS.schulnetz.org</a>,
|
||||||
|
un site web pour supporter GNU/Linux dans les écoles allemandes et de l'idée
|
||||||
|
"Text4mator - la modification de textes rendue facile".</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Bienvenue dans la seconde édition de TUX&GNU@school [18].
|
||||||
|
Pour commencer, je voudrais remercier toutes les personnes qui m'envoient
|
||||||
|
des idées de logiciels éducatifs libres dont je peux vous parler. C'est le moment de
|
||||||
|
vous expliquer le nom de la colonne : TUX est
|
||||||
|
le nom de la mascotte bien connue de Linux, un gentil petit pingouin.
|
||||||
|
GNU [2] est un sigle récursif qui signifie "GNU is not UNIX",
|
||||||
|
et c'est le nom d'un projet qui développe une version libre de UNIX.
|
||||||
|
Et de plus, c'est aussi le nom de l'animal mascotte de GNU (le gnou). Enfin, le "@school"
|
||||||
|
signifie "dans ou à l'école". Mais abordons maintenant le premier point.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>GCompris - logiciel éducatif libre pour les jeunes et les moins jeunes</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>GCompris [3] est un programme éducatif libre qui est devenu un
|
||||||
|
logiciel officiel GNU dans le même temps. En fait, c'est plus
|
||||||
|
qu'une interface uniforme pour différents tableaux d'apprentissage. J'ai testé la version
|
||||||
|
1.0.5 sous Debian GNU/Linux 3.0 (test) et KDE
|
||||||
|
2.2.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Lorsque vous démarrez le programme, la fenêtre
|
||||||
|
principale montrée sur la capture d'écran
|
||||||
|
1 apparaît. Cette fenêtre se divise en trois parties
|
||||||
|
avec le tableau d'apprentissage en haut, une courte description au milieu
|
||||||
|
et une petite barre de menus dans le bas. Il y a pour l'instant quatre icônes qui
|
||||||
|
vous guident vers d'autres tableaux, et, sous celles-ci,
|
||||||
|
au second rang, il y a quatre autres icônes qui vous proposent les activités
|
||||||
|
suivantes : avec la première, l'enfant
|
||||||
|
peut apprendre l'heure, la seconde vous envoie vers un outil
|
||||||
|
simple de dessin vectoriel, la troisième vous permet de placer des écluses
|
||||||
|
pour que TUX puisse guider son bateau à travers et
|
||||||
|
enfin l'enfant apprend avec la dernière à situer les différents pays
|
||||||
|
d'Amérique du Nord et du Sud.
|
||||||
|
Sur ces icônes dans la partie principale de la fenêtre sont dessinés
|
||||||
|
différents symboles. La petite flèche jaune vous indique que c'est un lien qui
|
||||||
|
vous emmène vers d'autres tableaux d'apprentissage
|
||||||
|
tandis que les petites étoiles indiquent le niveau de l'activité. Pour les tableaux d'apprentissage qui ont
|
||||||
|
le son intégré, le symbole du haut-parleur vous informe si le son est possible ou non
|
||||||
|
comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran 1. Vous pouvez toujours
|
||||||
|
lire une courte description et le nom de l'auteur dans la partie principale de la fenêtre
|
||||||
|
principale. Enfin, en bas, se trouvent quatre symboles et chacun,
|
||||||
|
en les considérant de gauche à droite, vous donne plus d'information sur
|
||||||
|
GCompris, ouvre le menu de configuration, affiche
|
||||||
|
la documentation d'aide et un clic sur la dernière icône quitte
|
||||||
|
le programme. Le menu de configuration vous permet de fixer des paramètres
|
||||||
|
comme le choix de la langue ou encore si vous voulez démarrer GCompris dans sa propre
|
||||||
|
fenêtre ou en mode plein écran. En ce qui concerne le paramètre de la langue,
|
||||||
|
vous devez fixer la variable d'environnement LANG à votre langue. Si elle n'est pas fixée,
|
||||||
|
vous pouvez la faire pointer sur français en tapant la commande suivante dans un terminal :
|
||||||
|
<tt>export LANG=fr_FR</tt>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/gcompris-menu.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 1 : GCompris en action" width="808"
|
||||||
|
height="628" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 1 : GCompris en action</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Avec l'écran qui apprend l'heure, je voudrais vous montrer comment
|
||||||
|
les simples sous-programmes sont construits. Comme vous pouvez le voir sur la
|
||||||
|
capture d'écran 2, il y a aussi un menu dans le bas du tableau qui
|
||||||
|
contient de petites images. En cliquant sur l'image la plus à droite,
|
||||||
|
vous retournez à la fenêtre principale. L'image avec le dé
|
||||||
|
vous indique le niveau actuel et en cliquant dessus vous changez de niveau.
|
||||||
|
Lorsque vous êtes satisfait d'une réponse, vous cliquez sur l'image avec le pouce en l'air
|
||||||
|
ou vous pouvez aussi appyer sur la touche RETOUR du clavier et l'ordinateur vérifie si votre
|
||||||
|
réponse est la bonne. Si la réponse est correcte, vous voyez soit une
|
||||||
|
figure souriante de clown soit une fleur avec une une bouche qui rit et vous
|
||||||
|
pouvez l'entendre si vous avez activé le son. Si le résultat est incorrect,
|
||||||
|
le clown et la fleur sont tristes et vous pouvez recommencer la question.
|
||||||
|
Le problème que vous devez résoudre dans ce tableau est de fixer l'heure sur la montre
|
||||||
|
comme le demande le texte sur la gauche. Les aiguilles de la montre peuvent être déplacées
|
||||||
|
avec la souris. Dans des niveaux plus élevés, l'aiguille des heures
|
||||||
|
se déplace en fonction de l'aiguille des minutes. Sur la droite, vous pouvez voir
|
||||||
|
à quel niveau vous êtes par rapport au nombre total de niveaux, indiqués par
|
||||||
|
des nombres.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/gcompris-uhr.en.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris"
|
||||||
|
width="808" height="628" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 2 : Apprendre l'heure avec GCompris</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Comme nous l'avons déjà dit au début, GCompris est supposé n'être
|
||||||
|
"seulement" qu'une interface commune pour différents tableaux d'apprentissage.
|
||||||
|
Le développeur encourage chacun à construire ses propres tableaux comme il
|
||||||
|
est décrit brièvement dans la documentation. Personnellement, j'aime beaucoup ce
|
||||||
|
programme car il est intéressant pour plusieurs catégories d'âges grâce à tous les
|
||||||
|
sous-programmes. Jusqu'à maintenant, GCompris était traduit en allemand, anglais, français
|
||||||
|
et espagnol et ils travaillent sur une traduction en italien et dans un futur proche
|
||||||
|
il y aura aussi le hongrois. Ce que je trouve manquant est quelque chose pour
|
||||||
|
évaluer l'enfant ou un tableau de meilleurs scores mais je pense que nous n'aurons pas
|
||||||
|
à attendre longtemps pour ces caractéristiques car le développement de
|
||||||
|
GCompris s'effectue rapidement. Un grand merci à Bruno Coudoin et à tous les autres auteurs de GCompris
|
||||||
|
et nous vous souhaitons beaucoup de succès dans le futur.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Addendum : comme je le vois juste maintenant sur la liste de diffusion du
|
||||||
|
projet, la version 1.1.0 de GCompris est disponible. C'est la première version qui
|
||||||
|
permet des fonctions d'édition et qui comprend une traduction hongroise.</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais allons maintenant à la maison des PingoS.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Pingos.schulnetz.org - un support gratuit pour la liberté dans les écoles</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Attention: ce site n'est disponible qu'en allemand
|
||||||
|
!!!</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Sous le lien ci-dessus vous trouverez la page principale du
|
||||||
|
quartier général [4] (voir capture décran 2) des PingoS allemands. C'est
|
||||||
|
un projet qui veut trouver et coordonner des volontaires en (pour
|
||||||
|
le moment) Allemagne pour supporter GNU/Linux dans les écoles. Ils
|
||||||
|
essaient d'atteindre ce but avec l'aide de différents médias en ligne. Des personnes
|
||||||
|
qui connaissent bien GNU/Linux et qui sont intéressées peuvent signer la forme en ligne
|
||||||
|
[5] qui demande leur niveau de connaissance et leur lieu de résidence. Toutes
|
||||||
|
les données autres que le nom, l'adresse électronique et le lieu de résidence ne sont
|
||||||
|
utilisées que de façon privée tandis que les autres sont disposées sur la carte des
|
||||||
|
volontaires pour PingoS (voir capture d'écran 4). Les écoles d'Allemagne qui cherchent
|
||||||
|
de l'aide pour un projet urgent ou qui ont des questions sur un sujet peuvent chercher sur
|
||||||
|
la carte des volontaires [6] et cliquer sur la ville la plus proche pour trouver la liste
|
||||||
|
des volontaires dans cet endroit. Si vous avez juste quelques questions, il n'est sûrement
|
||||||
|
pas une mauvaise idée de souscrire à la liste de diffusion [7] du projet.
|
||||||
|
Il y a toujours une réponse rapide et correcte sur la liste principale [8].
|
||||||
|
Si vous avez un grand projet ou des questions longues, cela sera attribué
|
||||||
|
à l'une des autres listes de diffusion. Le travail est principalement documenté avec une
|
||||||
|
courte description sur le site web du projet [9]. Dans le futur, un regroupement avec des projets
|
||||||
|
d'Autriche ou avec les "ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" [10] (groupe de travail suisse
|
||||||
|
pour Linux dans les écoles) en Suisse serait intéressant. En particulier,
|
||||||
|
vous pouvez entendre une requête similaire en Grande-Bretagne où ils
|
||||||
|
voudraient construire quelque chose de semblable.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/pingos.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos"
|
||||||
|
width="800" height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 3 : page principale du site web Pingos</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais ce projet de support n'est pas le seul qui est hébergé sur le site web
|
||||||
|
des PingoS. N'oublions pas la section sur les logiciels en développement
|
||||||
|
[11] des PingoS, par exemple des logiciels éducatifs ou d'administration.
|
||||||
|
L'un des projets les plus connus est le "Tipptrainer" [12], un autre programme
|
||||||
|
pour apprendre la frappe au clavier, mais vous en saurez plus une prochaine fois.
|
||||||
|
De plus, vous pouvez trouver ici beaucoup de petits scripts [13],
|
||||||
|
Perl ou Bash, qui nous facilitent la vie quotidienne. La dernière section du site
|
||||||
|
web dont je veux vous parler est la partie avec la documentation et les
|
||||||
|
guides pour les écoles [14]. Vous pouvez presque tout trouver ici,
|
||||||
|
de l'introduction à Python aux gros cours sur GNU/Linux.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/pingos-karte.jpg"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS" width="492"
|
||||||
|
height="647" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 4 : la carte des volontaires PingoS</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour finir, je vais vous exposer un projet des PingoS très
|
||||||
|
intéressant : SelfLinux [15]. Avec SelfLinux, les PingoS veulent créer
|
||||||
|
une référence complète sur GNU/Linux pour les débutants. Pour cela, ils rassemblent
|
||||||
|
des descriptions écrites et des articles sur les tâches et les problèmes
|
||||||
|
relatifs aux systèmes d'exploitation libres ainsi que des logiciels et ils les
|
||||||
|
regroupent par sujets. Jusqu'à maintenant, il y a déjà beaucoup de matériel et de textes
|
||||||
|
mais ils cherchent encore des auteurs pour écrire plus de textes. Dans [16]
|
||||||
|
vous pouvez explorer le travail effectué jusqu'à présent. Je vous envoie tous mes voeux de croissance
|
||||||
|
rapide et j'espère que vous recevez un "merci" de temps en temps.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>C'est tout sur les PingoS, continuons avec une nouvelle idée d'un programme facile à
|
||||||
|
réaliser.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Text4mator - la modification de textes rendue facile</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Avant de vous exposer l'idée de ce mois, je voudrais
|
||||||
|
parler un peu de l'idée de l'édition précédente et ce qu'il en est
|
||||||
|
résulté. Dans les trois ou quatre mois après la publication
|
||||||
|
de la première édition, il semblait que personne n'avait eu le temps
|
||||||
|
de réaliser l'idée proposée. Du coup, comme je devais apprendre à programmer
|
||||||
|
dans le cadre de mes études, j'ai essayé moi-même. J'ai écrit un
|
||||||
|
programme en C++, non totalement parfait, qui génère des nombres
|
||||||
|
aléatoires à travers un script bash que le programme écrit dans un fichier avec un
|
||||||
|
formatage LaTeX. Les deux commandes <tt>latex</tt> et
|
||||||
|
<tt>dvips</tt> transforment ce fichier en un fichier Postscript qui est
|
||||||
|
ensuite imprimé grâce à <tt>lpr</tt>. Je vais publier le programme ainsi
|
||||||
|
qu'une courte description dans quelques jours dans [10] sous les termes de
|
||||||
|
la GNU GPL. Je veux remercier Diego Kuonen pour son aide avec la syntaxe LaTeX.
|
||||||
|
Ensuite, après environ un mois et demi, j'ai reçu un mél de Franziska Meyer
|
||||||
|
disant qu'elle avait aussi programmé l'idée. Mais elle la rendit bien plus
|
||||||
|
intéressante. Comme elle connaissait bien PHP, elle eut l'idée de l'implanter comme
|
||||||
|
service web (je veux moi aussi utiliser ce nouveau vocabulaire au moins
|
||||||
|
une fois ;-). Aussitôt dit, aussitôt fait et il est possible maintenant d'aller à son
|
||||||
|
site web [17] pour générer la feuille de travail qui est téléchargeable en fichier pdf
|
||||||
|
dans le quart d'heure qui suit. Je pense que c'est une idée ingénieuse car ainsi vous
|
||||||
|
n'avez même pas besoin d'installer un programme. Lorsque je lui ai demandé de publier le
|
||||||
|
code source pour l'installer peut-être sur un Intranet, elle a dit :
|
||||||
|
"Ok, ich überleg's mir mal - und schaue den Code
|
||||||
|
durch, ob ich den wirklich freigeben kann ;-)" (Ok, je vais y
|
||||||
|
réfléchir - et je vais passer le code au peigne fin pour voir s'il est digne d'être publié
|
||||||
|
;-)). Un grand merci à ZIS pour son travail.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais maintenant, voici l'idée que je veux vous présenter cette fois.
|
||||||
|
Si vous faites apprendre les verbes à vos élèves, vous le faites souvent avec des feuilles
|
||||||
|
où le texte est en majuscule. Vous utilisez aussi,
|
||||||
|
pour faire apprendre les signes de ponctuation, des textes sans points, virgules,
|
||||||
|
points d'interrogation, etc.
|
||||||
|
Les enseignants font tout cela à la main. D'un autre côté, il serait facile pour
|
||||||
|
quelqu'un qui sait bien écrire des scripts et pour des programmeurs de développer une solution.
|
||||||
|
Il y a différentes possibilités et variations, comme par exemple d'écrire tous les mots en minuscules
|
||||||
|
ou en majuscules, d'écrire uniquement la première lettre en minuscule ou en majuscule, etc.
|
||||||
|
De plus, vous devez faire attention à laisser le même espace entre deux mots.
|
||||||
|
J'espère que quelqu'un aura le désir de faire quelque chose à partir de cette idée
|
||||||
|
pour que je puisse en parler la fois prochaine.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Voilà, c'est fini pour cette fois. Je voudrais vous dire
|
||||||
|
que mes idées (spontanées) de conceptions pour des
|
||||||
|
petits truc faciles à réaliser deviennent rares. J'espère
|
||||||
|
que vous pourrez m'aider pour cela et que vous m'enverrez quelques
|
||||||
|
idées [1] dont je pourrais parler. La prochaine fois est déjà dans deux semaines
|
||||||
|
parce que cette édition est arrivée un peu tardivement et que je ne veux pas prendre de retard
|
||||||
|
dès le début. Au revoir jusqu'à la prochaine fois ...</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Liens :</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Critiques, questions,
|
||||||
|
commentaires, idées et plus, s'il vous plait à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||||
|
[2] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[3] <a href="http://www.ofset.org/gcompris/indexfr.html">Site web de
|
||||||
|
GCompris : www.ofset.org/gcompris/indexfr.html</a><br />
|
||||||
|
[4] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
|
||||||
|
PingoS : www.pingos.schulnetz.org</a><br />
|
||||||
|
[5] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php">Enregistrement
|
||||||
|
avec les PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/anmeldung.php</a><br />
|
||||||
|
[6] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/map.php">Cartes des volontaires
|
||||||
|
pour les PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/support/map.php</a><br />
|
||||||
|
[7] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php">
|
||||||
|
Listes de diffusion des PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/support/mailinglist/index.php</a><br />
|
||||||
|
|
||||||
|
[8] <a
|
||||||
|
href="http://www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux">Liste de diffusion
|
||||||
|
principale des PingoS :
|
||||||
|
www.hh.schule.de/mailman/listinfo/all-linux</a><br />
|
||||||
|
[9] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php">
|
||||||
|
Projets déjà finis des PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/support/projektliste.php</a><br />
|
||||||
|
[10] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
|
||||||
|
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
|
||||||
|
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||||
|
[11] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php">
|
||||||
|
Logiciels des PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/project/software/index.php</a><br />
|
||||||
|
[12] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer">Site web de
|
||||||
|
Tipptrainer :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/tipptrainer</a><br />
|
||||||
|
[13] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php">
|
||||||
|
Collection de scripts des PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/project/scripts/index.php</a><br />
|
||||||
|
[14] <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php">
|
||||||
|
Documentation et brochures pour les écoles par les PingoS :
|
||||||
|
www.pingos.schulnetz.org/project/schulung/index.php</a><br />
|
||||||
|
[15] <a
|
||||||
|
href="http://selflinux.sourceforge.net">Site web Sourceforge.net
|
||||||
|
de SelfLinux : selflinux.sourceforge.net</a><br />
|
||||||
|
[16] <a href="http://www.selflinux.de">Site web de
|
||||||
|
SelfLinux : www.selflinux.de</a><br />
|
||||||
|
[17] <a href="http://www.atreju.ch/1mal1.phtml">Génération en-ligne de feuilles 1x1
|
||||||
|
de travail à télécharger :
|
||||||
|
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
|
||||||
|
[18] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
|
||||||
|
TUX&GNU@school :
|
||||||
|
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||||
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||||
|
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||||
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||||
|
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||||
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||||
|
Zurich</a> <a
|
||||||
|
href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et le
|
||||||
|
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
|
||||||
|
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||||
|
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||||
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||||
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
|
||||||
|
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||||
|
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||||
|
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
|
||||||
|
</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<!-- The footer will be inserted here -->
|
||||||
|
Dernière mise à jour : <!-- timestamp start -->
|
||||||
|
$Date$ $Author$
|
||||||
|
<!-- timestamp end -->
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables: ***
|
||||||
|
mode: xml ***
|
||||||
|
End: ***
|
||||||
|
-->
|
|
@ -0,0 +1,357 @@
|
||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
|
<html lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<title>TUX&GNU@school - 3ème édition</title>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div>
|
||||||
|
<h1>TUX&GNU@school - 3ème édition</h1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Tous les mois, la colonne <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
[2]</a> vous présente un logiciel éducatif libre, un site web sur le même sujet
|
||||||
|
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais parler de
|
||||||
|
<a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, un logiciel libre de géométrie pour
|
||||||
|
KDE, de <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">edux.ch</a>, le portail d'information pour
|
||||||
|
les écoles suisses et GNU/Linux et vous soumettre l'idée "Textfilter -
|
||||||
|
des filtres une fois pour toutes".</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Bienvenue dans la troisième et dernière édition de
|
||||||
|
TUX&GNU@school, la "dernière" seulement dans le sens où la série des trois
|
||||||
|
premières s'achève avec cette édition. Maintenant, c'est définitif : je
|
||||||
|
vais continuer à publier cette colonne tous les mois. Dans la prochaine édition,
|
||||||
|
le mois prochain, vous en saurez plus.
|
||||||
|
Mais passons maintenant au premier sujet.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>KGeo - La géométrie avec la souris</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>KGeo <a href="http://edu.kde.org/kgeo">[3]</a> <a
|
||||||
|
href="http://kgeo.sourceforge.net">[4]</a> est un programme éducatif libre de
|
||||||
|
géométrie qui est venu récemment s'ajouter au <a
|
||||||
|
href="http://edu.kde.org">projet KDE-Éducation [5]</a>.
|
||||||
|
Il est développé par Marc Bratsch et est disponible en allemand et en
|
||||||
|
anglais pour l'instant. J'ai testé la version 1.0.2 sous
|
||||||
|
Debian GNU/Linux 3.0 et KDE 2.2.2.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Après le premier lancement, vous avez immédiatement une vue de la fenêtre
|
||||||
|
principale de KGeo dans laquelle des icônes de fonctions sont disposées sur
|
||||||
|
les côtés. La fenêtre de construction avec un système de coordonnées sous-jacent
|
||||||
|
se trouve au milieu. L'interface n'est ainsi pas encombrée par différentes fonctions
|
||||||
|
et se comprend clairement. En plus du menu, le programme a cinq barres d'outils que l'utilisateur
|
||||||
|
peut arranger lui-même ou elle-même. Trois de ces barres d'outils ont des icônes de
|
||||||
|
construction d'objets géométriques, une autre contient les fonctions
|
||||||
|
pour mesurer et calculer les longueurs, surfaces, etc. et la dernière
|
||||||
|
présente différentes façons d'effacer ou de déplacer des objets.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Quand l'utilisateur travaille avec KGeo, il est toujours dans l'un
|
||||||
|
des trois modes suivants. Ce sont le mode construction, le mode glisser
|
||||||
|
et le mode de traçage. Il est possible dans le mode de construction de
|
||||||
|
dessiner des objets géométriques comme des points, des segments ou des triangles.
|
||||||
|
Si on veut aller plus loin, on a des méthodes pour tracer des vecteurs, des centres, des parallèles
|
||||||
|
ou encore des angles. En combinant ces objects et ces méthodes, vous
|
||||||
|
pouvez même construire des réflections, des translations ou des
|
||||||
|
rotations. Si vous voulez mesurer les figures dessinées, le développeur a conçu
|
||||||
|
des outils pour mesurer les surfaces des cercles, les distances, les angles,
|
||||||
|
les pentes ou les périmètres. Tous les boutons de construction ont une info-bulle :
|
||||||
|
c'est une fenêtre d'information qui apparaît lorsque le pointeur de la souris
|
||||||
|
se positionne sur le bouton. Ces info-bulles ainsi que la courte phrase dans la barre d'état
|
||||||
|
expliquent la fonction du bouton de telle façon que vous n'avez pas à faire de longues
|
||||||
|
recherches et vous pouvez commencer votre travail immédiatement.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/kgeo.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès"
|
||||||
|
width="800" height="565" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 1 : KGeo et le théorème de Thalès</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans le mode glisser, vous pouvez déplacer des objets uniques dans le système de
|
||||||
|
coordonnées et les dépendances comme des réflexions ou une rotation
|
||||||
|
avec un certain angle sont conservées pendant que l'objet est glissé.
|
||||||
|
En passant au mode traçage, ce qui est possible pour chaque point indépendant,
|
||||||
|
vous pouvez établir le point ou le mouvement exact que vous désirez. Puis, si vous
|
||||||
|
êtes satisfait de votre tracé et si vous désirez non seulement le sauvegarder mais aussi
|
||||||
|
montrer le résultat à votre enseignant le jour suivant, la meilleure chose est de
|
||||||
|
l'imprimer. Bien sûr, KGeo peut aussi faire cela.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour plus de précisions sur tout cela, il y a un manuel en allemand
|
||||||
|
et en anglais pour les futurs génies en géométrie. Il est assez court mais facile à
|
||||||
|
comprendre. Personnellement, j'aime bien le chapitre intitulé "Utilisation de
|
||||||
|
KGeo" qui présente des constructions pour encourager les écoles à l'utiliser. Il y a
|
||||||
|
pour l'instant "seulement" le théorème du cercle de Thalès. Mais je suis certain que les lecteurs de
|
||||||
|
TUX&GNU@school pourraient changer cela. Puisque nous parlons de l'utilisation de KGeo
|
||||||
|
dans les écoles, il faut souligner la possibilité de mettre KGeo en mode plein écran.
|
||||||
|
Dans ce mode, le système de coordonnées avec le dessin s'affiche sur tout l'écran
|
||||||
|
mais vous ne pouvez plus rien changer. Arrivant à la fin de mon rapport, je dois vous
|
||||||
|
donner des mauvaises nouvelles. Il semble que KGeo n'est plus développé à l'heure
|
||||||
|
actuelle. Néanmoins, un grand "merci" à Marc
|
||||||
|
pour ce programme, je l'aime bien et je ne suis sûrement pas le seul.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais poursuivons maintenant avec le site web des "ALIS - Arbeitsgruppe
|
||||||
|
Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour Linux dans les écoles).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>edux.ch - le portail d'information pour les écoles suisses et GNU/Linux</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Voici au moins un <a href="http://www.edux.ch">projet [6]</a>
|
||||||
|
dans lequel je travaille activement et, de plus, c'est le projet
|
||||||
|
duquel TUX&GNU@school tire son origine. Ce sont les
|
||||||
|
"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour
|
||||||
|
Linux à l'école), le groupe derrière edux.ch, qui a son fondement dans
|
||||||
|
les <a href="http://www.lugs.ch">LUGS - Groupes d'utilisateurs de Linux en
|
||||||
|
Suisse [7]</a> en novembre 2001. Les trois personnes suivantes :
|
||||||
|
Christoph Kuhn, Daniel Dahinden et Mario Fux, formèrent le groupe de base
|
||||||
|
dans le but de réunir toutes les personnes qui utilisent déjà des logiciels libres et
|
||||||
|
GNU/Linux dans les écoles. Nous voulons créer une plate-forme
|
||||||
|
d'information pour toutes les écoles suisses (et les autres) qui sont intéressées
|
||||||
|
par ce sujet.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Quand vous accédez à l'URL <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">http://www.edux.ch</a> dans votre navigateur favori,
|
||||||
|
vous voyez d'abord une page de bienvenue. Si vous suivez le lien
|
||||||
|
affiché, vous arriverez à la page principale du portail d'information suisse.
|
||||||
|
Cette page est divisée en trois colonnes, comme vous pouvez le voir sur
|
||||||
|
la capture d'écran 2. Le plus à gauche se trouve une barre de navigation
|
||||||
|
qui se retrouve sur toutes les pages, avec en-dessous une ligne d'entrée pour
|
||||||
|
le nom d'utilisateur et le mot de passe où les personnes déjà enregistrées peuvent
|
||||||
|
se connecter. Du côté droit se trouvent des liens vers des groupes partageant les
|
||||||
|
mêmes buts et vers des projets déjà connus comme les <a
|
||||||
|
href="http://www.pingos.schulnetz.org">PingoS [8]</a> ou <a
|
||||||
|
href="http://www.wilhelmtux.ch">WilhelmTUX [9]</a>. Comme vous pouvez le voir dans
|
||||||
|
la barre de navigation, le site web est divisé en sept sections
|
||||||
|
pour l'instant. La première est la page principale elle-même
|
||||||
|
mais toutes les autres ont leur propre section sauf <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
|
||||||
|
[10]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/edux.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch" width="800"
|
||||||
|
height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
Capture d'écran 2 : Page principale de edux.ch</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans la seconde section <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">"Alles über ALIS"
|
||||||
|
(tout savoir sur les ALIS) [11]</a> le lecteur intéressé
|
||||||
|
peut mieux connaître le groupe de base et savoir de qui il
|
||||||
|
est composé et comment il est né. Le troisième <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">lien [12]</a>
|
||||||
|
devrait vous montrer quelque chose que vous connaissez bien
|
||||||
|
grâce à l'édition courante et celles passées de
|
||||||
|
TUX&GNU@school. Dans un futur probablement proche,
|
||||||
|
vous trouverez plus de détails sur les "idées faciles à réaliser"
|
||||||
|
principalement sur celles déjà implantées. Dans la section <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">"Logiciels
|
||||||
|
éducatifs" [13]</a> vous trouverez des informations sur <a
|
||||||
|
href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">kmLinux [14]</a> et
|
||||||
|
comment le commander en Suisse. Vous en saurez peut-être plus sur kmLinux dans
|
||||||
|
l'une des éditions prochaines. Ici vous pouvez trouver <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">"Linksammlung"
|
||||||
|
(une collection de liens) [15]</a> sur les logiciels éducatifs libres et
|
||||||
|
les sites web.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le cinquième lien de la barre de navigation vous guide vers un élément central de
|
||||||
|
edux.ch, le <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">forum [16]</a>.
|
||||||
|
Jusqu'à présent, il y a trois forums actifs plus un forum de test. Vous
|
||||||
|
pouvez discuter et donner vos opinions sur tout thème dans le contexte des
|
||||||
|
logiciels libres dans les écoles dans les forums "Linux im Bildungsbereich"
|
||||||
|
(Linux à l'école), "Fragen zu Linux-Software" (questions
|
||||||
|
sur les logiciels linux) et "Anregungen und Kritik an ALIS"
|
||||||
|
(suggestions et critiques sur les ALIS). Vous pouvez aussi en option souscrire aux
|
||||||
|
deux premiers forums comme listes de diffusion.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Vous trouverez des <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">guides [17]</a>
|
||||||
|
dans l'avant dernière section. Il y en aura plus dans le futur mais pour
|
||||||
|
l'instant vous trouverez un guide linux intitulé "SuSE Linux
|
||||||
|
verwenden - Ein Leitfaden für Windows- und
|
||||||
|
Macintosh-BenutzerInnen" (Utiliser SuSE Linux - un guide pour les
|
||||||
|
utilisateurs de Windows et MacOS), une sélection de cours en allemand
|
||||||
|
sur OpenOffice.org et StarOffice à télécharger en format pdf
|
||||||
|
ou en fichiers textes et une documentation en allemand et en français
|
||||||
|
sur le logiciel libre 2D-CAD <a href="http://www.qcad.org">QCad
|
||||||
|
[18]</a>. Comment et où nous joindre est écrit sur la dernière page
|
||||||
|
sous <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">"Kontakt" (contact)
|
||||||
|
[10]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Ce qui nous manque encore est plus de main d'oeuvre (hommes ou femmes). Nous
|
||||||
|
avons beaucoup d'idées et beaucoup à faire et nous aurions besoin de personnes
|
||||||
|
pour nous aider. Si quelqu'un est intéressé, il ou elle peut nous envoyer un mél à
|
||||||
|
<a href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>. Pour vous stimuler un peu, je vais
|
||||||
|
mentionner deux projets sur lesquels nous travaillons : l'un est
|
||||||
|
le sondage par mél sur les éditeurs de logiciels éducatifs concernant les
|
||||||
|
logiciels éducatifs pour GNU/Linux et dans l'autre nous testons des logiciels
|
||||||
|
éducatifs libres pour Windows et Macintosh sous <a href="http://www.winehq.com">
|
||||||
|
WINE [20]</a> et <a href="http://www.transgaming.com">WineX [21]</a> et
|
||||||
|
ensuite nous écrivons des petits HOWTOs.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Oh, et avant que j'oublie. Pour toute personne qui ne le saurait pas,
|
||||||
|
la Suisse a quatre langues nationales et nous devrions toujours nous adresser
|
||||||
|
aux personnes de ces quatre groupes. C'est ce que nous voulons faire et dans un
|
||||||
|
premier temps, nous allons publier le site web entier en français en plus de
|
||||||
|
l'allemand. Les traducteurs qui seraient intéressés pour l'italien et le
|
||||||
|
Rätoromanic sont supposés envoyer un mél à <a
|
||||||
|
href="mailto:alis@lugs.ch">[19]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>"Textfilter - des filtres une fois pour toutes"</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Avant d'aborder l'idée de ce mois, je vais d'abord parler de l'implantation
|
||||||
|
de celle du mois dernier. Un petit rappel : l'idée du mois dernier était
|
||||||
|
de mettre un texte à un certain format, d'utiliser des petites lettres ou des
|
||||||
|
grosses et de supprimer les marques de ponctuation. Une semaine seulement après la
|
||||||
|
publication de <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
2 [22]</a> Roland Spielhofer m'a dit qu'il avait développé l'idée en
|
||||||
|
PHP et qu'elle est maintenant disponible à <a
|
||||||
|
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. Après lui avoir posé des
|
||||||
|
questions sur le code source, il m'a dit que la conversion lui a prit seulement
|
||||||
|
une demie heure. C'est un bon exemple de ce que je désire accomplir dans cette
|
||||||
|
partie. Un problème qui demande beaucoup de temps à un enseignant ou un élève
|
||||||
|
peut être implanté par un programmeur talentueux en seulement quelques minutes
|
||||||
|
et ainsi faire gagner du temps à beaucoup de personnes. Malgré tout et de façon
|
||||||
|
juste, le travail d'un programmeur devrait être apprécié.
|
||||||
|
Aussi un "merci" à Roland à Vienne, en Autriche pour le temps passé.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/text4mator.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne" width="800"
|
||||||
|
height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 3 : Text4mator depuis Vienne</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Passons maintenant à l'idée de ce mois. Qui ne connaît pas
|
||||||
|
les exercices de séparation de mots que nous avons tous faits à l'école. Déjà
|
||||||
|
beaucoup de feuilles de travail ont été faites sur ce thème et seront
|
||||||
|
encore faites. Donc ce qu'il reste à faire pour l'enseignant sera toujours
|
||||||
|
de faire des listes de mots qui satisfassent le critère. Pour le
|
||||||
|
programmeur qui habite la porte à côté, il serait facile d'écrire un programme
|
||||||
|
script qui extrait des mots d'un texte, soit un texte donné soit trouvé sur
|
||||||
|
l'internet et les met dans une liste. Et peut-être même
|
||||||
|
en faire une feuille de travail ?!? Je concède que l'idee de ce mois n'est pas
|
||||||
|
très approfondie. Mais je vous laisse faire travailler vos neurones
|
||||||
|
et surprendre les lecteurs de la prochaine édition avec vos résultats et aussi peut-être
|
||||||
|
des idées folles.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour terminer, je voudrais vous demander de participer à un nouveau sujet
|
||||||
|
dans cette colonne. La prochaine fois, ou celle après la prochaine, je voudrais
|
||||||
|
débuter un nouveau chapitre en plus des trois déjà existants sur des projets
|
||||||
|
déjà réalisés dans les écoles et la migration vers des logiciels libres et/ou
|
||||||
|
vers GNU/Linux. Si vous ne voulez pas écrire votre propre rapport, vous pouvez répondre
|
||||||
|
aux questions qui figurent à <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">[12]</a> (en allemand) et envoyez
|
||||||
|
<a href="mailto:foxman@lugo.ch">moi</a> le texte.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>C'est tout pour ce mois. À la prochaine fois, il y aura beaucoup de nouvelles
|
||||||
|
;-).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Liens :</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||||
|
commentaires, idées et plus à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||||
|
[2] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web de
|
||||||
|
TUX&GNU@school :
|
||||||
|
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">Page web de KGeo dans
|
||||||
|
KDE-Éducation : edu.kde.org/kgeo</a><br />
|
||||||
|
[4] <a href="http://kgeo.sourceforge.net">Page web de KGeo à Sourceforge.net :
|
||||||
|
kgeo.sourceforge.net</a><br />
|
||||||
|
[5] <a href="http://edu.kde.org">Site web du projet KDE-Éducation :
|
||||||
|
edu.kde.org</a><br />
|
||||||
|
[6] <a href="http://www.edux.ch">Site web des "ALIS -
|
||||||
|
Arbeitsgruppe Linux an Schulen" (groupe de travail suisse pour linux
|
||||||
|
à l'école) : www.edux.ch</a><br />
|
||||||
|
[7] <a href="http://www.lugs.ch">Site web des LUGS -
|
||||||
|
Groupes d'Utilisateurs de Linux en Suisse : www.lugs.ch</a><br />
|
||||||
|
[8] <a href="http://www.pingos.schulnetz.org">Site web des
|
||||||
|
PingoS : pingos.schulnetz.org</a><br />
|
||||||
|
[9] <a href="http://www.wilhelmtux.ch">Site web des
|
||||||
|
WilhelmTUX : www.wilhelmtux.ch</a><br />
|
||||||
|
[10] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=26">EDUX.ch
|
||||||
|
-> "Kontakt" (contact)</a><br />
|
||||||
|
[11] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=29">EDUX.ch
|
||||||
|
-> "Alles über ALIS" (tout sur les ALIS)</a><br />
|
||||||
|
[12] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=81">EDUX.ch
|
||||||
|
-> TUX&GNU@school</a><br />
|
||||||
|
[13] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=47">EDUX.ch
|
||||||
|
-> Logiciels éducatifs</a><br />
|
||||||
|
[14] <a href="http://www.lernnetz-sh.de/kmlinux">Site web de
|
||||||
|
kmLinux : www.lernnetz-sh.de/kmlinux/</a><br />
|
||||||
|
[15] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=68">EDUX.ch
|
||||||
|
-> "Linkssammlung" (collection de liens)</a><br />
|
||||||
|
[16] <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/forum/index.php?f=0">EDUX.ch ->
|
||||||
|
"Diskussions-Forum" (forum de discussion)</a><br />
|
||||||
|
[17] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=64">EDUX.ch
|
||||||
|
-> "Unterlagen" (brochures)</a><br />
|
||||||
|
[18] <a href="http://www.qcad.org">Site web de QCad :
|
||||||
|
www.qcad.org</a><br />
|
||||||
|
[19] <a href="mailto:alis@lugs.ch">Questions, critiques et plus pour les
|
||||||
|
ALIS et à propos de edux.ch à :
|
||||||
|
alis@lugs.ch</a><br />
|
||||||
|
[20] <a href="http://www.winehq.com">Site web de WINE - Wine
|
||||||
|
Is Not an Emulator c'est à dire pas un WINdows Emulator :
|
||||||
|
www.winehq.com</a><br />
|
||||||
|
[21] <a href="http://www.transgaming.com">Site web de
|
||||||
|
TransGaming et WineX : www.transgaming.com</a><br />
|
||||||
|
[22] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
- 2ème édition :
|
||||||
|
www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator de
|
||||||
|
Roland Spielhofer de Vienne :
|
||||||
|
zbp.boku.ac.at/schule</a><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||||
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||||
|
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||||
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||||
|
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||||
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||||
|
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
|
||||||
|
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||||
|
il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||||
|
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||||
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||||
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
|
||||||
|
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||||
|
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||||
|
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
|
||||||
|
</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Merci à Christian Selig et Kristian
|
||||||
|
Rink pour leur aide avec la traduction !</i></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<!-- The footer will be inserted here -->
|
||||||
|
Dernière mise à jour : <!-- timestamp start -->
|
||||||
|
$Date$ $Author$
|
||||||
|
<!-- timestamp end -->
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables: ***
|
||||||
|
mode: xml ***
|
||||||
|
End: ***
|
||||||
|
-->
|
|
@ -0,0 +1,458 @@
|
||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
|
<html lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<title>TUX&GNU@school - 4ème édition</title>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div>
|
||||||
|
<h1>TUX&GNU@school - 4ème édition</h1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Tous les mois, la colonne <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
[2]</a> vous présente des logiciels éducatifs libres, un site web sur le même sujet
|
||||||
|
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais vous parler de <a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical [3]</a>,
|
||||||
|
un logiciel pour créer et faire des calculs sur des molécules, de <a
|
||||||
|
href="http://www.seul.org/edu">seul.org/edu [4]</a>, le portail
|
||||||
|
éducatif de SEUL - Simple End-User Linux (SimplE Utilisateur de Linux) et de
|
||||||
|
l'idée de "jeux de lettres générés rapidement".</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Bienvenue dans cette 4ème édition. Comme je l'ai promis la dernière fois, voici
|
||||||
|
quelques nouvelles. Ceci est la première édition disponible sous le parrainage de
|
||||||
|
la <a href="http://www.fsfeurope.org/index.fr.html">Free
|
||||||
|
Software Foundation Europe [5]</a> (Fondation Européenne pour le Logiciel Libre) et de <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/home.fr.html">GNU [6]</a>. Dans ce contexte,
|
||||||
|
TUX&GNU@school sera disponible en différentes langues dans le futur
|
||||||
|
et dès maintenant en allemand et en anglais. Je veux en profiter pour remercier
|
||||||
|
Christian Selig et Kristian Rink pour leur aide dans l'écriture et la traduction.
|
||||||
|
Malheureusement, il n'y a pas de compte-rendu sur une école utilisant GNU/Linux et/ou des
|
||||||
|
logiciels libres dans cette édition. J'espère que la prochaine fois je trouverai quelqu'un
|
||||||
|
et j'aimerai aussi mettre à jour la <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch/nav.php?site=99">page des questions
|
||||||
|
[7]</a> et la traduire bien sûr. Encore une fois, j'en suis désolé.
|
||||||
|
La raison en est simple : cela demande beaucoup de travail (trop pour un
|
||||||
|
passe-temps) de promouvoir et d'installer (!) GNU/Linux dans les écoles suisses.
|
||||||
|
Mais maintenant, abordons un sujet que tout le monde aime :
|
||||||
|
la chimie.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Ghemical - Créer et faire des calculs sur des molécules</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical
|
||||||
|
[3]</a> est un logiciel libre pour la chimie qui est relativement facile d'accès et qui permet
|
||||||
|
de créer et de faire des calculs sur des molécules. J'ai testé
|
||||||
|
la version 0.82 sous <a href="http://www.debian.org">Debian
|
||||||
|
GNU/Linux 3.0 [8]</a> et <a href="http://www.kde.org/fr">KDE
|
||||||
|
2.2.2 [9]</a>. Vous pouvez installer le programme facilement sous Debian
|
||||||
|
avec la commande <tt>apt-get install ghemical</tt>. La version
|
||||||
|
0.90 est la dernière en date et si vous en croyez le site web, ils
|
||||||
|
veulent sortir la version 1.0 cet été (ce qui est très
|
||||||
|
proche maintenant) ou cet automne. Le programme est (et était)
|
||||||
|
développé par plusieurs personnes, toutes nommées par ordre alphabétique sur le
|
||||||
|
site web.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais avant de commencer la présentation de Ghemical, je voudrais vous
|
||||||
|
mentionner que malheureusement mon dernier professeur de chimie ne m'a pas intéressé
|
||||||
|
dans cette matière aussi je ne suis pas en mesure d'interpréter tous les termes correctement.
|
||||||
|
Mais quelqu'un qui a une connaissance un peu plus complète de ce sujet comprendra bien mieux le
|
||||||
|
programme. C'est pourquoi je ne vais pas expliquer certaines choses en détail.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Lorsque vous démarrez le programme, une fenêtre similaire à celle de la première capture
|
||||||
|
d'écran va apparaître. C'est la fenêtre principale depuis laquelle vous allez paramétrer
|
||||||
|
le projet sur lequel vous allez travailler. Jusqu'à maintenant,
|
||||||
|
les modèles de mécaniques quantique et moléculaire et de protéines réduites
|
||||||
|
sont disponibles bien que le dernier ne soit pas encore complètement implanté.
|
||||||
|
Quand vous démarrez Ghemical, il est très utile de le faire
|
||||||
|
depuis un terminal car il est encore nécessaire de taper quelques entrées et sorties
|
||||||
|
dans le terminal. Mais cette caractéristique devrait disparaître
|
||||||
|
avec la version 1.0. Pour travailler avec ce programme, la barre de menus et les menus contextuels
|
||||||
|
sont les plus utiles. La barre de menus comprend trois éléments : <i>Fichier</i>,
|
||||||
|
<i>Fenêtres</i> et <i>Aide</i>. Il est important de mentionner maintenant
|
||||||
|
que le programme n'est pas vraiment traduit en allemand. Seuls quelques expressions, mots ou
|
||||||
|
descriptions isolées sont en allemand. Dans l'élément de menu
|
||||||
|
<i>Fichier</i>, vous pouvez ouvrir des projets, charger des projets existants
|
||||||
|
et quitter le programme. Dans <i>Fenêtres</i>, il est possible
|
||||||
|
de choisir entre les trois modes MDI suivant :
|
||||||
|
<i>Notebook</i>, <i>Toplevel</i> et <i>Modal</i>. Et
|
||||||
|
enfin, dans le dernier élément, <i>Aide</i>, vous trouverez de l'information générale
|
||||||
|
sur Ghemical et un lien vers la
|
||||||
|
documentation.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/ghemical.en.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 1 : Ghemical avec de l'aspirine" width="800"
|
||||||
|
height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 1 : Ghemical avec de l'aspirine</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Lorsque vous avez débuté votre projet, sur la gauche se trouvent
|
||||||
|
beaucoup de possibilités de modifications. Celles-ci incluent
|
||||||
|
différentes directions de rotation et de translation, une fonction de
|
||||||
|
zoom sans oublier bien sûr la possibilité de supprimer ou d'ajouter des atomes et des liens.
|
||||||
|
En cliquant sur la fenêtre de prompt des molécules avec
|
||||||
|
le bouton droit de la souris, un menu contextuel apparaît contenant les différents
|
||||||
|
paramètres du projet. Pour en citer un, ce sont, par exemple,
|
||||||
|
les différentes possibilités de présentation.
|
||||||
|
Ou bien les atomes simples peuvent être indexés différemment.
|
||||||
|
Et il est sûrement intéressant de savoir que vous pouver dessiner les molécules
|
||||||
|
de différentes façons parmi lesquelles un mode intégré en 3D.
|
||||||
|
Ce menu contextuel contient aussi les fonctions de base pour sauvegarder et
|
||||||
|
fermer les projets. Le choix entre différents éléments et liens est aussi
|
||||||
|
possible. En plus de ces fonctions simples, il en existe aussi de plus
|
||||||
|
complexes. <b>Malheureusement, l'auteur ne comprend pas ce que signifie
|
||||||
|
"une surface vdW colorée ESP".</b> Je suppose que seuls les lecteurs
|
||||||
|
avancés en chimie pourront utiliser toutes ces fonctionalités.
|
||||||
|
Vous retiendrez qu'il y a beaucoup de choix et
|
||||||
|
d'algorithmes pour étudier et transformer les molécules.
|
||||||
|
Cela semble très professionnel pour moi qui n'y connaît rien. La
|
||||||
|
possibilité de générer des molécules d'ADN à partir
|
||||||
|
d'un tout simple "code ACGT" est absolument digne d'attention
|
||||||
|
selon moi.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/ghemical2.en.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 2 : l'image de Van der Waals de l'acide acétylsalisylique"
|
||||||
|
width="800" height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 2 : l'image de Van der Waals de l'acide acétylsalisylique</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour finir, quelques trucs (principalement tirés de la <a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">page principale du site [3]</a>)
|
||||||
|
pour vous aider dans votre usage quotidien.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<ol>
|
||||||
|
<li>Pour générer un modèle de mécanique quantique, il est généralement
|
||||||
|
plus judicieux de générer d'abord un modèle de mécanique moléculaire que
|
||||||
|
vous pouvez ensuite transformer en un modèle de mécanique
|
||||||
|
quantique.</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li>Toutes les barres de menus peuvent se repositionner à volonté et peuvent être placées
|
||||||
|
également hors de la fenêtre.</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li>Il existe beaucoup de formats d'import et d'export disponibles
|
||||||
|
pour les modèles mécaniques de molécules.</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li>Si vous êtes obligés d'utiliser Windows pour travailler, vous
|
||||||
|
trouverez une <a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">description
|
||||||
|
détaillée [10]</a> sur la façon d'utiliser Ghemical sous
|
||||||
|
Windows.</li>
|
||||||
|
</ol>
|
||||||
|
Et tous ceux qui se demandent encore à la fin de cette courte
|
||||||
|
description comment prononcer "Ghemical" peuvent trouver une réponse
|
||||||
|
dans un communiqué d'un développeur qui dit que généralement
|
||||||
|
chacun peut le prononcer comme il ou elle le veut
|
||||||
|
mais que le "G" vient de "GNU" et/ou "GNOME". <br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais continuons maintenant avec le site web de Simple End-User
|
||||||
|
Linux (SimplE Utilisateur de Linux).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>seul.org/edu, le portail éducatif de SEUL - Simple
|
||||||
|
End-User Linux</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [4]</a>,
|
||||||
|
qui est un sous-projet de <a href="http://www.seul.org">SEUL [11]</a>
|
||||||
|
veut dire "Simple End-User Linux" soit "SimplE Utilisateur de Linux". Le but de SEUL est
|
||||||
|
de rendre disponible un système GNU/Linux aussi facile que possible pour
|
||||||
|
chaque utilisateur. Donc des logiciels de grande qualité vont en découler et
|
||||||
|
ils sont généralement disponibles sous les termes de la licence <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL [12]</a>.
|
||||||
|
Pour gérer cela et favoriser cet objectif, le site héberge un grand nombre de <a
|
||||||
|
href="http://www.seul.org/pub/hosting.html">projets [13]</a>
|
||||||
|
et met à disposition des listes de diffusion pour coordonner ce
|
||||||
|
travail. La langue principale de ce projet sur le site web est
|
||||||
|
l'anglais.</p>
|
||||||
|
Le sous-projet école et éducation fut fondé en 1998. Doug
|
||||||
|
Loss en est le responsable actuellement et Karl Peña gère
|
||||||
|
beaucoup de choses sur le <a href="http://www.seul.org/edu">site web
|
||||||
|
[4]</a>. En plus de ces deux personnes, on trouve aussi beaucoup de participants
|
||||||
|
occasionnels. En principe, SEUL/edu consiste principalement en une liste de diffusion
|
||||||
|
dont l'accès est décrit sur la page principale et vous pouvez
|
||||||
|
aussi y souscrire ici. <br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/seul-edu.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 3 : la page principale de SEUL/edu" width="800"
|
||||||
|
height="600" border="0" /><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 3 : la page principale de SEUL/edu</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>La page principale du projet est divisée en sept sections.
|
||||||
|
Elles sont : <i>Projets actuels</i>, <i>Logiciels existants</i>,
|
||||||
|
<i>Études de cas</i>, <i>Documentation</i>, <i>Rapports
|
||||||
|
réguliers</i>, <i>Archive de la liste</i> et <i>Liens</i>. Il n'y a pour le moment
|
||||||
|
qu'un seul <a href="http://seul.org/edu/projects.html">projet
|
||||||
|
[14]</a> dans la première section dont l'objectif est de produire une image
|
||||||
|
ISO contenant une sélection variée de logiciels éducatifs. Mais le développement
|
||||||
|
n'en est qu'au début et nous verrons ce qu'il adviendra de ce projet.
|
||||||
|
Cependant, la base de données contenant des <a
|
||||||
|
href="http://richtech.ca/seul/">logiciels existants [15]</a> est
|
||||||
|
remarquable à tout point de vue et je n'en ai jamais encore vue une aussi
|
||||||
|
complète sur l'internet. Au moment où j'écris, figurez-vous que la base
|
||||||
|
de données contient 518 logiciels classés par catégories.
|
||||||
|
Chaque enregistrement est accompagné d'une courte description. Les informations additionnelles
|
||||||
|
et optionnelles sont : la version, la date, le nom de l'author, le site web,
|
||||||
|
un lien de téléchargement et bien sûr le nom de la licence utilisée. En plus, il est
|
||||||
|
possible de n'afficher que certains critères comme la licence ou
|
||||||
|
la courte description. Ce qui est important pour l'expansion future est
|
||||||
|
la façon simple d'ajouter de nouveaux logiciels, ce qui se fait grâce à une
|
||||||
|
<a href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">forme sur
|
||||||
|
le site web [16]</a>. Vous pouvez consulter les données soit pour chercher une application
|
||||||
|
soit grâce à un mot précis. Mais n'oubliez pas qu'il n'y a pas seulement des logiciels
|
||||||
|
libres dans cette base de données. Comme le personnel de
|
||||||
|
SEUL/edu a déjà amassé et catalogué tant de données, il paraîtrait logique
|
||||||
|
que d'autres projets utilisent aussi cette base de données en l'intégrant dans leur sites
|
||||||
|
web et en l'agrandissant. Une traduction en d'autres langues étendrait encore plus le cercle de
|
||||||
|
ses utilisateurs.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Ceux qui recherchent des rapports sur les écoles utilisant
|
||||||
|
GNU/Linux et/ou des logiciels libres seront contents.
|
||||||
|
SEUL/edu offre des <a
|
||||||
|
href="http://casestudy.seul.org/cgi-bin/caseview0.pl">comptes-rendus
|
||||||
|
[17]</a> sur plus de 50 écoles dans le monde entier. Il y en a quelques unes
|
||||||
|
de Cuenca en Équateur jusqu'à Marl en Allemagne. Il est possible d'ajouter facilement
|
||||||
|
des données grâce à une <a
|
||||||
|
href="http://casestudy.seul.org/casestudy.html">forme [18]</a>
|
||||||
|
sur le site web. Sous <a
|
||||||
|
href="http://seul.org/edu/docs/">documentation [19]</a>, vous ne
|
||||||
|
trouverez pas grand chose pour le moment. Il existe déjà une
|
||||||
|
classification pour la future documentation qui contient des
|
||||||
|
sections comme <i>Guides de l'utilisateur</i> ou
|
||||||
|
<i>Guide des enseignants</i>. Il y a même une catégorie pour des preneurs
|
||||||
|
de décision et les personnes qui veulent persuader les écoles
|
||||||
|
d'utiliser GNU/Linux et/ou des logiciels libres. SEUL/edu
|
||||||
|
établit aussi une liste de la <a
|
||||||
|
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">documentation par des projets similaires
|
||||||
|
[20]</a>. Pour le moment, il y a une description pour aider
|
||||||
|
les personnes qui veulent écrire de la documentation dans l'une
|
||||||
|
des catégories ci-dessus.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le projet lui-même publie un compte-rendu très complet sur la situation
|
||||||
|
de GNU/Linux et des logiciels libres dans les écoles au moins deux fois par
|
||||||
|
mois. Les comptes-rendus publiés depuis le début de l'année 2000
|
||||||
|
sont bien sûr archivés sur le site web <a
|
||||||
|
href="http://seul.org/edu/reports.html">[21]</a> pour que
|
||||||
|
chacun puisse les lire quand il le veut. Comme SEUL/edu travaille
|
||||||
|
et communique principalement avec une liste de diffusion, l'archive
|
||||||
|
de cette liste est aussi disponible <a
|
||||||
|
href="http://archives.seul.org/seul/edu/">en ligne [22]</a>.
|
||||||
|
Et finalement, dans la dernière section, vous trouverez une ensemble complet de
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://seuldat.seul.org/cgi-bin/link/urlview.pl">liens [23]</a>
|
||||||
|
vers d'autres sites web sur le thème de
|
||||||
|
"GNU/Linux, logiciels libres dans et à l'école".</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais maintenant, continuons avec l'idée du mois.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>"Jeux de lettres générés rapidement"</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour l'idée de la dernière fois, assez mince je le concède,
|
||||||
|
je n'ai reçu aucune réalisation mais l'idée de ce mois-ci la prolonge.
|
||||||
|
Comme les idées introduites jusqu'à présent étaient toujours plus ou moins
|
||||||
|
pour mieux apprendre ou mieux enseigner dans le dur quotidien des écoles, je
|
||||||
|
veux vous présenter une idée de détente aujourd'hui. Les énigmes, une invention
|
||||||
|
qui fascine et occupe l'humanité depuis des millions d'années, peuvent enjoliver
|
||||||
|
un peu la vie dans les écoles. Même les enfants trouvent du plaisir à résoudre des
|
||||||
|
énigmes et des devinettes. Je fais allusion à une certaine catégorie qui est
|
||||||
|
plutôt simple à implanter et à programmer. Ce dont je veux parler sont des lettres
|
||||||
|
pêle-mêle contenant des mots qui appartiennent à un même thème. Le but est de chercher et trouver
|
||||||
|
ces mots dans le tas. Le plus souvent, les lettres sont disposées dans un rectangle dans lequel
|
||||||
|
les mots à trouver sont disposés horizontallement, verticallement ou en diagonale. De plus, les mots
|
||||||
|
à trouver peuvent être écrits à l'endroit ou à l'envers.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Peut-être y-a-il déjà un logiciel qui crée de tels jeux.
|
||||||
|
Et si non, ce serait faisable en peu de temps, non ?
|
||||||
|
Un petit script bash mettant des mots autour d'un certain thème dans
|
||||||
|
un pêle-mêle de lettres. Puis écrire cette suite de lettres avec
|
||||||
|
quelques commandes <a
|
||||||
|
href="http://www.latex-project.org">(La)TeX [24]</a> dans un fichier
|
||||||
|
texte et l'imprimer donnerait aux élèves qui ont déjà fini leurs exercices
|
||||||
|
une bonne devinette. Et en plus, si vous sélectionnez des mots de la même famille,
|
||||||
|
les élèves apprennent même l'orthographe correcte ou comprennent mieux le sens
|
||||||
|
de certains mots.
|
||||||
|
De toute façon, je suis curieux de voir quels programmes vous allez créer. D'autres idées
|
||||||
|
seraient aussi que les mots soient mal écrits ou alors soient codés avec des nombres.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Une fois encore, je vous demande de <a
|
||||||
|
href="mailto:foxman@lugo.ch">m' [1]</a> envoyer les idées que vous pensez
|
||||||
|
faciles à implanter ou pour lesquelles vous n'avez pas encore trouvé de programmes
|
||||||
|
et je vais en parler dans ce paragraphe dans l'une des éditions suivantes. Et peut-être que des
|
||||||
|
entreprises, des écoles ou des personnes offriront une récompense
|
||||||
|
pour le développement de ces idées.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais continuons à présent avec un nouveau sujet.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Informations et nouvelles versions de programmes</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Dans le futur, je vais vous parler dans cette section
|
||||||
|
des nouvelles informations sur GNU/Linux et les logiciels
|
||||||
|
libres dans les écoles. Puis, en-dessous je vais énumérer les versions actuelles de
|
||||||
|
programmes éducatifs libres, pour le moment seulement ceux dont j'ai déjà parlé
|
||||||
|
dans des éditions précédentes de TUX&GNU@school. Les logiciels dont la
|
||||||
|
version a changé depuis la dernière édition seront en surbrillance rouge.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>DebianEdu :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le 6 Septembre dernier, Raphael Hertzog a annoncé la naissance de
|
||||||
|
DebianEDU, un sous-projet de <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org">Debian [8]</a>. Le but du projet est
|
||||||
|
de faire de Debian la meilleure distribution pour les écoles.
|
||||||
|
En ce moment, ils discutent avec fougue dans la
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">liste
|
||||||
|
de diffusion [25]</a> quelles doivent être les premières tâches et
|
||||||
|
ce que sont les priorités. Vous trouverez plus d'information à
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[26]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>Mises à jour des versions des programmes</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
|
||||||
|
Apprentissage de la frappe au clavier sous KDE 3.0.3 (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
|
||||||
|
1</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
|
||||||
|
1.1.0 - Plate-forme éducative avec différents tableaux (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
|
||||||
|
2</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
|
||||||
|
Programme de géométrie sous KDE 3.0.3 (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
|
||||||
|
3</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
|
||||||
|
0.90 - Programme de chimie pour créer et faire des calculs sur des
|
||||||
|
molécules (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
|
||||||
|
4</a>)</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>C'est tout pour ce mois-ci, rendez-vous au prochain.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Liens :</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||||
|
commentaires, idées et plus à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||||
|
[2] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">Site web
|
||||||
|
de TUX&GNU@school :
|
||||||
|
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[3] <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Site web
|
||||||
|
de Ghemical : bioinformatics.org/ghemical/</a><br />
|
||||||
|
[4] <a href="http://www.seul.org/edu">Site web de SEUL/edu :
|
||||||
|
www.seul.org/edu</a><br />
|
||||||
|
[5] <a href="http://www.fsfeurope.org/index.fr.html">Site web de la Fondation Européenne pour
|
||||||
|
le logiciel libre (Free Software Foundation Europe) : www.fsfeurope.org/index.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[6] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Site web du projet GNU :
|
||||||
|
www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[7] <a href="http://www.edux.ch/nav.php?site=99">Questions
|
||||||
|
sur une possible utilisation de GNU/Linux et/ou de logiciels libres à
|
||||||
|
l'école</a><br />
|
||||||
|
[8] <a href="http://www.debian.org">Site web de Debian :
|
||||||
|
www.debian.org</a><br />
|
||||||
|
[9] <a href="http://www.kde.org/fr">Site web de KDE :
|
||||||
|
www.kde.org/fr</a><br />
|
||||||
|
[10] <a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/cygwin.html">Comment
|
||||||
|
utiliser Ghemical sous Windows</a><br />
|
||||||
|
[11] <a href="http://www.seul.org">Site web de SEUL :
|
||||||
|
www.seul.org</a><br />
|
||||||
|
[12] <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licence Publique Générale GNU
|
||||||
|
(GNU General Public License)</a><br />
|
||||||
|
[13] <a href="http://www.seul.org/pub/hosting.html">Liste des
|
||||||
|
projets hébergés par SEUL</a><br />
|
||||||
|
[14] <a href="http://seul.org/edu/projects.html">Projet ISO
|
||||||
|
de SEUL/edu</a><br />
|
||||||
|
[15] <a href="http://richtech.ca/seul/">Base de données de
|
||||||
|
logiciels éducatif pour GNU/Linux</a><br />
|
||||||
|
[16] <a
|
||||||
|
href="http://richtech.ca/cgi-bin/seul/seuladd0.pl">Forme pour
|
||||||
|
inclure de nouveaux logiciels dans la base de données</a><br />
|
||||||
|
[17] <a
|
||||||
|
href="http://casestudy.seul.org/cgi-bin/caseview0.pl">Comptes-rendus
|
||||||
|
d'écoles utilisant GNU/Linux et/ou des logiciels libres</a><br />
|
||||||
|
[18] <a href="http://casestudy.seul.org/casestudy.html">Forme
|
||||||
|
pour inclure de nouveaux comptes-rendus</a><br />
|
||||||
|
[19] <a href="http://seul.org/edu/docs/">Le
|
||||||
|
projet de documentation de SEUL/edu</a><br />
|
||||||
|
[20] <a
|
||||||
|
href="http://seul.org/edu/docs/relateddoc/index.html">Liens vers de la documentation
|
||||||
|
par des projets similaires sur seul/edu.org</a><br />
|
||||||
|
[21] <a href="http://seul.org/edu/reports.html">Archive des
|
||||||
|
comptes-rendus réguliers de SEUL/edu</a><br />
|
||||||
|
[22] <a href="http://archives.seul.org/seul/edu/">Archive
|
||||||
|
de la liste de diffusion de SEUL/edu</a><br />
|
||||||
|
[23] <a
|
||||||
|
href="http://seuldat.seul.org/cgi-bin/link/urlview.pl">L'ensemble
|
||||||
|
des liens de SEUL/edu:</a><br />
|
||||||
|
[24] <a href="http://www.latex-project.org/">Site web de
|
||||||
|
LaTeX : www.latex-project.org</a><br />
|
||||||
|
[25] <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Listes de diffusion
|
||||||
|
du projet Debian</a><br />
|
||||||
|
[26] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Site web actuel
|
||||||
|
de DebianEDU : wiki.debian.net/debianedu6</a><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||||
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||||
|
et en sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||||
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||||
|
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||||
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||||
|
Zurich</a> <a
|
||||||
|
href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et le
|
||||||
|
génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant
|
||||||
|
son PC, il est assis à regarder la nature dans les <a
|
||||||
|
href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||||
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||||
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
|
||||||
|
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||||
|
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||||
|
Une copie de la licence se trouve à <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.
|
||||||
|
</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<!-- The footer will be inserted here -->
|
||||||
|
Dernière mise à jour : <!-- timestamp start -->
|
||||||
|
$Date$ $Author$
|
||||||
|
<!-- timestamp end -->
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables: ***
|
||||||
|
mode: xml ***
|
||||||
|
End: ***
|
||||||
|
-->
|
|
@ -0,0 +1,541 @@
|
||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
|
<html lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<title>TUX&GNU@school - 5ème édition</title>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div>
|
||||||
|
<h1>TUX&GNU@school - 5ème édition</h1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><i>Chaque mois la colonne <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
[2]</a> vous informe sur un logiciel libre, un site web traitant du sujet
|
||||||
|
et une idée facile à réaliser. Ce mois-ci, je vais vous parler de <a
|
||||||
|
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/?lang=fr">Tuxpaint
|
||||||
|
[3]</a>, un logiciel libre de peinture pour les enfants, de "<a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org">Debian [4]</a> à l'école" et
|
||||||
|
de l'idée "Comprendre facilement les grands nombres".</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Bienvenue à la 5ème édition. Comme je l'ai promis la fois précédente, voici
|
||||||
|
les dernières nouvelles. Ceci est la première édition éditée sous le parrainage de
|
||||||
|
la <a href="http://www.fsfeurope.org/index.fr.html">Free
|
||||||
|
Software Foundation Europe [5]</a> (Fondation Européenne pour les logiciels libres) et du <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/home.fr.html">projet GNU [6]</a>. Dans ce contexte,
|
||||||
|
TUX&GNU@school sera publié en différentes langues dans
|
||||||
|
le futur mais pour l'instant seulement en allemand et anglais (et en français, ndt). Toute
|
||||||
|
édition précédente est maintenant aussi disponible en français (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.fr.html">TGS 1
|
||||||
|
[7]</a>, <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TGS 2
|
||||||
|
[8]</a>, <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.fr.html">TGS 3
|
||||||
|
[9]</a> et<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.fr.html">TGS 4
|
||||||
|
[10]</a>). Si vous lisez une version précédente et si vous voulez programmer l'une
|
||||||
|
des idées, allez-y. J'en profite pour remercier
|
||||||
|
Christian Selig et Kristian Rink pour leur support dans l'écriture et la traduction.
|
||||||
|
Mais nous ne voulons pas perdre trop de temps, je commence donc par l'introduction
|
||||||
|
du logiciel de ce mois.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Tuxpaint - Peindre est amusant</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/?lang=fr">Tuxpaint
|
||||||
|
[3]</a> est en fait un logiciel libre pour les enfants publié sous
|
||||||
|
la <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html#TOCGPL">GNU GPL
|
||||||
|
[11]</a>. J'écris "en fait" car j'ai entendu beaucoup d'adultes dire
|
||||||
|
qu'ils ne pouvaient pas s'arrêter de dessiner avec Tuxpaint ;-). J'ai testé la
|
||||||
|
version 0.91. du 16.11.2001 sous <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org">Debian GNU/Linux [4]</a>
|
||||||
|
test/instable. Sous Debian, vous pouvez facilement installer le programme
|
||||||
|
avec la commande shell suivante : <tt>apt-get install
|
||||||
|
tuxpaint</tt>. La version 0.9.2 est la dernière, disponible en diverses langues.
|
||||||
|
Celles-ci comprennent l'allemand, le français, l'anglais, le danois, etc. pour n'en
|
||||||
|
nommer que quelques unes. Vous trouverez la liste complète sur le <a
|
||||||
|
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features/?lang=fr">site web
|
||||||
|
du projet [12]</a>. Ce que nous devons absolument mentionner sont les
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download/?lang=fr">ports[13]</a>
|
||||||
|
vers différentes plates-formes, comme GNU/Linux, Windows, MacOS X
|
||||||
|
et FreeBSD. Comme toujours avec les logiciels libres, le code source est
|
||||||
|
disponible, aussi ceci n'est pas un frein pour des ports vers d'autres
|
||||||
|
plates-formes.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Lorsque vous démarrez Tuxpaint soit dans un terminal ou par un clic sur l'icône
|
||||||
|
correspondante, Tux apparaît avec un pinceau dans sa main. Si vous cliquez dans la
|
||||||
|
fenêtre ou si vous attendez quelques secondes, un tableau semblable à celui montré sur la capture
|
||||||
|
d'écran 1 s'affiche. L'interface est divisée en cinq sections. Sur la gauche se trouve
|
||||||
|
la barre d'outils, contenant différents groupes d'outils ainsi que des fonctions générales comme
|
||||||
|
<i>Imprimer</i>, <i>Sauvegarder</i> et
|
||||||
|
<i>Quitter</i>. Pour chaque groupe d'outils, il y a différents choix sur la droite.
|
||||||
|
Un exemple de cela sont les différentes tailles pour le pinceau de coloriage.
|
||||||
|
Un autre exemple est montré sur la capture d'écran 1,
|
||||||
|
qui vous donne une idée du nombre de tampons existant. Chaque fois qu'il est possible
|
||||||
|
d'utiliser une couleur avec une fonction, cela peut se faire avec une barre de menus dans la bas
|
||||||
|
de l'écran. Juste en-dessous, Tux, le petit pingouin, est assis et dit à chaque fois quelque
|
||||||
|
chose sur chaque action. Soit il donne un truc ou bien il explique ce sur quoi vous cliquez ou
|
||||||
|
bien quel tampon est sélectionné. Enfin, la partie la plus importante et la plus grande de l'écran,
|
||||||
|
le canevas de l'artiste, est situé au milieu. Comme vous pouvez le voir sur la capture d'écran 1,
|
||||||
|
j'ai déjà créé une oeuvre ;-).</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="./img/tuxpaint.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 1 : Tuxpaint en action" width="648" height="508"
|
||||||
|
border="0" /></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 1 : Tuxpaint en action</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Pour le moment, je dois me redonner du courage car je préfèrerais
|
||||||
|
dessiner et jouer avec Tuxpaint plutôt que de continuer cette colonne.
|
||||||
|
Comme pour tout bon programme pour enfants, un son est associé à chaque
|
||||||
|
action et à chaque clic dans Tuxpaint. Par exemple, lorsque vous utilisez la gomme,
|
||||||
|
il semble que vous effacer votre écran avec une gomme. Cette propriété est
|
||||||
|
encore plus spéciale avec les tampons. Les nombres de 0 à 9 sont dits en anglais
|
||||||
|
et lorsque vous sélectionnez le tampon du fantôme, il commence à hululer. Ou lorsque
|
||||||
|
vous choisissez le module lunaire, vous pouvez entendre Neil Armstrong disant
|
||||||
|
ses premiers mots sur la Lune. Et il y a encore beaucoup d'autres sons très spéciaux
|
||||||
|
pour les tampons.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Comme je l'ai déjà mentionné, le programme est fait pour les enfants en
|
||||||
|
premier lieu et donc le dialogue <i>Ouvrir</i> est fait de façon simple
|
||||||
|
comme vous pouvez le constater sur la capture d'écran 2. Il n'est pas nécessaire
|
||||||
|
de cliquer dans de nombreux répertoires pour trouver votre dessin et vous ne vous
|
||||||
|
devez pas trouver votre dessin par son nom. Dans Tuxpaint, l'artiste clique simplement
|
||||||
|
sur le bouton <i>Ouvrir</i> et choisit le dessin qu'il désire dans la fenêtre qui
|
||||||
|
apparaît là où le canevas était avant. Vous pouvez aussi effacer l'un
|
||||||
|
des dessins dans ce dialogue. Au fait, sous GNU/Linux, tous les dessins sont
|
||||||
|
sauvegarddés dans un répertoire appelé <tt>.tuxpaint/saved</tt> qui est toujours situé
|
||||||
|
dans le répertoire personnel. Les dessins sont en format PNG qui est un
|
||||||
|
format libre et standard. Imprimer est encore plus facile. Vous
|
||||||
|
cliquez simplement sur <i>Imprimer</i> et le dessin s'imprime, si bien sûr maman ou
|
||||||
|
papa a installé l'imprimante correctement.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="img/tuxpaint.open.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture d'écran 2 : Tuxpaint ouvre de nouveaux dessins" width="648"
|
||||||
|
height="508" border="0" /></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture d'écran 2 : Tuxpaint ouvre de nouveaux dessins</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Lorsque vous avez fini de dessiner et que vous quittez le programme,
|
||||||
|
Tux bien sûr vous indique que vous n'avez pas encore sauvegardé votre image
|
||||||
|
et vous donne tout de suite la possibilité de remédier à cela. J'espère que
|
||||||
|
tous ceux d'entre vous qui ne connaissaient pas encore Tuxpaint
|
||||||
|
auront envie de l'essayer. Tuxpaint est vraiment un logiciel génial que vous ne
|
||||||
|
devez pas garder loin de vos enfants. Ainsi donc, un grand "merci" à Bill Kendrick
|
||||||
|
pour ce chef d'oeuvre et nous sommes tous impatients de voir ce que vous allez
|
||||||
|
créer dans le futur.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais continuons maintenant avec "Debian à l'école".</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Debian à l'école</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Je voulais tout d'abord introduire seulement le projet <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">"Debian Jr."
|
||||||
|
[14]</a> dans ce chapitre. Mais en même temps, il arriva que
|
||||||
|
d'autres sous-projets de Debian appropriés pour le sujet ont vu le
|
||||||
|
jour et c'est pour cela que je veux introduire tous les projets
|
||||||
|
pertinents. Les voici :</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian
|
||||||
|
Jr. [14]</a> - "Debian pour les enfants de 1 à 99"</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://ddtp.debian.org/index.fr.html">DDTP [15]</a> - Le
|
||||||
|
projet de traduction des descriptions de paquets Debian</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://wiki.debian.net/debianedu">DebianEDU
|
||||||
|
[16]</a> - Debian comme la meilleure distribution pour l'éducation</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian
|
||||||
|
Desktop [17]</a> - Simplification pour Debian sur le
|
||||||
|
bureau</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
Mais avant d'en venir à ces éléments particuliers, il est peut-être utile
|
||||||
|
d'introduire d'abord Debian. Debian est un projet qui,
|
||||||
|
de même que Linux (le noyau) lui-même, est développé et supporté
|
||||||
|
par des volontaires dans le monde entier. La distribution la plus connue de
|
||||||
|
ce groupe est sûrement Debian GNU/Linux qui est disponible pour
|
||||||
|
<a href="http://www.debian.org/ports">11 architectures différentes [18]</a> jusqu'à
|
||||||
|
présent. De plus, il existe d'autres projets concernant d'autres noyaux, comme <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/ports/hurd">Debian GNU/Hurd
|
||||||
|
[19]</a> et <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/ports/freebsd">Debian GNU/FreeBSD
|
||||||
|
[20]</a> <a href="http://www.debian.org/ports/netbsd">(NetBSD)
|
||||||
|
[21]</a>, ainsi que d'autres <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/devel">sous-projets [22]</a>. <br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Debian Jr.
|
||||||
|
[14]</a>, comme le titre le dit déjà, veut rendre la distribution Debian
|
||||||
|
plus facile et plus attractive pour les enfants. Ainsi, le groupe cible essentiel
|
||||||
|
est celui des enfants jusqu'à l'âge de huit ans. Lorsque la
|
||||||
|
distribution sera adaptée de façon optimale pour les enfants de ce créneau d'âge,
|
||||||
|
le même processus sera répété pour les enfants âgés de 8 à 12 ans. Ce sous-projet
|
||||||
|
fournit de nombreux <a
|
||||||
|
href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">meta paquets
|
||||||
|
[23]</a> qui sont des paquets contenant des programmes classés par thème.
|
||||||
|
De plus, ils veulent aussi fournir des moyens aux parents et aux administrateurs
|
||||||
|
pour personnaliser le système suivant les besoins du groupe cible.
|
||||||
|
Bien, sûr, comme d'habitude avec les logiciels libres,
|
||||||
|
Debian Jr. collabore avec des projets ayant le même objectif comme, par
|
||||||
|
exemple, le <a href="http://www.seul.org/edu">projet SEUL/edu
|
||||||
|
[25]</a> qui a été présenté dans la <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.fr.html">4ème
|
||||||
|
édition [24]</a>. Ce qui est aussi très important pour les jeunes utilisateurs Debian
|
||||||
|
est l'adaptation à leur langue maternelle. Ceci est aussi l'un des objectifs de
|
||||||
|
Debian Jr., mais pour cela il existe aussi un autre sous-projet spécifique :
|
||||||
|
<a href="http://ddtp.debian.org/index.fr.html">DDTP [15]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p><img src="img/debian.fr.png"
|
||||||
|
alt="Capture décran 3 : le site web de Debian" width="800"
|
||||||
|
height="600" border="0" /></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h5>Capture décran 3 : le site web de Debian</h5>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le but original du <a href="http://ddtp.debian.org/index.fr.html">DDTP - Projet de
|
||||||
|
traduction des descriptions de paquets Debian [15]</a> était la traduction
|
||||||
|
de toutes les descriptions de paquets dans toutes les langues parlées sur
|
||||||
|
cette planète. Dans la version instable de Debian, il y a
|
||||||
|
environ plus de 10000 paquets, ce qui implique beaucoup de travail.
|
||||||
|
Même si, si je me rappelle bien, pour certaines langues toutes les descriptions des
|
||||||
|
paquets sont déjà traduites. Comme indiqué ci-dessus, DDTP se limite en ce moment non seulement aux
|
||||||
|
descriptions des paquets mais traduit aussi les textes du propre outil de configuration de
|
||||||
|
Debian qui est debconf et aidera aussi probablement ou fera la traduction du nouveau
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://people.debian.org/~mbc/di.html">"installeur-debian"
|
||||||
|
[26]</a>. Au fait, il est vraiment essentiel d'aider pour les traductions,
|
||||||
|
vous n'avez besoin que d'un client de messagerie électronique et des très bonnes
|
||||||
|
<a
|
||||||
|
href="http://ddtp.debian.org/how_it_works/index.en.html">instructions
|
||||||
|
[27]</a> écrites de Michael Bramer, le fondateur du projet.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>DebianEDU est encore tout jeune. Il fut fondé par Raphael
|
||||||
|
Hertzog le 6 Septembre 2002. Selon la <a
|
||||||
|
href="http://wiki.debian.net/debianedu">page web [16]</a>, le
|
||||||
|
but principal est de créer la meilleure distribution GNU/Linux pour les
|
||||||
|
écoles et l'éducation. DebianEDU trouve son origine dans <a
|
||||||
|
href="http://logiciels-libres-cndp.ac-versailles.fr/distribution.html">
|
||||||
|
une distribution française qui porte presque le même nom [28]</a>,
|
||||||
|
développée en France spécifiquement pour cette tâche. Le savoir-faire et les programmes
|
||||||
|
conçus pour et avec ce travail devront se fondre dans le projet et seront poursuivis et
|
||||||
|
complétés. À la différence de Debian Jr., ils se concentrent sur des logiciels
|
||||||
|
qui sont importants dans les écoles ou pour l'éducation en général. Bien sûr, il y a plusieurs
|
||||||
|
recouvrements, mais grâce à une collaboration active, ils évitent le travail en double.
|
||||||
|
Ici aussi ils produisent des meta paquets qui sont déjà en nombre plutôt important
|
||||||
|
<a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">[29]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le quatrième et dernier projet Debian que je veux présenter ici
|
||||||
|
est aussi très récent. Le but de <a
|
||||||
|
href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Debian Desktop
|
||||||
|
[17]</a> (Debian sur le bureau) est de rendre Debian GNU/Linux plus facile et plus
|
||||||
|
attractif pour les utilisateurs d'environnements de bureaux. Ses objectifs, tels qu'une installation
|
||||||
|
facile avec une détection intégrée et automatique du matériel, figurent sur la liste
|
||||||
|
à-faire, tout comme l'achèvement d'outils de configuration graphiques tel
|
||||||
|
<a href="http://www.webmin.com">Webmin
|
||||||
|
[30]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Debian GNU/Linux n'est pas seulement une distribution diversifiée, c'est
|
||||||
|
aussi le fondement de beaucoup de distributions commerciales, plus ou moins
|
||||||
|
couronnées de succès. En plus des produits commerciaux comme <a
|
||||||
|
href="http://www.libranet.com">Libranet [31]</a>, <a
|
||||||
|
href="http://www.progeny.com">Progeny [32]</a>, <a
|
||||||
|
href="http://www.xandros.com">Xandros [33]</a> ou <a
|
||||||
|
href="http://www.lindows.com">Lindows [34]</a> qui sont
|
||||||
|
malheureusement fréquemment mélangés avec des logiciels propriétaires, il existe
|
||||||
|
cependant aussi des projets libres qui sont bâtis sur la fondation stable de
|
||||||
|
Debian. L'exemple le plus important dans cette catégorie
|
||||||
|
est <a href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> en ce
|
||||||
|
moment. Malheureusement, même cette distribution n'est pas entièrement
|
||||||
|
débarassée de logiciels propriétaires. Knoppix est une distribution
|
||||||
|
qui se lance totalement à partir du CD-ROM, ce qui n'est pas seulement utile
|
||||||
|
pour des objectifs de démonstration. Vous pouvez avoir plus d'information sur ceci en-dessous. Par
|
||||||
|
contraste avec la Debian standard, vous pouvez recommander sans problème <a
|
||||||
|
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> à des débutants en
|
||||||
|
GNU/Linux.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais passons maintenant à l'idée de programme de
|
||||||
|
cette édition.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>"Comprendre facilement les grands nombres"</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Quelque chose qui ne nous pose pas de problème mais que les enfants
|
||||||
|
des petites classes apprennent difficilement sont les grands nombres.
|
||||||
|
Ce que je veux dire par "grands nombres"
|
||||||
|
n'est pas nécessairement un million ou plus grand mais seulement 100, 1000
|
||||||
|
ou bien 10000. Avec des nombres jusqu'à 100, il est parfaitement possible
|
||||||
|
de les représenter avec des exemples pris dans la vie quotidienne, ce qui forme une base
|
||||||
|
à partir de laquelle les enfants peuvent imaginer les nombres dans une
|
||||||
|
forme abstraite, petit à petit. Mais avec des nombres plus grands que 100, il
|
||||||
|
devient plus difficile de trouver des exemples, et encore moins de les représenter graphiquement.
|
||||||
|
Dans cette catégorie de nombres, vous commencez à faire abstraction des
|
||||||
|
nombres c'est à dire à les séparer des mesures et des valeurs concrètes.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Ici, en Suisse, mais probablement pas seulement ici, dans
|
||||||
|
beaucoup de cas sont utilisés des cubes de bois ou de plastique. Ils ont environ
|
||||||
|
1 x 1 x 1 cm de large et dix d'entre eux sur une ligne forment une dizaine.
|
||||||
|
Dix dizaines côte à côte résultent en un champ d'une centaine et dix de ces champs,
|
||||||
|
placés l'un sur l'autre, donnent un cube de 1000 c'est à dire un champ de un millier.
|
||||||
|
Le plus grand de ces champs utilisable est le champ de dix mille qui consiste en
|
||||||
|
100 champs de 100 mis en carré. J'espère que les personnes
|
||||||
|
qui ne connaissent pas ces cubes ou n'en ont jamais vus
|
||||||
|
peuvent les imaginer d'après ma description.</p>
|
||||||
|
D'accord, mais comment transformerons-nous cela en un logiciel ?
|
||||||
|
J'aimerai que des programmeurs en <a
|
||||||
|
href="http://www.opengl.com">OpenGL [36]</a> ou en trois dimensions plus généralement
|
||||||
|
génèrent ces champs et ces cubes en trois dimensions et les affichent sur l'écran.
|
||||||
|
Si les enfants n'ont plus seulement à imaginer ces nombres mais peuvent les visualiser
|
||||||
|
sur l'écran, cela serait beaucoup plus facile pour eux
|
||||||
|
de calculer avec des grands nombres. Peut-être pourraient-ils
|
||||||
|
même entrer les nombres dans l'ordinateur et générer les champs et cubes
|
||||||
|
correspondants. Il serait aussi intéressant de voir des calculs de cette forme. Les élèves
|
||||||
|
devraient faire des calculs avec l'aide d'objets en 3D et ensuite ils pourraient
|
||||||
|
comparer leur résultat avec celui de l'ordinateur. Hé bien, ce serait sympatique que <a
|
||||||
|
href="mailto:foxman@lugo.ch">je [1]</a> recoive quelques
|
||||||
|
implantations avant la prochaine fois car je pourrais les présenter dans
|
||||||
|
TUX&GNU@school 6 à la fin du mois de Janvier 2003. Il n'y a pas de limites
|
||||||
|
pour avoir d'autres idées sauf les capacités du programmeur.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais maintenant, voyons le dernier sujet .</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Informations et mises à jour des versions des programmes</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>BSI vous envoie Knoppix sans frais :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Le Bureau Fédéral allemand pour la sécurité en technologie de l'information <a href="http://www.bsi.de">"Bundesamt für
|
||||||
|
Sicherheit in der Informationstechnik" [37]</a> donne des CDROMs de <a
|
||||||
|
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a>. Si vous leur
|
||||||
|
envoyez une enveloppe timbrée C5, le BSI allemand
|
||||||
|
vous renverra une distribution GNU/Linux qui fonctionne totalement d'après le CD.
|
||||||
|
Vous pouvez trouver plus d'information sur cela sur leur <a
|
||||||
|
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">page Knoppix
|
||||||
|
[38]</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>FreeEduc - des logiciels éducatifs libres avec Knoppix</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Bien que du temps ait déjà passé, je veux le mentionner ici une
|
||||||
|
fois de plus. À la fin du mois d'Octobre 2002, l'<a
|
||||||
|
href="http://www.ofset.org/index-fr.html">OFSET - Organization for Free
|
||||||
|
Software in Education and Teaching [39]</a> a mis à disposition la première version
|
||||||
|
de <a
|
||||||
|
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft-fr.html">Freeduc
|
||||||
|
[40]</a>. C'est une distribution basée sur <a
|
||||||
|
href="http://www.knoppix.de">Knoppix [35]</a> dont le but principal est
|
||||||
|
la démonstration de logiciels éducatifs libres.
|
||||||
|
De façon similaire à Knoppix, tous les logiciels de Freeduc se lancent directement
|
||||||
|
du CD et vous n'avez pas besoin d'installer quoi que ce soit. Grâce à la bonne
|
||||||
|
détection automatique du matériel, vous n'avez non plus rien besoin de configurer par
|
||||||
|
vous-même. Dans les prochains jours ou les prochaines semaines, ils veulent mettre à
|
||||||
|
disposition la version 1.2 et je pense que nous pouvons attendre cela avec enthousiasme.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>Mises à jour des versions des programmes</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 - Apprentissage de la frappe au clavier
|
||||||
|
sous KDE 3.0.5 (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.fr.html">TGS
|
||||||
|
1</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
|
||||||
|
1.2.1 - Plate-forme éducative avec différents tableaux (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.fr.html">TGS
|
||||||
|
2</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
|
||||||
|
Programme de géométrie sous KDE 3.0.5 (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.fr.html">TGS
|
||||||
|
3</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a
|
||||||
|
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
|
||||||
|
Programme de chimie pour créer et faire des calculs sur des
|
||||||
|
molécules (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.fr.html">TGS
|
||||||
|
4</a>)</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
<li><a href="http://www.breedsoft.com/tuxpaint/?lang=fr">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
|
||||||
|
Programme de dessin pour les enfants et pour tous ceux qui restent des
|
||||||
|
enfants (<a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool5.fr.html">TGS
|
||||||
|
5</a>)</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Hé bien, ceci était la cinquième édition de TGS. Mais avant de vous dire
|
||||||
|
au-revoir pour cette fois, il y a encore quelques questions qui restent :
|
||||||
|
après la dernière publication de TUX&GNU@school, quelqu'un de <a
|
||||||
|
href="http://www.pro-linux.de">pro-linux.de [41]</a> a demandé
|
||||||
|
s'il serait possible de recevoir la nouvelle édition aussi par lettre de diffusion.
|
||||||
|
Comme je ne pense pas que cette idée soit mauvaise, je voudrais vous demander
|
||||||
|
s'il y a un intérêt en général pour une telle version ? Pour le savoir,
|
||||||
|
toute personne intéressée dans la version en lettre de diffusion devrait envoyer
|
||||||
|
<a href="mailto:foxman@lugo.ch">ici [1]</a> un courrier électronique
|
||||||
|
avant la prochaine édition, s'il vous plait. Bien sûr, comme toujours, je suis intéressé par
|
||||||
|
les questions, critiques, commentaires et souhaits qui peuvent être envoyés
|
||||||
|
à la même adresse.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mais maintenant, c'est vraiment la fin pour cette fois. Bonne chance et bonne année
|
||||||
|
est la dernière chose que je vais vous dire.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h3>Liens :</h3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Veuillez envoyer vos critiques, questions,
|
||||||
|
commentaires, idées et plus à : foxman@lugo.ch</a><br />
|
||||||
|
[2] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html">La
|
||||||
|
page web de TUX&GNU@school :
|
||||||
|
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[3] <a href="http://www.newbreedsoftware.com//tuxpaint/?lang=fr">Le
|
||||||
|
site web de Tuxpaint :
|
||||||
|
www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/?lang=fr</a><br />
|
||||||
|
[4] <a href="http://www.debian.org">Le site web de Debian :
|
||||||
|
www.debian.org</a><br />
|
||||||
|
[5] <a href="http://www.fsfeurope.org/index.fr.html">Le site web de la Fondation Européenne pour les
|
||||||
|
Logiciels Libres (Free Software Foundation Europe) : www.fsfeurope.org/index.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[6] <a href="http://www.gnu.org/home.fr.html">Le site web du projet GNU : www.gnu.org/home.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[7] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
1 en anglais</a><br />
|
||||||
|
[8] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
2 en anglais</a><br />
|
||||||
|
[9] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
3 en anglais</a><br />
|
||||||
|
[10] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&GNU@school
|
||||||
|
4 en anglais</a><br />
|
||||||
|
[11] <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html#TOCGPL">GNU GPL
|
||||||
|
- Licence Publique Générale</a><br />
|
||||||
|
[12] <a
|
||||||
|
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/features/?lang=fr">Les langues
|
||||||
|
supportées dans Tuxpaint</a><br />
|
||||||
|
[13] <a
|
||||||
|
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/download/?lang=fr">Les ports
|
||||||
|
de Tuxpaint</a><br />
|
||||||
|
[14] <a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr">Le site web
|
||||||
|
de Debian Jr. :
|
||||||
|
www.debian.org/devel/debian-jr</a><br />
|
||||||
|
[15] <a href="http://ddtp.debian.org/index.fr.html">Le site web du projet de
|
||||||
|
traduction des descriptions de paquets Debian - DDTP :
|
||||||
|
ddtp.debian.org/index.fr.html</a><br />
|
||||||
|
[16] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">The homepage
|
||||||
|
of DebianEDU: wiki.debian.net/DebianEdu</a><br />
|
||||||
|
[17] <a href="http://www.debian.org/devel/debian-desktop">Le site web de
|
||||||
|
Debian sur le bureau (Debian Desktop):
|
||||||
|
www.debian.org/devel/debian-desktop</a><br />
|
||||||
|
[18] <a href="http://www.debian.org/ports">Les ports disponibles de
|
||||||
|
Debian GNU/Linux</a><br />
|
||||||
|
[19] <a href="http://www.debian.org/ports/hurd">Le site web de
|
||||||
|
Debian GNU/Hurd</a><br />
|
||||||
|
[20] <a href="http://www.debian.org/ports/freebsd">Le
|
||||||
|
site web de Debian GNU/FreeBSD</a><br />
|
||||||
|
[21] <a href="http://www.debian.org/ports/netbsd">Le site web
|
||||||
|
de Debian GNU/NetBSD</a><br />
|
||||||
|
[22] <a href="http://www.debian.org/devel">Les sous-projets de
|
||||||
|
Debian</a><br />
|
||||||
|
[23] <a href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">les meta
|
||||||
|
paquets de Debian Jr.</a><br />
|
||||||
|
[24] <a
|
||||||
|
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.fr.html">SEUL/edu
|
||||||
|
dans TUX&GNU@school - 4ème édition</a><br />
|
||||||
|
[25] <a href="http://www.seul.org/edu">Le site web de
|
||||||
|
SEUL/edu : www.SEUL.org/edu</a><br />
|
||||||
|
[26] <a href="http://people.debian.org/~mbc/di.html">Le site
|
||||||
|
web du nouveau installeur-debian</a><br />
|
||||||
|
[27] <a
|
||||||
|
href="http://ddtp.debian.org/how_it_works/index.fr.html">Instructions
|
||||||
|
pour contribuer au DDTP</a><br />
|
||||||
|
[28] <a
|
||||||
|
href="http://logiciels-libres-cndp.ac-versailles.fr/distribution.html">
|
||||||
|
Le site web de DebianEDUC</a><br />
|
||||||
|
[29] <a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Les meta paquets
|
||||||
|
de DebianEDU</a><br />
|
||||||
|
[30] <a href="http://www.webmin.com">Le site web de Webmin :
|
||||||
|
www.webmin.com</a><br />
|
||||||
|
[31] <a href="http://www.libranet.com">Le site web de
|
||||||
|
Libranet : www.libranet.com</a><br />
|
||||||
|
[32] <a href="http://www.progeny.com">Le site web de Progeny :
|
||||||
|
www.progeny.com</a><br />
|
||||||
|
[33] <a href="http://www.xandros.com">Le site web de Xandros :
|
||||||
|
www.xandros.com</a><br />
|
||||||
|
[34] <a href="http://www.lindows.com">Le site web de Lindows :
|
||||||
|
www.lindows.com</a><br />
|
||||||
|
[35] <a href="http://www.knoppix.de">Le site web de Knoppix :
|
||||||
|
www.knoppix.de</a><br />
|
||||||
|
[36] <a href="http://www.opengl.com">Le site web de OpenGL :
|
||||||
|
www.opengl.com</a><br />
|
||||||
|
[37] <a href="http://www.bsi.de">Le site web allemand de
|
||||||
|
"Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik - BSI"
|
||||||
|
(Bureau Fédéral pour la sécurité en technologie de l'information) :
|
||||||
|
www.bsi.de</a><br />
|
||||||
|
[38] <a
|
||||||
|
href="http://www.bsi.de/produkte/knoppix/index.htm">Page de
|
||||||
|
Knoppix sur le site web de BSI</a><br />
|
||||||
|
[39] <a href="http://www.ofset.org/index-fr.html">Le site web de OFSET
|
||||||
|
- Organization for Free Software in Education and Teaching (Organisation
|
||||||
|
pour les Logiciels Libres dans l'Éducation et l'Enseignement) :
|
||||||
|
www.ofset.org</a><br />
|
||||||
|
[40] <a
|
||||||
|
href="http://www.ofset.org/projects/edusoft/edusoft-fr.html">Le
|
||||||
|
site web de la distribution Freeduc </a><br />
|
||||||
|
[41] <a href="http://www.pro-linux.de">Pro-Linux.de : informations
|
||||||
|
en allemand sur GNU/Linux et les logiciels libres</a><br />
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<h4>À propos de l'auteur :</h4>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Mario Fux a fini en 1999 le PrimarlehrerInnenseminar à
|
||||||
|
Brig après avoir terminé un diplôme en mathématiques
|
||||||
|
et sciences naturelles. Il fonda avec deux collègues les <a
|
||||||
|
href="http://www.edux.ch">"ALIS - Arbeitsgruppe Linux an
|
||||||
|
Schulen"</a> (groupe de travail suisse pour promouvoir Linux à l'école).
|
||||||
|
Pendant ce temps, il étudie à <a
|
||||||
|
href="http://www.ethz.ch">l'institut fédéral suisse de technologie de
|
||||||
|
Zurich</a> <a href="http://www.ee.ethz.ch">les technologies de l'information et
|
||||||
|
le génie électrique</a>. Et lorsqu'il ne passe pas son temps devant son PC,
|
||||||
|
il est assis à regarder la nature dans les
|
||||||
|
<a href="http://www.randa.ch">montagnes</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Ce document est distribué sous les
|
||||||
|
termes de la <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html#TOCFDL">GNU
|
||||||
|
Free Documentation License</a>.</i></p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p align="center"><i>Copyright (c) 2002 Mario Fux. Permission
|
||||||
|
is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||||
|
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
|
||||||
|
1.2 or any later version published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
|
||||||
|
and no Back-Cover Texts.<br />
|
||||||
|
Une copie de la locence se trouve à <a
|
||||||
|
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</i></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<!-- The footer will be inserted here -->
|
||||||
|
Dernière mise à jour : <!-- timestamp start -->
|
||||||
|
$Date$ $Author$
|
||||||
|
<!-- timestamp end -->
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables: ***
|
||||||
|
mode: xml ***
|
||||||
|
End: ***
|
||||||
|
-->
|
Loading…
Reference in New Issue