diff --git a/activities/education/education.en.xhtml b/activities/education/education.en.xhtml
index da00b0b738..b9a7c7ce28 100644
--- a/activities/education/education.en.xhtml
+++ b/activities/education/education.en.xhtml
@@ -84,7 +84,7 @@ Education working group to focus on these efforts. Today, it acts as a hub
diff --git a/activities/education/education.nl.xhtml b/activities/education/education.nl.xhtml
index b5a587984b..4c64da77c5 100644
--- a/activities/education/education.nl.xhtml
+++ b/activities/education/education.nl.xhtml
@@ -73,7 +73,7 @@ Educatie werkgroep op om de aandacht te richten op deze inspanningen. Vandaa
diff --git a/activities/gplv3/barcelona-moglen-transcript.en.xhtml b/activities/gplv3/barcelona-moglen-transcript.en.xhtml
index 05f8175271..0e08335e84 100644
--- a/activities/gplv3/barcelona-moglen-transcript.en.xhtml
+++ b/activities/gplv3/barcelona-moglen-transcript.en.xhtml
@@ -23,7 +23,7 @@
See our GPLv3 project page for information
on how to participate. And you may
be interested in
- our list of
+ our list of
transcripts on GPLv3 and free software licences.
Sert à la coordination et l'aide en matière de design.
diff --git a/contribute/designers/designers.it.xhtml b/contribute/designers/designers.it.xhtml
index 1b3d7ebed4..21301afd95 100644
--- a/contribute/designers/designers.it.xhtml
+++ b/contribute/designers/designers.it.xhtml
@@ -40,7 +40,7 @@
Coordinamento e supporto per le attività di grafica.
diff --git a/contribute/designers/designers.nl.xhtml b/contribute/designers/designers.nl.xhtml
index 70b9591f39..efec280f36 100644
--- a/contribute/designers/designers.nl.xhtml
+++ b/contribute/designers/designers.nl.xhtml
@@ -36,7 +36,7 @@
diff --git a/contribute/promoitems/info-testitem-archive.en.xml b/contribute/promoitems/info-testitem-archive.en.xml
index 6fa4d713d3..ebb33a3dc1 100644
--- a/contribute/promoitems/info-testitem-archive.en.xml
+++ b/contribute/promoitems/info-testitem-archive.en.xml
@@ -14,10 +14,10 @@
Poster2mm x 2mm
- Language 1, Language 2, Language 3
+ Language 1, Language 2, Language 3
- Language 1, Language 2
+ Language 1, Language 2Nothing
diff --git a/contribute/template.en.xhtml b/contribute/template.en.xhtml
index 16ec20554e..07de69c530 100644
--- a/contribute/template.en.xhtml
+++ b/contribute/template.en.xhtml
@@ -323,10 +323,10 @@
-
Subsite pages for navigating to different parts of the website.
- Übersetzungen werden generell auf der "Translators"-Mailingliste
+ Übersetzungen werden generell auf der "Translators"-Mailingliste
koordiniert. Jeder, der an den Übersetzungen mitarbeiten möchte, kann
sich dort eintragen. Auf der Liste bekommt man auch Hilfe bei der
Übersetzung und kann mit anderen an größeren Texten zusammenarbeiten. Da
@@ -126,7 +126,7 @@
Οι μεταφράσεις γενικά συντονίζονται από τον
-
+
κατάλογο παραληπτών αλληλογραφίας μεταφραστών
και όλοι όσοι θέλουν να συμβάλλουν στις μεταφραστικές προσπάθειες
μπορούν να εγγραφούν στον κατάλογο. Είναι επίσης ένας χώρος για
@@ -128,7 +128,7 @@
Συντονισμός και βοήθεια στις μεταφραστικές προσπάθειες.
diff --git a/contribute/translators/translators.et.xhtml b/contribute/translators/translators.et.xhtml
index 1f5e5ee0b5..aefbb9cd25 100644
--- a/contribute/translators/translators.et.xhtml
+++ b/contribute/translators/translators.et.xhtml
@@ -59,7 +59,7 @@
Tõlkeid koordineeritakse enamasti
- tõlkijate meililisti
+ tõlkijate meililisti
kaudu ja kõigil, kes soovivad tõlkimisele kaasa aidata,
on võimalik listiga liituda. See on koht, kust saab kahtluse korral
abi otsida. Samuti tehakse suuremate projektide puhul selle kaudu
@@ -117,7 +117,7 @@
Coordinamento e supporto per i lavori di traduzione.
diff --git a/contribute/translators/translators.nb.xhtml b/contribute/translators/translators.nb.xhtml
index 8d2f0f835a..567c6db39a 100644
--- a/contribute/translators/translators.nb.xhtml
+++ b/contribute/translators/translators.nb.xhtml
@@ -59,7 +59,7 @@
Oversettelser blir koordinert på
- e-postlisten for
+ e-postlisten for
oversettere og alle som vil bidra til å oversette kan melde seg inn i denne
listen. Dette er også plassen for å søke hjelp når man er i tvil eller for å
samarbeide med andre oversettere på større prosjekter. Siden vi allerede har
@@ -111,7 +111,7 @@
Coordenação e ajudar nos esforços de tradução.
diff --git a/contribute/translators/translators.ru.xhtml b/contribute/translators/translators.ru.xhtml
index 2cf857f41b..d2cd419338 100644
--- a/contribute/translators/translators.ru.xhtml
+++ b/contribute/translators/translators.ru.xhtml
@@ -56,7 +56,7 @@ href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">брошюры и лист
ЕФСПО.
Общая координация переводов осуществляется через список
+href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">список
рассылки для переводчиков. Подписаться на него может любой желающий
помочь ЕФСПО с переводами. Через список рассылки можно также получить
ответы на вопросы, возникающие по ходу перевода, и общаться с другими
@@ -101,7 +101,7 @@ href="http://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">список
Bashkërendim dhe ndihmë në përpjekje përkthimesh.
diff --git a/contribute/translators/translators.sv.xhtml b/contribute/translators/translators.sv.xhtml
index c16ead31dd..ff580105d1 100644
--- a/contribute/translators/translators.sv.xhtml
+++ b/contribute/translators/translators.sv.xhtml
@@ -67,7 +67,7 @@
Översättningar koordineras i allmänhet på översättningssändlistan,
+ href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">översättningssändlistan,
och alla som vill bidra med översättningar
kan prenumerera på denna sändlista. Det är också här du bör söka efter
hjälp om du tvekar eller när du vill samarbeta i större projekt. Eftersom
@@ -124,7 +124,7 @@
diff --git a/events/2011/event-20110601-01.fi.xml b/events/2011/event-20110601-01.fi.xml
index 132e1c9b13..4bccca9120 100644
--- a/events/2011/event-20110601-01.fi.xml
+++ b/events/2011/event-20110601-01.fi.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ Pidämme kaikille VALO-aktivisteille avoimen tapaamisen 1.6.2011 klo
Ideoita tehtävistä ja tempauksista voi myös listata etukäteen yhteiseen
muistioomme osoitteessa:
-http://fi.etherpad.fsfe.org/3
+https://fi.etherpad.fsfe.org/3
Paikalle saa tulla ilmoittautumatta, mutta järjestelyjä helpottaa jos
diff --git a/news/2005/news-20050507-01.el.xhtml b/news/2005/news-20050507-01.el.xhtml
index 9d86997fec..fec2c21740 100644
--- a/news/2005/news-20050507-01.el.xhtml
+++ b/news/2005/news-20050507-01.el.xhtml
@@ -187,7 +187,7 @@ FSFE: Ενώ ο Matthias Kirschner ήταν πλήρως απορροφημέν
Εκλογική Πλατφόρμα Όλοι οι υποψήφιοι θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το wiki ή/και το wiki ή/και το ιστολόγιο ως πλατφόρμα προβολής, ώστε να
είναι εφικτό για τα Μέλη - ψηφοφόρους να τους γνωρίσουν. (Τα Μέλη μπορούν επίσης να
κάνουν τη σελίδα του wiki ορατή μόνο σε άλλα Μέλη).
diff --git a/news/2009/news-20090301-01.en.xhtml b/news/2009/news-20090301-01.en.xhtml
index 893b33e26f..af269d2037 100644
--- a/news/2009/news-20090301-01.en.xhtml
+++ b/news/2009/news-20090301-01.en.xhtml
@@ -41,7 +41,7 @@ take a look at the
All candidates should use the wiki and/or wiki and/or blog as a promotion platform, so that
it will be possible for their Fellow voters to know them. (Fellows can also
choose to make the wiki page only visible for other Fellows).
Alle kandidaten moeten gebruik maken van
- de wiki
+ de wiki
en/of blog voor het
voeren van hun campagne. Zo krijgen al de Fellows de kans om
de kandidaten te leren kennen. Fellows kunnen er voor kiezen
diff --git a/news/2009/news-20090418-01.de.xhtml b/news/2009/news-20090418-01.de.xhtml
index ac2fb88259..a01ce2ea97 100644
--- a/news/2009/news-20090418-01.de.xhtml
+++ b/news/2009/news-20090418-01.de.xhtml
@@ -17,9 +17,9 @@
Μαζί με τις αλλαγές στις διευθύνσεις της Κοινότητας, αλλάξαμε και τη διεύθυνση του
diff --git a/news/2009/news-20090418-01.en.xhtml b/news/2009/news-20090418-01.en.xhtml
index 51a3a9deee..7030b12513 100644
--- a/news/2009/news-20090418-01.en.xhtml
+++ b/news/2009/news-20090418-01.en.xhtml
@@ -21,9 +21,9 @@ reorganised the domains for these services.
Starting from today these will be the new addresses:
Along with the changes in the Fellowship domains, we also changed the address
diff --git a/news/2009/news-20090418-01.nb.xhtml b/news/2009/news-20090418-01.nb.xhtml
index 613223b94b..56c3de8afc 100644
--- a/news/2009/news-20090418-01.nb.xhtml
+++ b/news/2009/news-20090418-01.nb.xhtml
@@ -36,15 +36,15 @@
diff --git a/news/2010/news-20100129-01.de.xhtml b/news/2010/news-20100129-01.de.xhtml
index 76a884b46d..0485d1109f 100644
--- a/news/2010/news-20100129-01.de.xhtml
+++ b/news/2010/news-20100129-01.de.xhtml
@@ -32,7 +32,7 @@ den anderen Mitgliedern zukommen.
und ihrer Arbeit vertraut sind.
Wahlplattform Allen Kandidaten steht das Wiki und/oder ihre Wiki und/oder ihre Blogs als Werbeplattform zur Verfügung,
damit alle Fellows mehr über sie erfahren können.
diff --git a/news/2010/news-20100129-01.el.xhtml b/news/2010/news-20100129-01.el.xhtml
index dbdd630afd..13e33b9b6e 100644
--- a/news/2010/news-20100129-01.el.xhtml
+++ b/news/2010/news-20100129-01.el.xhtml
@@ -29,7 +29,7 @@
την εργασία του.
Εκλογική Πλατφόρμα Όλοι οι υποψήφιοι θα χρησιμοποιήσουν το
- wiki ή/και τα ιστολόγια που διαθέτουν
+ wiki ή/και τα ιστολόγια που διαθέτουν
ως πλατφόρμα προβολής, ώστε όλα τα Μέλη να μπορούν να μάθουν περισσότερα για αυτούς.
Εκλογικό Σύστημα Για τη διαδικασία της ψηφοφορίας θα χρησιμοποιήσουμε τη
diff --git a/news/2010/news-20100129-01.en.xhtml b/news/2010/news-20100129-01.en.xhtml
index a6de729d0b..6b2f0ef897 100644
--- a/news/2010/news-20100129-01.en.xhtml
+++ b/news/2010/news-20100129-01.en.xhtml
@@ -31,7 +31,7 @@ two years, and have all the rights and obligations of other members.
work.
Election Platform All candidates will use the wiki and/or their wiki and/or their blogs as a promotion platform, so that
all Fellows can learn more about them.
diff --git a/news/2010/news-20100129-01.nl.xhtml b/news/2010/news-20100129-01.nl.xhtml
index 76eb30b3f6..55e7f0a5f1 100644
--- a/news/2010/news-20100129-01.nl.xhtml
+++ b/news/2010/news-20100129-01.nl.xhtml
@@ -43,7 +43,7 @@
en haar activiteiten.
Verkiezingsplatform Alle kandidaten maken gebruik van
- de wiki en/of
+ de wiki en/of
hun blogs om promotie te
voeren. Zo krijgen alle Fellows de kans meer over hen te weten
te komen.
diff --git a/news/2010/news-20100129-01.ru.xhtml b/news/2010/news-20100129-01.ru.xhtml
index 7eb3de57c8..dcd87f9984 100644
--- a/news/2010/news-20100129-01.ru.xhtml
+++ b/news/2010/news-20100129-01.ru.xhtml
@@ -35,7 +35,7 @@ href="/about/team.html">полноценными членами Генераль
href="/work.html">его деятельностью.
Предвыборная платформа. Все кандидаты вправе использовать
-вики и свои вики и свои блоги в качестве предвыборной
платформы, чтобы рассказать о себе другим членам Содружества.
diff --git a/news/2011/news-20110518-01.en.xml b/news/2011/news-20110518-01.en.xml
index c07d725fc5..da7f4c9b43 100644
--- a/news/2011/news-20110518-01.en.xml
+++ b/news/2011/news-20110518-01.en.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
We need your help to write a paper with details of recommended Free Software applications for use in the UK public sector. Please contribute your knowledge by joining us on Etherpad.
Results: Free Software voice & video testing
-
Last weekend on Software Freedom Day the Manchester FSFE Fellowship group, assisted by additional participants in Britain and Germany, spent the afternoon testing Free Software alternatives to Skype.
+
Last weekend on Software Freedom Day the Manchester FSFE Fellowship group, assisted by additional participants in Britain and Germany, spent the afternoon testing Free Software alternatives to Skype.
Dubbed the "Green Bridge", festival-goers at both locations will be in touch by text and imagestream powered using Free Software systems. Sam Tuke and Anna Morris will be at the Manchester site providing information and demonstrations of freedom-respecting software, while FSFE Fellows will be connecting environmentalists on the other side from a booth in Leicester.
-
"The ability to communicate without restrictions in a private and trustworthy way is very important to the green movement, and is something that only Free Software can provide," said Mr Tuke, FSFE's UK Coordinator. "Many environmentalists understand the importance of freedom, especially when it comes to fighting for political issues."
+
"The ability to communicate without restrictions in a private and trustworthy way is very important to the green movement, and is something that only Free Software can provide," said Mr Tuke, FSFE's UK Coordinator. "Many environmentalists understand the importance of freedom, especially when it comes to fighting for political issues."
"Free Software allows us to learn about the tools we use, and adapt them to the needs of particular projects. Free Software communities are less hierarchical, grow organically, and are perfectly suited to supporting green movements," said Ms Morris, a member of the FSFE and Deputy Coordinator of its Manchester Fellowship group.
Description: eal's blog: The European Parliament celebrating and promoting Free Software – for a Free Society. Licensed under CC 3.0 BY-SA
-
+
gollo's blog: Thanks to my colleague Martin for taking this extremely professional picture :-)
diff --git a/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml
index 2f8942bc97..1d7fc64f8c 100644
--- a/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml
+++ b/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml
@@ -92,10 +92,10 @@ e ka bërë gjysmën e jetës sime kaq tërheqëse [...]
-
+
Përshkrim: nga blogu i eal-it: Parlamenti Europian duke kremtuar dhe promovuar Software-in e Lirë – për një Shoqëri të Lirë. Licencuar sipas CC 3.0 BY-SA
-
+
nga blogu i gollo-s: Faleminderit kolegut tim Martin për këtë foto tejet profesionale :-)
Am Freitag dem 7. Juni hat der Deutsche Bundestag einen
interfraktionellen
- Antrag (englische
+ Antrag (englische
Übersetzung des BIKT) zur Begrenzung von Softwarepatenten beschlossen.
Der Bundestag fordert die Bundesregierung damit auf, die Erteilung von
@@ -46,7 +46,7 @@
Änderungen im deutschen Urheber- und Patentrecht vor. Diese Vorschläge
würden auch Softwarepatente betreffen, die bereits erteilt wurden. Der
erste Vorschlag ist eine Schutzschirmklausel im
+ href="https://l.fsfe.org/bikt-schutz">Schutzschirmklausel im
Urheberrecht, welche verhindern würde, dass Patentansprüche mit den
urheberrechtlichen Verwertungsrechten kollidieren. Der zweite Vorschlag
betrifft das deutsche Patentrecht: Patentansprüche sollen keine Wirkung auf
diff --git a/news/2013/news-20130612-01.en.xhtml b/news/2013/news-20130612-01.en.xhtml
index a353eb15bd..644cec38f3 100644
--- a/news/2013/news-20130612-01.en.xhtml
+++ b/news/2013/news-20130612-01.en.xhtml
@@ -14,7 +14,7 @@
href="http://www.bundestag.de/dokumente/textarchiv/2013/45033928_kw23_angenommen_abgelehnt/index.html">decided
upon a joint
motion to limit software patents (see English translation by
+ href="https://l.fsfe.org/bikt-swpat-en.pdf">English translation by
BIKT). The Parliament urges the German Government to take steps to
limit the granting of patents on computer programs. Software should
exclusively be covered by copyright, and the rights of the copyright
@@ -43,7 +43,7 @@
German copyright and patent law. These proposals would also affect
software patents which have already been granted. The first proposal is to
add a "protective shield" clause to German copyright law , introducing a
- blanket ban on the enforcement
+ blanket ban on the enforcement
of patent claims with regard to software. The second proposal to be
implemented in German patent law makes sure that the effect of patent
claims shall not extend to works protected independently by copyright. Both
diff --git a/news/2013/news-20130612-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130612-01.sq.xhtml
index 73bec77cd6..d385827793 100644
--- a/news/2013/news-20130612-01.sq.xhtml
+++ b/news/2013/news-20130612-01.sq.xhtml
@@ -14,7 +14,7 @@
href="http://www.bundestag.de/dokumente/textarchiv/2013/45033928_kw23_angenommen_abgelehnt/index.html">vendosi
për një mocion
të përbashkët mbi kufizimin e patentave mbi software-in (shihni përkthimin në Anglisht nga
+ href="https://l.fsfe.org/bikt-swpat-en.pdf">përkthimin në Anglisht nga
BIKT). Parlamenti i kërkon qeverisë gjermane të ndërmarrë hapa për
kufizimin e akordimit të patentave mbi programe kompjuteri. Software-i
do të duhej të mbulohej përjashtimisht nga të drejta kopjimi, dhe
@@ -47,7 +47,7 @@
këto propozime do të duhej të preknin edhe patenta software-i të akorduara
tashmë. Propozimi i parë është të shtohet një klauzolë "mbulese mbrojtëse"
në ligjin gjerman të të drejtave të kopjimit , që vë në zbatim
- një ndalim tërësor të zbatimit
+ një ndalim tërësor të zbatimit
të detyruar të patentave të pretenduara në lidhje me software-in. Propozimi
i dytë që synohet të sendërtohet në ligjin gjerman mbi patentat, bën të
mundur që efektet e patentave të pretenduara të mos shtrihen mbi vepra
diff --git a/news/2013/news-20130716-01.en.xhtml b/news/2013/news-20130716-01.en.xhtml
index f1be639988..1f25a56de1 100644
--- a/news/2013/news-20130716-01.en.xhtml
+++ b/news/2013/news-20130716-01.en.xhtml
@@ -12,7 +12,7 @@
Free Software Foundation Europe and Open Rights Group have sent
an open letter[pdf] to the
+ https://download.fsfe.org/letters/20130716.Letter.Schulz.pdf">[pdf] to the
President of the European Parliament, Martin Schulz. Mr Schulz has recently
been asked [pdf] to produce a study on transparency within the
diff --git a/news/2013/news-20130716-01.it.xhtml b/news/2013/news-20130716-01.it.xhtml
index 74a0d2c695..6c26227b8e 100644
--- a/news/2013/news-20130716-01.it.xhtml
+++ b/news/2013/news-20130716-01.it.xhtml
@@ -11,7 +11,7 @@
La Free Software Foundation Europe e l'Open Rights Group hanno inviato una lettera aperta[pdf] al Presidente del Parlamento Europeo, Martin Schulz. A Schulz [pdf] al Presidente del Parlamento Europeo, Martin Schulz. A Schulz è stato richiesto [pdf] di elaborare uno studio sulla trasparenza all'interno del Parlamento.
Free Software Foundation Europe dhe Open Rights Group i kanë dërguar një
an letër të hapur[pdf] presidentit
+ https://download.fsfe.org/letters/20130716.Letter.Schulz.pdf">[pdf] presidentit
të Parlamentit Europian, Martin Schulz. Zotit Schulz i është kërkuar së fundi [pdf] të kryejë një studim mbi transparencën brenda Parlamentit.